HamBurG 2014 - ArteficioLinea

mental adventures
HAMBURG
HAMBURG 2014
2014
Mental Adventures
Der Künstler, sein Selbst und das Universum
l’artista, sé stesso e l’universo
Vorstellung der Künstler und kritische Analyse von Sandro Gazzola
Presentazione e testo critico di Sandro Gazzola
Elbschloss Residenz - Hamburg
von 10. Mai bis 4. Juni 2014
dal 10 Maggio al 4 Giugno 2014
Schirmherrschaft - Patrocinio
Region Venetien Regione del Veneto
Provinz Treviso Provincia di Treviso
Stadt Treviso Città di Treviso
Zusammenarbeit - Collaborazione
Italienisches Generalkonsulat in Hannover
Consolato Generale d’Italia in Hannover
Italienisches Kulturinstitut Hamburg
Istituto Italiano di Cultura Amburgo
Elbschloss Residenz - Hamburg
Akademie “Antonino Pizzolon” - Ponzano V.to (TV)
Accademia “Antonino Pizzolon” - Ponzano V.to (TV)
Organisation Organizzazione
Arteficiolinea - Ponzano V.to (TV)
Vincenzo CICCARELLO - Präsident Presidente
Künstlerischer Leiter Direttore artistico
Maurizio PRADELLA
Wissenschaftlicher Ausschuss Comitato scientifico
Gianni AMBROGIO
Paolo BARATELLA
Irio BERGAMASCHI
Eliana BEVILACQUA
Enea CHERSICOLA
Vincenzo CICCARELLO
Mirta DIMINIC
Federica DONADI
Sandro GAZZOLA
Renate FÜRST
Michele GREGOLIN
Jelena MICIC
Ennio POUCHARD
Maurizio PRADELLA
REGIONE DEL VENETO
Kuratorin der Ausstellung Curatrice mostra
Renate Fürst
Kurator des Kataloges Curatore catalogo
Maurizio PRADELLA
Texte Testi in catalogo
Rudolf BESTFLEISCH
Gianpaolo Ceprini
Vincenzo CICCARELLO
Renate FÜRST
Sandro GAZZOLA
Christiane HARMS
Maurizio PRADELLA
Laura TODESCATO
Kommunikation & Medien Comunicazione & Media
Roberto MARCON
Roberto PRIZZON
Übersetzung Traduzione testi
Carla BENEDETTI
Donatella CAPRIZ
Foto Referenzen Referenze fotografiche
Vincenzo Ciccarello
Rudolf BESTFLEISCH (Rube)
Sekretariat Segreteria
Paola Bazzo
Barbara BISIGATO
Giovanna CAMPANER
Janka cHovancova
Information Info
Hamburg - Blick über Hamburg nach Nord
Amburgo - Vista di Amburgo verso Nord
[email protected]
www.arteficiolinea.org
linea
Inhalt
Sommario
GRUssWORT
von Laura TODESCATO - Kulturbeauftragte des Italienischen
Generalkonsulats in Hannover - und Gianpaolo CEPRINI Generalkonsul der Republik Italien in Hannover
SALUTO
di Laura Todescato - Responsabile dell’Ufficio Culturale
del Consolato Generale d’Italia in Hannover e di Gianpaolo Ceprini Console Generale d’Italia in Hannover
Leben und geniessen an der Elbe
von Christiane Harms - Direktorin Elbschloss Residenz
fruire e vivere sul fiume Elba
di Christiane Harms - Direttrice Elbschloss Residenz
Die Galerie der Elbschloss Residenz:
ein avantgardistisches Angebot,
das mit der Stadt in Dialog tritt von Maurizio PRADELLA - Künstlerischer Leiter
La galleria Elbschloss Residenz: una proposta
d’avanguardia che dialoga con la città
di Maurizio PRADELLA - Direttore artistico
DIE UNIVERSELLE SPRACHE DER KUNST
von Vincenzo CICCARELLO - Präsident ARTEFICIOlinea
IL LINGUAGGIO UNIVERSALE DELL’ARTE
di Vincenzo CICCARELLO - Presidente ARTEFICIOlinea
Künstlerische Wanderungen
von Renate FÜRST - Kuratorin
MIGRAZIONI ARTISTICHE
di Renate FÜRST - Curatrice
Der Künstler, sein Selbst und das Universum
von Sandro Gazzola - Kunsthistoriker und Kunstkritiker
l’artista, sé stesso e l’universo
di Sandro GAZZOLA - Storico e Critico d’arte
Reise nach Hamburg von Rudolf BESTFLESCH (Rube)
VIAGGIO AD AMBURGO
di Rudolf BESTFLESCH (Rube)
Kunst OPERE
Hamburg - Wasserschloss Speicherstadt
Amburgo - Castello acquatico della Speicherstadt
Seite 9
pagina 9
Seite 11
pagina 11
Seite 15
pagina 15
Seite 17
pagina 17
Seite 21
pagina 21
Seite 25
pagina 25
Seite 45
pagina 45
Seite 51
pagina 51
GRUssWORT
von Laura TODESCATO - Kulturbeauftragte des
Italienischen Generalkonsulats in Hannover - und
Gianpaolo CEPRINI - Generalkonsul der Republik
Italien in Hannover
SALUTO
di Laura Todescato - Responsabile
dell’Ufficio Culturale del Consolato Generale
d’Italia in Hannover e di Gianpaolo Ceprini
- Console Generale d’Italia in Hannover
Nicola FRESA, Verwalter beim Italienischen Kulturinstitut Hamburg, empfängt in der Elbschloss Residenz bei
der Vernissage der Ausstellung “Artistic Confessions” den Italienischen Generalkonsul Gianpaolo CEPRINI und
Laura TODESCATO, Kulturreferentin des Italienischen Generalkonsulats Hannover
Nicola FRESA, Responsabile Amministrativo dell’Istituto Italiano di Cultura di Amburgo, riceve il Console
Generale d’Italia Gianpaolo CEPRINI e Laura TODESCATO, Responsabile Culturale del Consolato Generale
d’Italia, all’ingresso della Elbschloss Residenz - Amburgo in occasione dell’inaugurazione della mostra
“Artistic Confessions”
Vom 12. April bis zum 5. Juni 2014 finden in der
Galerie der Elbschloss Residenz im Herzen der
Freien und Hansestadt Hamburg zwei interessante
und zukunftsweisende Ausstellungen statt, die
von der Künstlerin Renate Fürst kuratiert wurden:
ARTISTIC CONFESSIONS und MENTAL
ADVENTURES. Die eine zeigt eine Auswahl von
Werken aus dem figurativen, die zweite aus dem
informellen, abstrakten Bereich.
Es ist nicht einfach, mit wenigen Worten die Werke
der beiden Ausstellungen zusammen zu fassen.
Welcher Gedanke kann die vielfältigen Gefühle
umreißen, die diese hervorrufen?
Für Artistic Confessions kommt uns ein Satz von
Cézanne in den Sinn, den er an Émile Bernard schrieb:
„Nun aber ist die Aufgabe, die zu lösen ist - welches
auch unser Temperament oder unsere Kraft der Natur
gegenüber sei - das zu reproduzieren, was wir sehen;
alles zu vergessen, was vor uns geschaffen wurde.
Das, glaube ich, muss dem Künstler ermöglichen,
seine ganze Persönlichkeit zu geben, sei sie nun
groß oder klein.“. Die Emotionen sind grundlegende
Instrumente für die Erkenntnis und diese Werke sind
unerschöpfliche Quellen von Emotionen.
Volumen, Materie, Raum, Dichte und die Schwingung
des Lichtes gibt den Werken, die Sie sehen werden,
den Sinn ihrer „realen Dauer“, des Widerhallen im
Bewusstsein und der emotionalen Dimension der
Form.
Für Mental Adventures denken wir dagegen an
einen Abschnitt aus Laterna Magica. Mein Leben,
der Autobiographie von Ingmar Bergman, in dem
er schreibt: „Tatsächlich lebe ich ununterbrochen in
meiner Kindheit: ich gehe im Halbschatten durch
die Wohnungen, spaziere durch die stillen Straßen
von Uppsala, und halte vor dem Sommarhuset an,
um der riesigen Birke mit ihren zwei Stämmen zu
lauschen, ich bewege mich mit der Geschwindigkeit
von Sekunden, und wohne ständig in meinem Traum:
Laura Todescato e Gianpaolo Ceprini
Dal 12 aprile fino al 5 giugno p.v. presso lo spazio
espositivo Elbschloss Residenz, nel cuore della
città di Amburgo, la Professoressa Renate FÜRST
ha curato la realizzazione di due interessanti ed
avveniristiche mostre la ARTISTIC CONFESSIONS
e la MENTAL ADVENTURES.
La prima, che costituisce una selezione in ambito
figurativo, l’altra in ambito informale/astratto. Non
è facile sintetizzare in poche parole le opere che
sono esposte in queste due mostre. Quale pensiero
può racchiudere le molteplici sensazioni che esse
generano?
Per Artistic Confessions mi viene in
mente una frase di Cézanne scritta ad È. Bernard,
che dice « La tesi da sviluppare è, qualsiasi sia
il nostro temperamento o capacità di fronte alla
natura, riprodurre ciò che vediamo, dimenticando
tutto quello che c’è stato prima di noi. Il che,
penso, permette all’artista di esprimere tutta la sua
personalità, grande o piccola». Le emozioni sono
degli strumenti conoscitivi fondamentali e queste
opere sono fonti inesauribili di emozioni.
Volume, materia, spazio, corposità e vibrazione
luminosa dà alle opere che vedrete il senso della loro
“durata reale” , del ripercuotersi nella coscienza e
la dimensione emotiva della forma.
Per Mental Adventure mi sovviene, invece, un
passo di Ingmar Bergman nella sua autobiografia,
La lanterna magica, ove si legge che «In realtà io
vivo continuamente nella mia infanzia: giro negli
appartamenti nella penombra, passeggio per le
vie silenziose di Uppsala, e mi fermo davanti alla
Leben und geniessen an
der Elbe von Christiane Harms - Direktorin
Elbschloss Residenz
Fruire e Vivere sul Fiume Elba
di Christiane Harms - Direttrice
Elbschloss Residenz
Der Vorsitzende von Arteficiolinea Vincenzo CICCARELLO,
begrüßt den Italienischen Generalkonsul Gianpaolo CEPRINI und
die Kulturreferentin Laura TODESCATO vom Generalkonsulat
Hannover
Vincenzo CICCARELLO, Presidente di Arteficiolinea, saluta
il Console Generale d’Italia Gianpaolo CEPRINI e Laura
TODESCATO, Responsabile Culturale del Consolato d’Italia in
Hannover
Der Kurator von Arteficiolinea Maurizio PRADELLA begrüßt
den Italienischen Generalkonsul Gianpaolo CEPRINI und die
Kulturreferentin Laura TODESCATO vom Generalkonsulat
Hannover
Maurizio PRADELLA, curatore Arteficiolinea, con il Console
Generale d’Italia Gianpaolo CEPRINI e Laura TODESCATO,
Responsabile Culturale del Consolato d’Italia in Hannover
Ab und an statte ich der Realität einen kurzen Besuch
ab.“
Es ist der Verstand, der mit dem Gedächtnis in einem
täglichen Wettstreit steht, wobei nicht zu vergessen
ist, dass, wenn es ein Problem zu definieren und zu
lösen gilt, das Problem bereits überholt ist, wenn
man es erkannt hat.
Zwei Ausstellungen, die unseren Verstand und unsere
Seele bereichern, in einer zauberhaften Umgebung,
wie es die Stadt Hamburg ist.
Sommarhuset ad ascoltare l’enorme betulla a due
tronchi, mi sposto con la velocità a secondi, e abito
sempre nel mio sogno: di tanto in tanto, faccio una
piccola visita alla realtà».
La mente che sfida la mente in una gara quotidiana,
non dimenticando tuttavia che definire e risolvere un
problema, quando esso è definito, è già superato.
Due mostre che arricchiscono la nostra mente ed il
nostro spirito in uno scenario magico qual’è appunto
la città di Amburgo.
Der künstlerische Leiter Maurizio PRADELLA begleitet
den Italienische Generalkonsul Gianpaolo CEPRINI und die
Kulturreferentin Laura TODESCATO des Generalkonsulats
Hannover
Maurizio Pradella, accompagna il Console Generale d’Italia
Gianpaolo CEPRINI e la Responsabile Culturale del Consolato
d’Italia in Hannover, Laura TODESCATO, nella visita della
mostra
Der Geschäftsführer der Elbschloss Residenz Nikolaos TAVRIDIS
mit dem Italienischen Generalkonsul Gianpaolo CEPRINI und
mit der Kulturreferentin des Konsulats Laura TODESCATO in
Anwesenheit der Künstler und den Veranstaltern
Nikolaos TAVRIDIS, Amministratore Delegato della Elbschloss
Residenz, con il Console Generale d’Italia Gianpaolo CEPRINI e
Laura TODESCATO, Responsabile Culturale del Consolato d’Italia
in Hannover in una foto di gruppo con artisti ed organizzatori
Die Elbschloss Residenz liegt im Hamburger
Stadtteil Nienstedten.
Der Ortskern hat dörflichen Charme und wird
geprägt durch die Landschaftsarchitektur des
achtzehnten und neunzehnten Jahrhunderts.
Schon die Anfahrt aus dem Zentrum der Stadt
Hamburg zur Residenz ist etwas ganz Besonderes:
Der Weg führt den Besucher entlang der
Elbchaussee vorbei an der einmaligen Villenpracht
der Hansestadt.
Die Elbchaussee bietet den Blick auf Elbe und
Hafen, und auch Einblicke in original erhaltene
Wohnhäuser aus dem 19. Jahrhundert sowie
moderne Neubauten, Architekturträume unserer
Tage.
Auf Höhe der Hausnummer 374 liegt die „Elbschloss
Residenz“. Sie wurde 2001 auf dem knapp 19.000
qm großen Grundstück der früheren Elbschloss
Brauerei eröffnet.
Hier braute man seit 1883 den „ersten dunklen Stoff
nach Art des Kulmbacher Bieres“.
Von alten Zeiten zeugt das denkmalgeschützte
einstige Gaststättengebäude der Brauerei, heute ein
behagliches, stilvolles Restaurant für Bewohner,
Freunde und Gäste der Elbschloss Residenz. Hier
trifft sich mittags die Bewohnerschaft zum 4-GängeMenü im Restaurant ,,Hanseatic’’ mit Elbblick, im
Sommer auch auf der großzügigen Terrasse.
Die acht einzelnen Wohnvillen mit durchschnittlich
25 Appartements - elbnah, erlesen, exklusiv sind eingebettet in einen Park mit herrlichem
Baumbestand.
Die einmalige Umgebung, das gepflegte Ambiente
und die beste Gesellschaft machen den Charakter
und den Charme dieser Residenz aus.
Das Wahrzeichen der Elbschloss Residenz ist ihr
denkmalgeschützter, verglaster Turm.
Ganz oben liegt der Salon ,,Elbblick’’, er bietet
einen überwältigenden Blick auf den Elbstrom, die
Christiane Harms
La Elbschloss Residenz è situata nel quartiere di
Nienstedten di Amburgo. Il centro storico di questa
meravigliosa città, dall´atmosfera e dal fascino
paesano, viene influenzato dall´architettura
settecentesca e ottocentesca.
Molto particolare il percorso che dal centro
di Amburgo va verso l´Elbschloss Residenz: il
visitatore viene accompagnato lungo l´Elbschosse
dove può ammirare la bellezza unica delle ville
del diciannovesimo secolo, conservate ancora allo
stato originale nella città anseatica, in contrasto
con gli edifici moderni, creando un´insieme di
sogni architettonici dei nostri giorni.
La “Elbschloss Residenz”, che si trova in
corrispondenza del numero civico 374, venne
inaugurata nel 2001 su un ampio terreno di ca.
19.000 m² di proprietà dell’antica “Birreria
Elbschloss” che dal lontano 1883 produceva
la “prima bevanda scura del tipo di birra
Kulmbacher”.
L’edificio di ieri è stato posto sotto tutela come
monumento storico ed oggi è diventato il ristorante
“Hanseatic”, esclusivo ed accogliente. D´estate
dotato di una terrazza con veduta panoramica sul
fiume Elba dove i residenti, gli amici e ospiti della
Elbschloss Residenz possono assaporare menù
unici e particolari.
Le otto splendide ed esclusive ville residenziali
di 25 appartamenti ciascuna, sono immerse in
uno spettacolare parco dotato di uno splendido
11
12
Segel-, Kreuzfahrt- und Containerschiffe. Auch der
Fähranleger Teufelsbrück ist in Sichtweite.
Besondere Erwähnung verdient auch das “Wellness
Spa” der Elbschloss Residenz, das auf 600
Quadratmetern Entspannung auf höchstem Niveau
bietet: Deutschlands erste seniorengerechte Anlage
ausgestattet vom Swimmingpool bis hin zu Sauna
und Dampfbad.
Von der hawaiianischen Massage über Moorbäder
und Sportstudio gibt es zahlreiche Möglichkeiten,
um sich fit zu halten und verwöhnen zu lassen.
Wir haben eine Welt der Sinne geschaffen, in der
die Bewohner, Gäste und Clubmitglieder Energie
tanken können.
In der Galeriepassage, die alle Häuser miteinander
verbindet, finden regelmäßig Ausstellungen von
renommierten Künstlern statt.
So wird der Weg der Bewohner von ihrem
Appartement ins Restaurant zum anregenden
kulturellen Weg, da das Auge immer wieder auf
neue Bilder gelenkt wird.
Der Künstler Max Frisinger bat jeden einzelnen
Bewohner um ein Erinnerungsstück aus seinem
Leben und gestaltete aus den ganz verschiedenen
Gegenständen - vom Holztennisschläger über eine
fast verblichene Schwarz-Weiß-Fotografie bis zur
Buddha-Statue – eine spannende Collage vieler
Jahrzehnte.
Diese wird in einer sechs Meter langen Glasvitrine
präsentiert.
Auch der Bildhauer Heinrich Eder und die
Elbschloss Residenz Hamburg sind seit vielen
Jahren miteinander verbunden.
Werke des Künstlers finden sich überall in der
Residenz wieder. Vor dem Haupthaus, für alle
Vorbeifahrenden sichtbar, steht eine imposante,
2,40 Meter hohe und 250 kg schwere Statue des
Künstlers: eine Nachbildung des „Jockey von
Artemision“ mit bemerkenswerter Lebendigkeit
und Dynamik.
Auch Hinnerk Bodendieck, Walter Eisler, Karsten
Westphal, Noah Wunsch und Larissa StrunowaLübke haben bereits ihre Werke in der Elbschloss
Residenz ausgestellt.
Zur Nachbarschaft in dieser exklusiven Wohngegend
gehören unter anderem auch der Internationale
Seegerichtshof und das renommierte Hotel und
Restaurant Louis C.Jacob, dessen Terrasse schon
Max Liebermann begeisterte und als Vorlage eines
seiner stimmungsvollen Bilder diente.
In der Elbschloss Residenz zu wohnen bedeutet
Genuss, Geselligkeit und Aktivität. Ein
Hamburg, Elbschloss Residenz - Eingang Blick
Amburgo, Elbschloss Residenz, veduta dall’ingresso
patrimonio arboreo. L´ambiente unico e
impeccabile rivolto alla borghesia internazionale
medio-alta, costituiscono il carattere e il fascino
di questa residenza. L´emblema della Elbschoss
Residenz è la monumentale torrevetrata. Nella
parte superiore è situato il salone Elbblik con
una veduta fantastica e mozzafiato sul fiume Elba,
da dove si possono ammirare i velieri, le navi
da crocera e da trasporto e si puó intravedere il
molo Teufelsbrück dei traghetti. Una menzione
Max Liebermann, Terrasse im Restaurant Jacob in
Nienstedten an der Elbe 1902, öl auf Leinwand, 70x100 cm
- Hamburger Kunsthalle
Max Liebermann, Terrazza in ristorante Jacob in
Nienstedten sull’elba 1902, olio su tela, dim. 70x100 cm Galleria d’arte di Hamburgo
Copyright Hamburger Kunsthalle - Fotonachweis: Elke Walford/bpk
Die charmanten Direktorinnen der Elbschloss Residenz
Anette FISCHER und Christiane HARMS zwischen dem
Publikum
Tra il pubblico presente le avvenenti ed attente Direttrici
della Elbschloss Residenz, Anette FISCHER e Christiane
HARMS
abwechslungsreiches und interessantes kulturelles
Veranstaltungsprogramm erwartet die Bewohner
der Elbschloss Residenz Monat für Monat. Es gibt
zahlreiche Vorträge zu Aktuellem, Geschichtlichem,
Kunsthistorischem oder der Musikgeschichte,
kleine Konzerte und Lesungen.
Der Geschäftsführer Nikolaos TAVRIDIS nimmt von
Arteficiolinea das Kunstwerk aus den siebzigern Jahren vom
italienischen Künstler Paolo BARATELLA als Geschenk
entgegen
L’Elbschloss Residenz, rappresentata dal suo Amministratore
Delegato Nikolaos TAVRIDIS, riceve in omaggio da
Arteficiolinea, un’opera multipla unica anni ‘70 del Maestro
Storico Italiano Paolo BARATELLA
particolare merita anche il centro benessere
“Wellness Spa” della “Elbschloss Residenz”, che
offre ai soli residenti, ospiti e soci del Club della
Residenz un servizio d’eccellenza in un lussoso
ed esclusivo spazio di 600 metri quadri. Primo
in Germania per la sua struttura sensibile ai
bisogni delle persone della terza età, è dotato di
piscina, sauna e bagno Turco. Numerose sono le
possibilità per mantenersi in forma e rigenerarsi,
dal massaggio hawaiano, ai bagni di fango,
alla palestra. Nella galleria, che collega tutte le
ville, vengono organizzate periodicamente delle
importanti mostre dedicate ai più prestigiosi artisti
tedeschi per poter così accompagnare il passaggio
dei residenti dai loro appartamenti al ristorante,
in un cammino culturale, poichè l´attenzione viene
sempre richiamata da nuove opere.
La “Elbschloss Residenz”, inoltre, accoglie
un’importante opera dell’artista tedesco Max
Friesinger, formata da un grande ed emozionante
“collage”. Decenni di storia in oggetti donati
dai residenti a ricordo della propria vita, come
una racchetta da tennis di legno, una sbiadita
fotografia in bianco e nero, una statuetta di Buddha
e tanti altri oggetti apparentemente insignificanti,
sapientemente collocati dal Maestro e custoditi in
una teca di vetro lunga sei metri.
Lo scultore Heinrich Eder è presente nella
“Elbschloss Residenz” con le sue importanti e
numerose opere, come la grande statua alta 2,40
mt. e pesante 250 kg. posta sul piazzale antistante
l’edificio principale, dalla grande vivacità e
dinamicità, ben visibile a tutti i passanti.
Altri importanti artisti tedeschi hanno impreziosito
con le loro opere le pareti della galleria nella
“ElbschlossResidenz”; tra questi vogliamo
ricordare Hinnerk Bodendieck, Walter Eisler,
Karsten Westphal e Larissa Strunowa-Lübke.
Nella vicinanza di questo esclusivo quartiere si
trovano il Tribunale Marittimo Internazionale
ed il Ristorante Louis C. Jacob, la cui terrazza
entusiasmò a tal punto il grande Maestro Max
Liebermann che la utilizzò come modello in uno
dei suoi quadri sentimentali.
La vita nel Residence Elbschloss è attiva
e all’insegna di piacere e convivialità. Un
programma di manifestazioni culturali ricco e
interessante aspetta gli inquilini del residence
Elbschloss ogni mese. Numerose conferenze su
attualità, storia, storia dell’arte o della musica,
piccoli concerti e letture.
13
Die Galerie der Elbschloss
Residenz: ein avantgardistisches Angebot, das mit der Stadt in Dialog tritt von Maurizio PRADELLA - Künstlerischer Leiter
La galleria Elbschloss
Residenz: una proposta
d’avanguardia che dialoga
con la città
di Maurizio PRADELLA - Direttore artistico
14
Elbschloss Residenz - Hamburg (v. rechts) Christiane HARMS Direktorin, Anette FISCHER Direktorin und
Alexandra FLAMME Kultur/ Betreuung bei Vernissage
Elbschloss Residenz - Hamburg - (da dx) Christiane Harms direttrice, Anette Fischer direttrice e Alexandra
Flamme delegato per la cultura, durante un’inagurazione
Der Ausstellungsraum befindet sich im Inneren der
Elbschloss Residenz: eine kleine Stadt inmitten
des großen städtischen Ballungsraums, in der viele
Hamburger etwas Frieden und einen deutlichen
Kontrast zur Hektik der Großstadt finden.
In diesem Rahmen befinden sich verschiedene Orte,
die sich dem gesellschaftlichen und kulturellen
Leben widmen, wie z. B. der Raum, der für die
Ausstellungen reserviert ist. Dieser befindet sich
an dem Punkt mit dem meisten Publikumsverkehr
und sozialen Leben, an einem Standort, der dem
neugierigen Betrachter gestattet, die Werke auch
zu verschiedenen Tageszeiten zu betrachten und zu
genießen.
Die in ihrer Art einmalige Galerie ist nicht mehr die
brutal kommerzielle Fläche, die in ein Schaufenster
gesteckt wird und einen geplanten Besuch
erfordert, sondern ist ein Ort, der in einen belebten
Kontext eingebunden ist, in einen Raum, der den
Besuchern gestattet, die Kunstwerke als Einheit
in ihrem natürlichen Alltag fernab vom Chaos zu
bewundern, denn sie sind zu jeder Tageszeit und an
jedem Wochentag zugänglich.
Der Raum, der als eine Art Kulturpfad gedacht ist,
präsentiert sich als avantgardistischer Vorschlag, der
nicht mehr viel mit traditionellen Kunstausstellungen
zu tun hat, aber in der Lage ist, den Besuchern auf
viel intimere, diskretere, aber vor allem auch viel
einprägsamere Weise zu begegnen, da die Präsenz
der Werke in der Alltäglichkeit eine Einkehr
und eine langsame, eindrucksvolle Betrachtung
ermöglicht, den Wunsch nach dem Erfassen der
künstlerischen Inspiration und die daraus folgende
Bereitschaft zur totalen Wertschätzung.
Der Ausstellungsraum tritt in einen Dialog mit der
Maurizio PRADELLA
Lo spazio espositivo è collocato nel contesto
dell’Elbschloss Residenz: una piccola città dentro
il grande agglomerato urbano, nella quale molti
amburghesi ritrovano un po’ di pace e un netto
stacco dalla frenesia quotidiana.
In questo contesto vi sono luoghi dedicati alla
vita sociale e culturale, come lo spazio riservato
alle mostre, collocato nel punto di maggiore
passaggio e vita sociale, in una collocazione che
permette allo spettatore curioso di osservare e
apprezzare l’opera anche in più momenti della
giornata.
La galleria singolare nel suo genere, non è più
lo spazio brutalmente commerciale inserito
all’interno di una vetrina, che necessita una visita
opportuna, ma è un luogo inserito in un contesto
di vita, in uno spazio che consente ai visitatori di
apprezzare nel corso della naturalezza dei loro
gesti quotidiani, lontani dal caos, l’opera d’arte
nella sua unicità, perchè presente in qualsiasi
momento della giornata e della settimana.
Lo spazio, pensato come una sorta di percorso
della cultura, si presenta come una proposta
d’avanguardia, lontana dalla tradizionale
esposizione artistica, ma capace di incontrare i
suoi visitatori in modo più delicato, più discreto,
ma soprattutto più incisivo, perché le presenza
delle opere nella quotidianità permette la
meditazione, l’osservazione lenta ed efficace, il
desiderio di possesso dell’ispirazione artistica e
15
DIE UNIVERSELLE SPRACHE DER
KUNST von Vincenzo CICCARELLO - Präsident
ARTEFICIOlinea
IL LINGUAGGIO UNIVERSALE
DELL’ARTE
di Vincenzo CICCARELLO - Presidente
ARTEFICIOlinea
16
Hamburg, Elbschloss Residenz - Innenansicht
Elbschloss Residenz - Amburgo, veduta interna
Hamburg, Elbschloss Residenz - Innenansicht
Elbschloss Residenz - Amburgo, veduta interna
moderneren Stadt und lässt dabei die gebrannten
trevisischen Ziegel, die Arkaden der Ca’ dei
Carraresi und das Wassertor des alten venetischen
Palazzos vergessen.
Hier reist jedes Kunstwerk nicht in Einklang mit dem
Kulturgut, das ihm als Rahmen dient, sondern es
steht voll und ganz im Zentrum der Aufmerksamkeit
als einziger Protagonist der nordischen Kunstwelt,
und schafft es, eine feine Verbindung zwischen
den beiden urbanen Realitäten herzustellen.
Diese mögen zwar mehr als tausend Kilometer
voneinander entfernt liegen, sie scheint jedoch das
Element Wasser zu vereinen, das an beiden Orten
auf unterschiedliche Weise präsent ist, als Symbol
für stete Bewegung und kulturelle Vermischung.
la conseguente propositività all’apprezzamento
totale.
Lo spazio artistico dialoga con la città più
moderna, dimentica il cotto dei mattoni trevigiani,
le arcate di Ca’ dei Carraresi e la porta d’acqua
dell’antico palazzo veneto, ora ogni opera non
viaggia in armonia con il bene culturale che le
fa da contenitore, ma si pone totalmente al centro
dell’attenzione, come unica protagonista della
stagione artistica nordica, capace di creare un
sottile legame fra le due realtà urbane collocate
a più di mille chilometri di distanza, ma a quanto
pare unite dall’elemento acqua, presente in modo
diverso in entrambe, come simbolo di continuo
movimento e di mescolanza culturale.
Hamburg, Elbschloss Residenz - Innenansicht
Elbschloss Residenz - Amburgo, veduta interna
Hamburg, Elbschloss Residenz - Innenansicht
Elbschloss Residenz - Amburgo, veduta interna
„Es ist eine so angenehme Empfindung, sich mit
etwas zu beschäftigen, was man nur halb kann,
dass niemand den Dilettanten schelten sollte, wenn
er sich mit einer Kunst abgibt, die er nie lernen
wird, noch den Künstler tadeln dürfte, wenn er
über die Grenze seiner Kunst hinaus, in einem
benachbarten Feld sich zu ergehen Lust hat.“
Johann Wolfgang von Goethe Die historischen Beziehungen zwischen Italien
und Deutschland reichen bis zu den Zeiten des
Römischen Reichs zurück und über viele, viele
Jahrhunderte hinweg haben sich die wechselseitigen
politischen und kulturellen Einflüsse zwischen
den beiden Ländern entwickelt und gefestigt,
um schließlich im Hier und Jetzt anzukommen.
In diesem großen gemeinsamen Haus namens
Europa, in dem alle bestrebt sind, eine große,
einmalige Staatengemeinschaft zu verwirklichen.
Die komplexen Beziehungen der beiden Völker,
in denen große Gefühle und starke Emotionen
zum Ausdruck kommen, stehen in den Bereichen
Kultur, Sport, Freizeit und Kunst in einem
fortwährenden Austausch. 2013 haben mehr als
10 Millionen Deutsche Italien besucht und dabei
nicht nur die Schönheit der Natur sondern auch
die unseres kulturellen Erbes genossen.
Das Gleiche gilt für 3,5 Millionen Italiener, die
nach Deutschland gereist sind.
Bei
einer
solchen
kunstgeschichtlichen
Betrachtung darf die Geschichte des Staatlichen
Bauhauses in Weimar von 1919 bis 1925 nicht
außer Acht gelassen werden.
Vincenzo Ciccarello
“È così gradevole occuparsi di qualcosa che si
sa fare a metà, che nessuno dovrebbe biasimare
il dilettante ostinato a esercitare un’arte che non
imparerà mai, né l’artista se, voglioso di vagare in
un campo vicino al suo, varca i limiti della propria
arte”
Johann Wolfgang von Goethe
I rapporti storici tra l’Italia e la Germania
risalgono fin dai tempi dell’impero romano e
per molti e molti secoli le influenze politiche e
culturali tra i rispettivi Paesi si sono sviluppate
e rafforzate, per giungere fino ad oggi in quella
grande casa comune chiamata Europa, che vede
tutti impegnati a realizzare un’unica grande
Confederazione di Stati. I rapporti complessi di
due popoli che esprimono grandi sentimenti e
forti emozioni convivono in uno scambio continuo
di relazioni culturali, sportive, ricreative ed
artistiche. Nel 2013 oltre 10 milioni di tedeschi
hanno visitato l’Italia, godendo non solo delle
bellezze naturali ma anche del nostro patrimonio
culturale, ed altrettanto hanno fatto 3,5 milioni di
Italiani che si sono recati in Germania.
Il richiamo storico sull’arte non può ignorare
l’esperienza della Staatliches Bauhaus
di
Weimar tra il 1919 ed il 1925, erede delle
avanguardie anteguerra: fu una scuola, ma
rappresentò anche il punto di riferimento
fondamentale per tutti i movimenti d’innovazione
17
18
Hier wurde das Erbe der Avantgarde der
Vorkriegszeit fortgeführt: Es war eine Schule, stellte
aber gleichzeitig den wesentlichen Bezugspunkt
für sämtliche innovativen Strömungen in den
Bereichen Design und Architektur dar, die
sich dem Rationalismus und Funktionalismus
verschrieben hatten und zu der sogenannten
Moderne gehörten.
Bei diesem Event soll dieses ideelle und geistige
Erbe erkundet werden, das mit der Entwicklung
von Produkten dem höchstmöglichen Maß an
Kultur und Technologie der ersten Jahrzehnte
des 20. Jahrhunderts Ausdruck verleihen wollte
und noch heute die künstlerische und technische
Ausbildung
im
zeitgenössischen
Design
grundlegend beeinflusst.
Dies zeigt sich in der Fortführung der
Kunstforschung, die sich in ihrer Kontinuität immer
wieder erneuert und sich Sprachen der visuellen
und technologischen Gegenwart aneignet, die, aus
verschiedenen Blickwinkeln, die Empfindsamkeit
beschreiben, die der Kunstschaffende in seiner
Arbeit ausdrückt, deren Gegenstand wiederum ein
weites, klar gegliedertes Panorama der Sprachen
der zeitgenössischen Kunst ist.
Die hier zusammengetragenen und ausgestellten
Werke
wurden
in
zwei
wesentliche
Forschungsrichtungen
eingeteilt:
die
gegenständliche Kunst, Artistic Confession, und
die informelle/abstrakte Kunst, Mental Adventures.
Daraus ergeben sich zwei kulturelle Ereignisse, die
im renommierten Ausstellungsraum der Elbschloss
Residenz in Hamburg stattfinden werden.
Kehren wir noch einmal zu den wechselseitigen
kulturellen Einflüssen der beiden Länder
zurück, zur Geschichte von Malerei, Fotografie,
Bildhauerei und Design, die im letzten Jahrhundert
das künstlerische Empfinden Europas geprägt
haben. Bei Artistic Confessions werden zum
ersten Mal die Bezüge der Bilder zur abgebildeten
Realität untersucht, bei denen der Geist des
Künstlers eine Beziehung mit dem Leben, den
Gegenständen der gegenwärtigen Gesellschaft
eingeht, um individuelle Erlebnisse mithilfe der
Vorstellungskraft und des Bildes, das sich der
Geist des Künstlers von dieser Realität macht,
zu verarbeiten. Die gegenständliche Kunst geht –
durch die Ausstellung von Werken, die scheinbar
leicht zu deuten sind – den Pfad der Forschung
im Bereich der zeitgenössischen Kunst, der den
Künstler zwingt, sich neu zu erfinden und innovativ
nel campo del design e dell’architettura legati
al razionalismo e al funzionalismo, facenti parte
del cosiddetto movimento moderno.
L’Evento vuole far proprio quel patrimonio di idee
e di ingegno che ha voluto esprimere attraverso
la realizzazione di prodotti il più alto livello
culturale e tecnologico dei primi decenni del
‘900 e che ancora oggi influisce profondamente
sull’insegnamento artistico e tecnico del design
contemporaneo. Esso si colloca nella continuità
della ricerca artistica innovando nella continuità,
aprendo ai linguaggi della contemporaneità visiva
e tecnologica che raccontano, da diversi punti
di vista, le sensibilità che l’autore esprime per
mezzo del suo lavoro avendo come obiettivo una
panoramica ampia ed articolata dei linguaggi
dell’arte contemporanea.
Le opere qui raccolte e presentate sono state
suddivise su due grandi direttrici di ricerca:
l’arte figurativa, Artistic Confession, e l’ambito
informale/astratto, Mental Adventures, dando vita
così ai due eventi culturali che si realizzeranno
presso il prestigioso spazio espositivo Elbschloss
Residenz di Amburgo.
Ritorniamo ancora una volta alle influenze
culturali tra i due Paesi, alla storia dell’immagine
pittorica, fotografica, scultorea e di design che
nell’ultimo secolo hanno formato la sensibilità
artistica europea. Artistic Confessions è la prima
iniziativa che esplora i richiami delle immagini
della realtà raffigurata, dove la mente dell’artista
entra in relazione con la vita, con gli oggetti della
società contemporanea, per rielaborare il vissuto
individuale attraverso l’idea e l’immagine che il
pensiero dell’artista esprime di questa realtà.
L’arte figurativa, tramite la presentazione di opere
che apparentemente possono apparire di facile
lettura, prosegue il percorso di ricerca nell’ambito
dell’arte contemporanea costringendo l’artista
a rinnovarsi ed innovare, per riuscire ad essere
autentico. Una approfondita e attenta analisi delle
opere, costringe il visitatore a riflettere sulla
complessità dell’uomo e sulla ricchezza di chiavi
interpretative che la mente degli artisti riesce
ad elaborare pur rappresentando le medesime
immagini. La seconda mostra, Mental Adventures,
è uno spaziare nell’arte informale/astratta,
ambito in cui non possiamo ignorare quanto ha
contribuito la cultura tedesca nell’elaborazione
di pensieri di rottura rispetto all’arte classica
dell’800, innovando il rapporto tra immagine ed
zu sein, um authentisch bleiben zu können.
Eine
eingehende,
aufmerksame
Analyse
der Werke zwingt den Besucher, über die
Komplexität des Menschen und die Fülle an
Interpretationsmöglichkeiten, die der Geist
der verschiedenen Künstler hervorbringt,
nachzudenken, auch wenn sie ein und dasselbe
abbilden. Die zweite Ausstellung, Mental
Adventures, ist ein Streifzug durch die informelle/
abstrakte Kunst – ein Gebiet, bei dem wir nicht
außer Acht lassen dürfen, wie sehr die deutsche
Kultur zur Entwicklung der Ideen beigetragen hat,
die mit der klassischen Kunst des 19. Jahrhunderts
gebrochen und den Bezug zwischen Bild und
Ausdruck erneuert haben.
Über die in der Ausstellung Mental Adventures
gezeigten Werke nehmen wir uns eines
Forschungsgebiets an, das sich in abstrakten,
informellen, unbestimmten Bildern äußert.
Der Titel Mental Adventures ist ein Verweis auf das
Unbekannte, auf eine Reise, auf unvorhergesehene
Entdeckungen und schließlich auch eine Metapher
für das Universum, das sich in uns befindet.
Jedes Werk ist aufgrund seiner Geschichte, seiner
Technik, seines Werts, den es in Bezug zu anderen
Werken annimmt, einzigartig und trägt ein Stück
des Lebens und der Arbeit des Künstlers in sich,
der die Dimensionen von Zeit und Raum austestet,
erweitert und aufbricht.
Die Werke erlauben uns, uns durch die Sprachen
der zeitgenössischen Kunst zu bewegen, von denen
jede ihre eigene expressive Syntax und Grammatik
besitzt, die aber dennoch ganz eng miteinander
verknüpft sind und sich auf die Archetypen des
Menschen und seiner Geschichte zurückführen
lassen. Die Beziehung zwischen dem Medium und
der Botschaft bedeutet für den Kunstschaffenden
ein Streben nach einem intensiven Leben voller
Eifer, Eigensinn, Geduld und Beharrlichkeit,
denn nur so kann er zu bisher unerforschten
Ausdrucksmöglichkeiten vordringen.
Die beiden Ausstellungen sind also nicht
nur eine Gelegenheit für den Künstler, seine
Empfindungen und die Wahrnehmungen seines
Innenlebens mittels seiner Werke auszudrücken,
sondern sie sind auch eine gute Gelegenheit für
eine Verbrüderung zwischen Menschen, die sich
in ihrer Arbeit mit unterschiedlichen Dingen
auseinandersetzen, was wiederum das beste Mittel
ist, um die Botschaft des Friedens zwischen den
Völkern zu vermitteln.
espressività. Tramite le opere esposte nella mostra
Mental Adventures affrontiamo un percorso
di ricerca che si concretizza in opere astratte,
informali, indefinite. Il titolo Mental Adventures,
è un richiamo all’ignoto, al viaggio, alla scoperta
imprevista ed infine metafora dell’universo che è
dentro di noi. Ogni opera è unica per la sua storia,
per la tecnica, per il valore che assume in relazione
ad altre opere, portando in sè un pezzo della vita
e del lavoro dell’artista, che sperimenta, dilata
e squarcia tutte le dimensioni spazio-temporali.
La opere permettono di navigare attraverso i
linguaggi dell’arte contemporanea, ciascuna
con la propria sintassi e grammatica espressiva,
eppure tutte così intrinsecamente interconnesse,
collegate, riconducibili agli archetipi dell’uomo
e della sua storia. Il rapporto tra il mezzo ed il
messaggio è per l’autore una ricerca da vivere
intensamente, con impegno, caparbietà, pazienza
ed ostinazione, perchè solo così potrà raggiungere
livelli espressivi inesplorati.
Le due mostre non sono quindi solo un’occasione
per l’artista di esprimere attraverso l’opera i
sentimenti e le percezioni della vita interiore,
ma rappresentano una grande opportunità di
fratellanza tra persone che si confrontano tramite
il loro lavoro, utilizzando ciascuno il mezzo più
consono per diffondere un messaggio di pace tra
popoli.
Der
Vorsitzende
von
Arteficiolinea
Vincenzo
CICCARELLO, erläutert den zahlreichen anwesenden
Besuchern die Bedeutung der Ausstellung unter Mitwirkung
der Dolmetscherin Donatella CAPRIZ
Vincenzo CICCARELLO, Presidente di Arteficiolinea,
illustra al folto pubblico presente il significato della mostra
con la preziosa collaborazione della traduttrice Donatella
CAPRIZ
19
Künstlerische Wanderungen von Renate FÜRST - Kuratorin
MIGRAZIONI ARTISTICHE
di Renate FÜRST - Curatrice
20
Das Team: der künstlerischer Leiter von Arteficiolinea Maurizio PRADELLA, der Kunstkritiker und
- Historiker Sandro GAZZOLA, der Vorsitzende von Arteficiolinea Vincenzo CICCARELLO und die
Ausstellungskuratorin Renate FÜRST.
Lo Staff: il direttore artistico Arteficiolinea Maurizio PRADELLA, il critico e storico d’arte Sandro GAZZOLA,
Vincenzo CICCARELLO, Presidente Arteficiolinea e Renate FÜRST, curatrice della mostra. Die Gelegenheit, mit Italien an einer so umfangreichen
Ausstellung zusammenzuarbeiten, gibt mir endlich
die Möglichkeit, einen Weg voller Zuneigung
zwischen der deutschen und italienischen Kunstwelt
einzuschlagen. Die Idee entstand durch die Aktivitäten
von ArteficioLinea in der Ca’ dei Carraresi in
Treviso und im Palazzo del Turismo in Jesolo, als ein
Ausstellungserlebnis mit vielfältigem künstlerischem
Ausdruck und zahlreichen Eindrücken, das in
seiner Komplexität den italienischen Geschmack,
die mediterrane Helligkeit und die Harmonie der
lateinischen Sprache widerspiegelt. Die Idee, diese
Komponenten in einen anderen Kontext zu übertragen
und zu präsentieren, also einem dynamischen,
industriellen Kontext, wie er für Hamburg typisch
ist, erweist sich als interessant, da die Sehnsucht nach
einer mediterranen Expressivität im hanseatischen
Norden deutlich zu spüren ist, insbesondere nach der
Musikalität, die in den Werken immer vorhanden ist,
sei es, wenn der Künstler expressionistische Themen
darstellt, oder wenn er auf fröhliche, heitere Elemente
Bezug nimmt.
Die Idee einer Achse Hamburg–Treviso führt den
Besucher in alte Zeiten zurück, die die beiden
Kulturen auf gewisse Weise immer in einem
Klima der Zusammenarbeit und gegenseitigen
Wertschätzung verbunden haben. Dies ist denen
zu verdanken, die die Kapitel der Kunstgeschichte
niedergeschrieben und damit einzigartige, nicht
wiederholbare Zeiten im Gedächtnis der beiden
Kulturen eingebrannt haben. Es sind die Zeiten
Dürers und seiner Reisen durch Bayern und die
ländlichen Gegenden Venetiens, die wie eine
Ermunterung für die vorangeschrittene Renaissance
waren, die bereits Giorgione und da Vinci gesehen
hatte. Es sind auch die jüngeren Reisen von Tiepolo
und Bellotto im 18. Jahrhundert durch Deutschland,
die einen unauslöschlichen italienischen Fußabdruck
hinterließen, zum Teil sinnbildlich, aber zum Teil
auch als echte Dokumentation der historischen
Realität, wie z. B. im Falle von Dresden und dessen
dramatischem Schicksal, das durch die Zerstörung
im Krieg wie ein unaufhaltsamer Tornado über die
Stadt hereinbrach. Im 18. Jahrhundert erwachte die
Zuneigung der Intellektuellen für das Bel Paese. Es ist
die Zeit, in der die Leidenschaft für die Archäologie
Renate FÜRST
L’occasione di collaborare con l’Italia per una
mostra di così ampio respiro, mi dà finalmente
l’opportunità di intraprendere un percorso di
affetto fra le culture artistiche tedesca e italiana.
L’idea nasce dall’attività di ArteficioLinea a
Ca’ dei Carraresi a Treviso e al Palazzo del
Turismo di Jesolo, come esperienza espositiva di
un’espressione artistica varia e ricca di suggestioni,
che rappresenta nella sua complessità il gusto
italiano, la solarità mediterranea e l’armonia della
lingua latina. L’idea di trasferire e proporre questi
valori in un contesto differente, direi dinamico e
industriale com’è tipico della città di Amburgo,
si dimostra interessante, perché il desiderio di
un’espressività mediterranea è molto sentito nel
nord anseatico, soprattutto per quella musicalità
sempre presente nell’opera, sia quando l’artista
presenta tematiche espressioniste, sia quando si
rifà a elementi gioiosi e giocosi.
Pensare a un’asse Amburgo-Treviso riconduce il
visitatore a stagioni antiche, che in qualche modo
hanno sempre legato le due culture in un clima
di collaborazione e di stima reciproca, grazie ai
quali si sono segnati dei capitoli di storia artistica
che hanno impresso nella due culture stagioni
uniche ed irripetibili. Sono quelle di Dürer e dei
suoi viaggi tra la Baviera e la campagna veneta,
come viatico per un Rinascimento maturo che già
ha percepito Giorgione e Leonardo. Sono anche
i più recenti viaggi settecenteschi di Tiepolo e
21
22
entflammte, für die Tour d’Italie, die Goethe in
seiner unsterblichen Italienischen Reise beschrieb,
welche auch heute noch von vielen Intellektuellen
geliebt wird. Viele verschiedene Strömungen
entstanden im 19. und 20. Jahrhundert als Ausdruck
des Bedarfs an einem fortwährenden Dialog. So
betonten etwa die Nazarener mit ihrer mystischen
Ader ihr Interesse an der Frührenaissance und auch
Beuys offenbarte, vielleicht sogar noch mehr, eine
starke Bindung zu Italien, denn gegen Ende des
vergangenen Jahrhunderts übertrug er in Projekten,
die in den italienischen Olivenhainen stattfanden,
die Religiosität auf diese Essenz der Mutter Erde,
als Sinnbild für eine Suche, die ihre unmittelbare
Aufmerksamkeit auf die einzig wahre Schöpferin
richtet, die Natur. Kunstwerke auf eine Reise
zwischen der Hauptstadt der „Marca Gioiosa“ und der
alten Hansestadt zu schicken, stellt also nicht einfach
nur einen Austausch künstlerischer Emotionen dar,
sondern jedes Werk trägt die Farben, Gerüche und
Aromen einer Landschaft und einer Kultur in sich,
die sich einer anderen wie ein entfernter Verwandter
präsentieren, der Nachrichten und neue Geschichten
erwartet. Die siegreichen Künstler kommen also mit
einem wichtigen Auftrag, denn sie sind die Boten
der Götter, wie ein Hermes, der mit seinem Stab
die Wolken aufwirbelt, sie sind die Schöpfer einer
höheren Konklusion, entstanden aus dem Austausch
zweier Identitäten, die eine in der anderen verloren
und wiederbelebt in einer geistigen Einheit. Die
Kunst, die bei diesen Ausstellungen präsentiert
wird, ist vielfältig, traditionsreich und futuristisch,
wie z. B. die fotografischen Experimente oder die
Einflüsse des Designs. Dieser Reichtum spiegelt
sich perfekt in der Identität Hamburgs wider, denn
die Malerei und Bildhauerei sind Traditionen, die
sich aus thematischer und technischer Sicht immer
weiterentwickeln und auch in der Lage sind, auf
sich selbst auch noch künstlichere Materialien
anzuwenden. Die Fotografie ist tatsächlich künstlich,
sie interpretiert die Wirklichkeit auf technische
Weise durch die Darstellung von Energie und die
virtuelle Manipulation, angetrieben durch den Geist
des Künstlers. Folglich gehen die Ergebnisse über
die Realität hinaus, sie durchbrechen jede physische
Verbindung und erzeugen dabei Virtuositäten der
Natur, die über sich selbst hinauswachsen. Hamburg
lebt diese Identität, eine fortwährende Evolution, die
aus den langsamen, harmonischen Bewegungen der
Kanäle von Treviso und Venedig entstanden ist als
Ausgangspunkt für einen vertikalen Auftrieb, der in
deutlichem Kontrast zur Erdanziehungskraft steht,
um sie aufzuheben und zu einer schlanken Virtualität
Die Ausstellungskuratorin Renate FÜRST erläutert dem
Vorsitzenden von Arteficiolinea Vincenzo CICCARELLO die
Richtlinien und Kriterien der Ausstellung
La curatrice Renate FÜRST espone a Vincenzo CICCARELLO,
Presidente di Arteficiolinea, il suo pensiero sulle linee guida
adottate nel criterio d’esposizione delle opere
Bellotto nella terra tedesca, capaci di lasciare
un’impronta indelebile di italianità, in parte
allegorica e in parte capace di documentare
la realtà storica, come nel caso di Dresda e del
suo drammatico destino sottoposto ai disastrosi
eventi bellici, giunti come tornadiirrefrenabili.
Il Settecento è il secolo in cui scoppia l’amore
intellettuale per il Bel Paese, sono gli anni in cui
si scatena la passione per l’archeologia, per il
Tour d’Italie che propone protagonista Goethe,
con il suo immortale Viaggio in Italia, ancora
amato da molti intellettuali contemporanei.
Diversi sono i movimenti nati fra diciannovesimo
e ventesimo secolo come segno della necessità di
un perpetuo dialogo. Gli stessi Nazareni con la
Hamburg, Elbschloss Residenz (v. rechts) Christiane
HARMS Direktorin, Anette FISCHER Direktorin, Alexandra
FLAMME Kultur/ Betreuung Renate FÜRST
Amburgo, Residence Elbschloss 2013 (da dx) Christiane
Harms direttrice, Anette Fischer direttrice, Alexandra
Flamme Delegato per la cultura e Renate FÜRST
Das Team (v. l.): der Kunstkritiker und - Historiker Sandro
GAZZOLA, der Vorsitzende von Arteficiolinea Vincenzo
CICCARELLO, die Kulturreferentin der Elbschloss
Residenz Alexandra FLAMME, der künstlerischer
Leiter von Arteficiolinea Maurizio PRADELLA und die
Ausstellungskuratorin Renate FÜRST
Lo Staff (da Sx): il critico e storico d’arte Sandro GAZZOLA,
Vincenzo CICCARELLO, Presidente Arteficiolinea, Alexandra
FLAMME, Delegato per la Cultura Elbschloss Residenz,
Maurizio PRADELLA, direttore artistico Arteficiolinea e
Renate FÜRST, curatrice della mostra
überzugehen. Bei den vertretenen Künstlern lässt
sich eine große Verantwortung erkennen. Es ist, als
wären sie auserwählt, das zu entdecken, was wir noch
nicht wahrnehmen, vielleicht eine Intuition, die vom
italienisch-deutschen Betrachter mit der Freude eines
Festes erlebt wird, das von neuen Epochen kündet,
oder besser noch einer untrennbaren Verbindung
zwischen zwei Städten, die einander nun ganz nah
sind.
Der Geschäftsführer der Elbschloss Residenz Nikolaos
TAVRIDIS und seine Ehegattin mit der Direktorin Christiane
HARMS und mit Frau Renate FÜRST
Nikolaos TAVRIDIS, Amministratore Delegato Elbschloss
Residenz e la sua consorte, con la Direttrice Christiane HARMS
e Renate FÜRST, curatrice della mostra
lor vena mistica ostentano la loro attenzione per
il primo Rinascimento e forse ancor più Beuys
rivela un significativo legame italico, perchè sul
finire del secolo scorso, ha trasferito la religiosità
all’essenza della madre terra nelle performance
avvenute fra gli oliveti italiani, come simbolo di
una ricerca che pone la sua diretta attenzione
verso l’unico artefice primordiale, la Natura. Far
viaggiare le opere d’arte fra il capoluogo della
Marca Gioiosa e l’antica città anseatica, non
significa quindi scambiare semplicemente delle
emozioni artistiche, ma ogni opera conduce con
sé i colori, gli odori e i sapori di una terra e di
una cultura che si espone ad un’altra di nuova
come fosse un parente lontano in attesa di notizie
e di racconti nuovi. Gli artisti vincitori vengono
quindi rivestiti di un incarico importante, sono i
messaggeri degli dei, sono come un Ermes capace
di scompigliare le nuvole con il proprio caduceo,
sono gli artefici di una conclusione più elevata,
nata dallo scambio di due identità, perse l’una
nell’altra e re vive in un unicum mentale.
Le arti presenti alle esposizioni sono tante,
tradizionali e futuribili, come le sperimentazioni
fotografiche o gli effetti del design. Tale ricchezza
si rispecchia perfettamente con l’identità di
Amburgo, perché la pittura e la scultura sono le
tradizioni che continuano a evolversi dal punto di
vista tematico e tecnico, capaci di applicare a sé
stesse anche i materiali più artificiali.
La fotografia è realmente artificiale, interpreta
la realtà in modo tecnologico attraverso
l’interpretazione dell’energia e la manipolazione
virtuale, mossa dalla mente dell’artista.
Di conseguenza i risultati vanno oltre la realtà,
sfondano ogni rapporto fisico, proponendo
virtuosismi dinatura che vanno oltre sé stessa.
Amburgo vive questa identità, una continua
evoluzione partita dal movimento lento e armonico
dei canali trevigiani e veneziani, come punto di
partenza per uno slancio verticale, che contrasta
in modo netto la forza gravitazionale, per
annullarla e proseguire verso uno slanciatissimo
virtuale. Negli artisti presenti si percepisce una
grande responsabilità, è come se fossero scelti
per individuare ciò che non percepiamo ancora,
forse un’intuizione, che nello spettatore italotedesco viene vissuta con la gioia di una festa
annunciatrice di epoche nuove, meglio ancora
un legame inscindibile fra due città ora non più
lontane.
23
Der Künstler, sein Selbst und
das Universum
von Sandro Gazzola - Kunsthistoriker und
Kunstkritiker
l’artista, sé stesso e
l’universo
di Sandro GAZZOLA - Storico e Critico d’arte
24
Der Kunstkritiker und – Historiker Sandro GAZZOLA erläutert den zahlreichen anwesenden Besuchern die Bedeutung der Ausstellung unter Mitwirkung der Dolmetscherin Donatella CAPRIZ
Il critico e storico d’arte Sandro GAZZOLA illustra al folto pubblico presente il significato della
mostra con la preziosa collaborazione della traduttrice Donatella CAPRIZ
Die Reflexion, die den Künstler gleichzeitig mit seinem
Selbst und mit der Unermesslichkeit des Universums
verbindet, wird nun in dieser zweiten Kunstschau
innerhalb der Ausstellungsräume der renommierten
Elbschlossresidenz in Hamburg adäquat präsentiert.
In jedem der hier ausgestellten Werke erkennt man
einen ähnlichen Drang zu einem prüfenden Dialog
mit den verschiedenartigen Facetten der sinnlichen
und metaphysischen Wirklichkeit, auch wenn die sich
daraus herauskristallisierten künstlerischen Lösungen
grundverschieden darstellen. Die Betrachtung reicht
von der abstrakten – also in einem formlos, jedoch
energiegeladenem Stil gehaltenen – Malerei, bis zur
figürlichen Kunst, die allerdings zur einer tiefen Reflexion
über die Geheimnisse des Lebens einlädt. Man begreift
die Versuche der Annäherung eines jeden Künstlers wie
den Wunsch nach einer besonderen Untersuchung des
Wirklichen. So erweisen sich die hyperrealistischen
Bilder insofern als beispielhaft, da sie Details aus der
Wirklichkeit hervorheben um neue, oft an fantastische
Sphären gebundene Ideen zu entwickeln. Landschaften
werden unterschiedlich umrissen nach dem Diktat der
jeweils vorherrschenden Notwendigkeit: Manche stellen
eine Suche nach Trost und neuem Gleichgewicht dar,
bei anderen schlagen wiederum alptraumhafte Elemente
durch. So scheinen menschliche Angstgefühlen einige
der hier dargestellten Persönlichkeiten, die durch den
Einsatz von räumlichen und atmosphärischen Effekten
sichtbar gemacht werden, zu beherrschen. Dies zeigt
sich auch in Porträts, deren aus verschiedensten Details
komponierte Undurchschaubarkeit als Symptom des
Leidens unter der Hektik des heutigen Alltaglebens
sichtbar wird. Die Zuwendung zum Wirklichen nimmt
manchmal Charakterzüge eines wissenschaftlichen
Experiments an, wie zum Beispiel in den Bildern,
in denen die Gravitationsgesetze in Frage gestellt zu
sein scheinen oder wenn manche Künstler das Spiel
der Perspektiven so beherrschen, dass sie dadurch ein
Gefühl von Herauslösung aus dem zeitlichen Rahmen
heraufbeschwören und dadurch ins Metaphysische
Sandro Gazzola
La riflessione che lega l’artista con il sé e l’immensità
dell’universo si colloca adeguatamente nella
seconda esposizione di opere della prestigiosa sede
espositiva dell’Elbschloss Residenz di Amburgo,
perché tutti i lavori presenti cercano di dialogare
e ispezionare le diverse sfaccettature della realtà
sensibile e metafisica, sebbene vi siano identità
stilistiche totalmente diverse. Si parla di pittura
astratta per riflettere di uno stile privo di una
forma e ricco di energia e si tratta di una pittura
figurativa dai toni profondamente riflessivi in
merito agli enigmi della vita. Si comprende come
l’approccio di ogni singolo artista si rivela come
desiderio di analisi del reale. Infatti interessanti
si sono dimostrate le opere di sapore iperrealista,
perché hanno utilizzato particolari del reale per
giungere a nuove idee, legate spesso al regno
della fantasia umana. Così spesso il paesaggio
è stato colto sotto diversi profili rappresentanti
necessità interiori differenti. Alcune alla ricerca di
consolazione e di nuovi equilibri, mentre in altre
occasioni l’elemento che si è fatto sentire è la
presenza del tema dell’incubo. L’angoscia umana
sembra assillare diverse personalità, evidenti in
effetti atmosferici e spaziali, ma anche presenti in
volti ritratti come in particolari imperscrutabili
da coloro che vivono con frenesia la quotidianità.
L’attenzione alla realtà a volte sembra assumere toni
scientifici, perché alcune opere sembrano mettere
in discussione valori come la forza gravitazionale,
25
26
gelangen. Diese analytischen Untersuchungen des
Raumes und des menschlichen Körpers stehen in einem
ausgewogenen Verhältnis zum Werk jener Künstler, die
sich der Leinwand in instinktiverer und direkterer Weise
annähern. Präsentiert werden also nicht nur Abstraktion
und Formlosigkeit im wahrsten Sinne des Wortes,
sondern auch Werke solcher, die sich für das Erzählen
von Naturerlebnissen durch den Einsatz wirkungsvoller
maltechnischer Griffe in ausgesuchten Detailausschnitten
entschieden haben, um Wasserspiegelungen, Windböen
oder auch virtuose Lichteffekte darzustellen. Seltener
findet man hier den politischen Verweis, dafür umso
mehr die Beschäftigung mit dem Naturraum und die
Auseinandersetzung mit dem Menschsein an sich, auch
dann, wenn Fragen über das Weiterleben der Seele
jenseits der materiellen körperlichen Existenz gestellt
werden. Es entsteht der Eindruck einer allgemeinen
Künstlerpersönlichkeit, die zu einer mittelalterlich
philosophischen Ansicht zurückgefunden hat, eine
Ansicht, die sich aufs Spirituelle konzentriert und das
Irdische transzendiert. Vielleicht ist es die Aufgabe
des Künstlers die Zukunft vorherzusagen. Vielleicht
hat er intuitiv erfasst, dass der Mensch, durch das
Diktat des Materiellen und der Hektik des alltäglichen
Lebens ermüdet, dringend wieder seine Augen auf
einen neuen breiten Horizont richten muss, der mit dem
unermesslichen Raum des Universums verbunden ist. Ein
Raum, der nur dazu da ist, die Erde, den Menschen und
seine Phantasie in sich aufzunehmen, aber auch die reale
Auseinandersetzung zur Erfassung seiner physischen
Dimensionen. Das Schaffen dieser Künstler in einem
Ausstellungsrahmen zu erklären, der schon für sich
eine reichhaltige kulturelle Suggestivkraft ausstrahlt,
bedeutet das mediterrane Pathos in einen Kontext
einzuführen, der vermutlich eher mit minimalistischen
und expressionistischen Tonalitäten vertraut ist. All
jene, die die Wirkung De Chiricos, des informellen
Stils, der sich von Emilio Vedova ableiten lässt und die
Wirkung der Leidenschaft des venedischen Tonalismus
lieben, können sich hier nun vorstellen, wie eine Welle
mediterranen Gefühls Hamburg erreicht, voller Lust
Emotionales zu verbreiten und zu provozieren, die aber
auch fähig ist, Einflüsse einer technologisch geprägten
Kultur aufzunehmen, die wiederum gänzlich in die Natur,
in das Wasser und letztendlich in die Ausdruckskraft an
sich verliebt zu sein scheint.
ARENA VITTORIA Die Künstlerin präsentiert sich
mit einem geisterhaften Blick auf eine Wirklichkeit, in
der Farbe und Form ihre Merkmale verlieren, um Räume
und menschliche Figuren zu hinterlassen, die nur noch
durch das Spiel von Licht und Schatten zu erahnen sind
und die mit homogenen Pinselstrichen planvoll auf der
Leinwand ausgebreitet werden. Arena hinterfragt den
oppure alcuni artisti sembrano interpretare certe
prospettive ben calcolate, fino ad estrapolarle dal
tempo, così da renderle metafisiche. Gli artisti
analitici dello spazio e della figura umana sono
ben bilanciati dai colleghi che vivono l’approccio
alla tela in modo più diretto e istintivo. Non sono
solo gli astratti e gli informali nel senso più puro
del termine, ma anche chi decide di narrare le
impressioni ricevute dalla natura con una pittura
d’effetto dedicata ai particolari da loro scelti, che
possono essere specchiature acquatiche, come
folate di vento o virtuosismi luministici. Poche sono
le opere con riferimenti politici, molte sono quelle
che si rifanno in qualche maniera alla natura e
quasi tutte si pongono a confronto con l’uomo,
anche quando si pongono dei quesiti in merito
alla vita eterna dell’anima separata dal corpo.
L’artista in generale per tali ragioni sembra aver
ripreso la filosofia medievale, concentrata più sullo
spirito, piuttosto che sul contesto terreno. Forse se
il creativo preannuncia il futuro, ha intuito come
l’uomo, stanco della materialità e della frenesia di
vita, abbia la necessità di porre lo sguardo verso
un orizzonte più ampio, in qualche modo legato
all’immensità dell’universo. Lo spazio è tutto per
la Terra, per l’uomo e la sua fantasia e anche
per un confronto reale legato al rapporto con le
dimensioni fisiche dello stesso.
Pensare a questi artisti collocati in una galleria
culturale ricca di suggestioni significa condurre il
pathos mediterraneo con tutte le sue suggestioni
stilistiche, in un contesto forse più abituato a toni
minimalisti ed espressionisti. Ora pensando a coloro
che amano le suggestioni di Giorgio De Chirico,
del gusto informale derivato da Emilio Vedova e
dell’appassionato sapore del tonalismo veneto,
si può pensare a un’ondata di mediterraneità che
giunge ad Amburgo con il piacere di emozionare,
di provocare, ma anche per il piacere di ricevere e
percepire le suggestioni di una cultura tecnologica
totalmente innamorata della natura, dell’acqua e
dell’espressività in senso assoluto.
ARENA VITTORIA L’artista si presenta con uno
sguardo spettrale della realtà, perché il colore e la
forma perdono i loro connotati, per lasciare spazio
a figure umane intuibili solo grazie al gioco di chiari
e scuri, espresse con pennellate omogenee e distese
con metodo sulla tela. Arena pone in discussione il
valore dello spazio e dell’identità, perché entrambi
si presentano indefiniti. L’interpretazione di
Wert des Raumes und der Identität, da diese undefiniert
vorgestellt werden. Die Interpretation offenbart sich als
vielschichtig und lässt eine existenzialistische globale
Annäherung hinter den grauen Tönen und den von
expressionistischer Stärke konnotierten Pinselstrichen,
die das Werk dominieren, vermuten.
ASKA MENDYS GATTI Das Detail aus der Natur
wird bei Aska in einer Weise beschrieben, die das Spiel
mit der Phantasie anregt, das an eine Welt erinnert, die
nur von einem mädchenhaft Gemüt erlebt werden kann.
Die Tropfen nehmen Farben auf und alle Gegenstände
werden zu einem Hintergrund, wie die orangefarbenen
Töne und die Anmutungen von Zweigen, die gemeinsam
einen Kontext erschaffen, der fern von einer figuralen
Annäherung bleibt. Der Schwerpunkt strebt zu einer
Abstraktion, die sich eher an meditative und dichte
Zeichen bindet als an flüchtige Identitäten. Die Künstlerin
scheint in die Betrachtung der mikroskopischen Welt
vertieft zu sein, vielleicht auch weil diese sowohl das
Unendliche als auch den Ursprung darstellt.
AUSIELLO MASSIMILIANO Die Leinwand von
Ausiello strahlt Positivität aus, die Auswirkung der
angenehmen rosa Töne und eines aus dem Kontext
herausgehobenen Schmetterlings. Interessant erweist
sich von Anfang an der Kontrast zwischen einer
kristallartigen und einer zwanglosen Realität, die durch
eine Gegenüberstellung von antithetischen sich jedoch
ausgleichenden Elementen dargestellt wird. Der Raum,
der mittels eines Verlaufs von rosa und gelborangen
Tönen erschaffen wird, enthüllt in seiner Mitte eine
deutlichere Definiertheit, genau dort, wo ein unerwarteter
Ton auftaucht: das Azurblau, fast eine Anmutung eines
Himmelhintergrundes. Das kleine Insekt ist in seiner
Welt aus Farben, die wiederum aus diesen geschaffen
wird.
BARBIERI GIOVANNA Die besondere Technik, die
hier von der Künstlerin angewandt wird, basiert auf
der Fertigkeit Erde, Stein und Bienenwachs gekonnt
zu verbinden. Durch diese besondere Mischung und
dem daraus entstehenden Lichtspiel, eine Befreiung der
dunklen Töne vor dem Hintergrund der helleren, wird
dieser besondere Effekt erzeugt, den abstrakten Raum
mit einer ganz eigenen Gegenständlichkeit auszustatten.
Es tauchen stilisierte menschliche Formen auf, die in
den Stein eingebrannt sind, jedoch ohne Festigkeit
bleiben als ob sie Geister wären. Ihre Körperlichkeit ist
nur wahrnehmbar, da sie aus archetypischen Elementen
besteht, die ihre sexuelle Identität nur erahnen lässt.
Es scheint, dass die Künstlerin das spirituelle Leben
des Menschen zu ergründen sucht, jedoch nicht das
Sinnliche.
BASSO STEFANIA Das Werk von Stefania Basso strebt
eine genaue Analyse der Wirklichkeit an und beleuchtet
einige ihrer Facetten durch ein Spiel mit der Umkehrung
conseguenza si rivela mobile, con un approccio
globalmente esistenziale per i tonalismi grigi e le
pennellate di spessore espressionista dominanti
l’opera.
ASKA MENDYS GATTI Il particolare di natura
viene descritto in Aska in un modo che induce alla
fantasia, a un mondo vissuto solo da una mente
fanciulla. Le gocce raccolgono colori e ogni cosa fa
da sfondo, come i toni arancio e i segni di probabili
rami, che nel loro insieme formano un contesto
lontano dall’approccio figurativo, ora spostato
verso un astratto legato a segni meditativi e di
spessore, piuttosto che identità veloci e guizzanti.
L’artista sembra porsi in osservazione del mondo
microscopico, forse perché rappresenta infinito e
origine.
AUSIELLO MASSIMILIANO La tela di Ausiello
si presenta con temi positivi dati dalle piacevoli
suggestioni in rosa e dalla chiara presenza di una
farfalla decontestualizzata. Interessante si fa fin da
subito il contrasto fra la realtà cristallina e quella
informale, come elementi antitetici che ritrovano
una sorta di equilibrio nella loro mediazione. Lo
spazio diluito sui toni del rosa e del giallo-arancio
scopre una identità più evidente al centro, dove vi
appare un tono inaspettato, quello dell’azzurro,
quasi fosse uno sfondato di cielo. Il piccolo insetto
è nel suo mondo di colori e il modo prende forma
da essi.
BARBIERI GIOVANNA La particolare tecnica
utilizzata dall’artista, nata dal felice matrimonio
di terra, pietra e cera d’api, crea un effetto del
tutto particolare, dove lo spazio astratto acquista
concretezza grazie all’impasto e all’effetto
luministico dato dalla liberazione dei toni scuri
su quelli chiari, dai quali emergono forme
umane stilizzate, impresse sulla pietra e prive di
consistenza come fossero spiriti, perché la loro
fisicità è percepibile essendo costituita da elementi
archetipici, che ne fanno intuire soltanto l’identità
sessuale. Sembra che l’artista desideri analizzare
la vita spirituale dell’uomo, non l’esistenza
sensibile.
BASSO STEFANIA L’opera di Stefania Basso
pone un’attenta analisi della realtà, mettendone
in evidenza i diversi aspetti attraverso un gioco di
ribaltamento delle identità. La nuvola si distoglie
dal cielo per penetrare in un mondo che non le
appartiene, perché il fiore reciso, rimasto solo su
un piano anonimo, necessita di consolazione. Tutto
appare calmo, accompagnato da un paesaggio
27
28
von Identitäten. Eine Wolke wendet sich vom Himmel
ab, um in eine ihr fremden Welt einzudringen, weil
eine abgeschnittene, auf einer anonymen Fläche allein
gelassene Blume Trost braucht. Alles scheint ruhig,
verbunden mit einer von sanften Linien gezeichneten
Landschaft und mit einem makellosen Himmel, die
beide den Eindruck von einer Szene außerhalb der Zeit
vermitteln. Die Künstlerin erfüllt die Szene mit einem
Gefühl von tiefer Liebe und Schmerz, jedoch auch mit
dem großen Trostgefühl eines weißen atmosphärischen
Polsters, das sich harmonisierend und lebenserneuernd
auswirkt.
BERNARDOTTO STEFANIA Die Abstraktion
von Bernadotto gleicht einer Erschütterung, weil
sie von misstönenden Farben und von schneller
Zeichenhaftigkeit belebt wird, die dem gesamten Werk
Spritzigkeit und Temperament verleihen: es handelt sich
um einen im Raum homogen ausgebreiteten grünen
Hintergrund, der von starken und intensiven violetten
Pinselstrichen überlagert und nur von neutralen Farben
unterbrochen wird, unter denen das Weiß eine wichtige
Funktion zur Setzung von Lichtpunkten einnimmt. Es
findet ein Wechsel zwischen ruhigem Raum und scharfer,
schneller Linie statt. Vielleicht sinnt die Künstlerin über
die Beziehung zwischen meditativen und schnellen,
kometenhaft durch den Kopf jagenden Gedanken nach.
BON LEOPOLDO Der trügerische Effekt von Bons
Abstraktion präsentiert sich wie eine Lichtstudie in einem
Spiel von Oberflächen oder elektrischen Provokationen.
Von Anfang an wirkt die Beziehung zwischen Hintergrund
und der vordergründigen Chromatik beeindruckend, weil
hier eine sensible Tiefenschärfe vorhanden ist, die von
verschiedenen Einfärbungen akzentuiert wird, wie es für
entflammten Methan typisch ist: Azurblaue und orange
Töne erzeugen hier Kontraste und Dynamik. Das Werk
wird vom Zuschauer mit Neugier erlebt, da die Effekte
den Geist anregen und die Zusammenführung neuer und
sich immer wieder kreuzender Gedankengänge fördern.
BONALDO EUGENIO Die Welt von Bonaldo ist
gekennzeichnet durch seine blauen Schattenrisse, die
im Detail durch einen synthetisch kubistischen und
teilweise extremen Geometrismus sichtbar werden,
der die neuralgischen Punkte der Formen zur Geltung
bringt. Der Titel unterstreicht die Arbeit in den grünen
Anteilen statt der blauen, die inhomogen, ja sogar
wechselhaft in ihren Tonalitäten erscheinen, mit neuen
Andeutungen von Azurblau gemischt, die in ihrer
Gesamtheit Raumtiefe und einen Kontrast zu den flachen
Figuren im Vordergrund erzeugen. Der Zuschauer wird
durch das Werk in eine episch phantastische Traumwelt
entführt, die keine schriftlichen Zeugnisse besitzt und
uns Zeitgenossen ihrer Deutung überlässt.
BONANOMI DONATA Aquarell wird hier auf ein
besonderes Trägermaterial aufgebracht, das Seidenpapier.
dalle linee dolci e da un cielo terso che estrapola la
scena da un tempo preciso. L’artista vive la scena
con un sentimento d’amore intenso, con il suo
fardello di dolori e la sua grande consolazione nel
bianco cuscino atmosferico, capace di armonizzare
ogni cosa e ridarle vita.
BERNARDOTTO STEFANIA L’astrazione
di Bernardotto si presenta come uno scossone,
perché è animata da colori fra loro disarmonici e
da una velocità di segni che rendono l’opera nel
complesso frizzante e di temperamento: si parla del
fondo verde disteso omogeneamente nello spazio,
sovrastato da forti ed intense pennellate di viola,
interrotte solo dai colori neutri, con predominanza
del bianco, che assume un importante ruolo di
punto luce. Dallo spazio pacato si passa alla
linea veloce e tagliente. Forse l’artista riflette sul
rapporto fra la meditazione e i pensieri fuggevoli,
che trascorrono la mente umana come comete.
BON LEOPOLDO L’effetto ingannevole
dell’astrazione di Bon, si presenta come uno
studio dedicato all’effetto luministico della luce
in un gioco di superfici o provocazioni elettriche.
Colpisce fin da subito il rapporto fra fondo e
cromatismi in primo piano, perché vi è una
sensibile profondità di campo, accentuata dalle
varie colorazioni tipiche del metano infiammato,
per i toni sull’azzurro e sull’arancio, che vanno
a creare contrasti e sensazioni dinamiche . Lo
spettatore vive l’opera con curiosità, perché gli
effetti regalano stimoli mentali e incroci di idee
sempre mutevoli.
BONALDO EUGENIO Il mondo di Bonaldo è
percepibile attraverso le sue siluette in blu, visibili
nei loro particolari attraverso un gusto cubista
sintetico e un geometrismo a volte estremo capace
di sottolineare i punti nevralgici delle forme.
Il titolo mette in evidenza il lavoro sul verde,
contrariamente al blu, privo di omogeneità, anzi
mutevole nei propri toni, mescolati a nuovi accenni
di azzurro, che nel complesso danno profondità
allo spazio, in contrapposizione alle figure piatte
in primo piano. Lo spettatore vive l’opera con
fantasia epica, sognando un mondo lontano e privo
di documentazione scritta, capace di lasciare a noi
contemporanei la sua interpretazione.
BONANOMI DONATA La presenza di un supporto
particolare come la carta velina e l’acquerello, fa
sì che il colore si distenda su una sorta di pelle che
rende l’opera di Bonanomi umana e una sorta di
rappresentazione microscopica dell’essere, dove il
Die Farbe breitet sich aus wie auf einer Haut und
verleiht dem Werk Bonanomis eine menschliche und
mikroskopische Dimension. Sie wird zum einzigen
Urheber und Protagonist: Es handelt sich um einen
hell schimmernden Hintergrund, der vom Azurblau
ins Ultramarinblau fließt. Der Blick wird von dieser
Verwandlung gefangen genommen, flüchtige Gedanken
schweifen durch den Sinn, aber man wird auch zur
tiefen Reflexion angeregt und auf Entdeckung weniger
bekannter Seiten des Seins geführt.
BONGARZONI UGO Bongarzonis Zufluchtsraum
präsentiert sich als undurchdringlicher Wald, in dem ein
kurzer Aufriss blauen Himmels und das durchbrochene
Weiß der Baumrinde in das gesprengte Grün einbrechen,
das ansonsten das Werk und die Natur dominiert. Der
dreidimensionale und haptische Effekt des Gemäldes wird
durch die vom Künstler angewandte Technik und durch
den ausgesuchten Träger erzeugt: Die Farbe gewinnt an
Dichte und das Blätterwerk in den Zweigen erscheint
noch echter und ergreifender. Der Betrachter wird
eingeladen, dieses intensiver werdende Naturschauspiel,
das im tiefsten dunkelgrünen Schatten wahrgenommen
wird, mit eigenen Augen zu durchdringen.
BULLO TARQUINIO Das Werk Bullos präsentiert
sich wie ein freudiger Engelschor, dessen Akteure die
einzige figürliche Besonderheit darstellen, da der Raum
ansonsten nicht weiter konkretisiert wird, sondern als
reiches, lebendiges und chromatisches Spiel erscheint,
in dem das Gelb als erste Licht- und Raumquelle dient,
aus dem sich wiederum ein Geflecht grüner und blauer
Linien entwindet, das organisch wachsend eine Art
vertikale Laube erschafft, die dazu dient, die gesamte
Szenerie einzurahmen.
CADORE CHIARA Es ist eine typische Entwicklung
von Chiara Cadore, dass die Arbeit, die der Raumtiefe
gewidmet wird, fortschreitend spürbar wird. Die Beziehung
zwischen den schwebenden Quecksilberkügelchen
verleiht dem Raum eine unbekannte Tiefe, wahrnehmbar
in der zentral mit grauen Tönen und grauen Linien
besetzten Fläche. Das Werk erscheint surrealistisch, man
spürt eine Flucht aus der Zeit, die fähig ist die Dauer von
Minuten und Stunden ins Unendliche auszudehnen, dabei
auf eine Wirklichkeit hinstrebend, in der Oberfläche und
Atmosphäre zusammenfließen und in der Gedanken,
Bestimmungen des Realen und Imaginierten sich
durchmischen, um am Ende den Schwebezustand der
Sphären als festen Standpunkt zu erkennen.
CANAL GLORIA BAGAGGIA Das Thema des
Glanzlichtes präsentiert sich bei Canal sehr effektvoll,
insbesondere durch den Kontrast verschiedener
angewandter Techniken, die von antithetischer Natur
sind. Der Gegensatz zwischen dem Volumen der Häuser
und den glatten Ebenen der Spiegel auf der Oberfläche
erscheint hier bemerkenswert. Chromatisch dominiert
colore diventa unico artefice e protagonista: è lo
sfondo chiaro di luce, che diventa azzurro e poi
blu oltremare, che nella sua metamorfosi cattura
l’occhio e conduce la mente in pensieri volatili, ma
anche in riflessioni profonde, impegnate a scoprire
i lati meno percepibili della mente umana.
BONGARZONI UGO L’opera-rifugio di
Bongarzoni si presenta come una foresta
impenetrabile dove il breve scorcio di cielo e
l’interrotto bianco delle cortecce irrompono
sull’esplosione di verde che domina natura e opera.
L’effetto tridimensionale e tattile del dipinto lo si
deve alla particolare tecnica e supporto adottati
dall’artista, perché il colore acquista in spessore e
il fogliame delle frasche diventa ancora più reale
e coinvolgente. L’osservatore è per tali ragioni
invitato a penetrare con l’occhio l’intensificarsi
della natura, percepito dall’ombra verde scura più
distante.
BULLO TARQUINIO L’opera di Bullo si
presenta come un gioioso concerto angelico,
dove i protagonisti si presentano come l’unica
particolarità figurativa, perché lo spazio si
manifesta tutt’altro che concreto, come un ricco
gioco di cromatismi vivaci, che pongono come
punto di partenza il giallo come effetto luministico
e spaziale, dal quale partono intrecci di linee verdi
e blu, che con stile fitomorfico creano una sorta
di pergolato verticale utile ad incorniciare tutta la
scena.
CADORE CHIARA Com’è tipico del percorso di
Chiara Cadore il lavoro dedicato alla profondità
spaziale si fa sempre più sensibile. È il rapporto
fra le palline di mercurio sospese che conduce lo
spazio verso un’ignota profondità, presente nello
spazio centrale di toni neutri e di linee irregolari
di grigi. L’opera appare surreale, perché vi si
percepisce un tempo evaso, capace di dilatare
il valore dei minuti e delle ore all’infinito, verso
una realtà che fonde la superficie all’atmosfera,
così da confondere pensieri, definizioni del reale
e dell’immaginario, per riconoscere come punto
stabile la sospensione delle sfere.
CANAL GLORIA BAGAGGIA Il tema del riflesso
in Canal si presenta di grande effetto, soprattutto
grazie alle diverse tecniche applicate, essendo la
loro natura antitetica. Notevole quindi appare lo
sbalzo fra lo spessore delle abitazioni e il piano
liscio degli specchi sulla superficie. Il cromatismo
dominante è il celeste con un approccio tonale e
grazie allo spessore raggiunto sembra estrapolare
29
30
die nuancierte azurblaue Farbe. Auf Grund der erreichten
Dichte scheint sich das Bild aus der Zeit herauszulösen
und fast in einen Traum zu verwandeln. Der Ort, der
von der Künstlerin beschrieben wird, scheint sich in
einem Märchen zu befinden. Es strahlt Unbeschwertheit
aus und weckt die Lust nach der Wiederentdeckung
phantastischer Welten.
CAPECCI SAVINA Die Provokation eines doppelten
Selbstporträts stellt die Künstlerin von verschiedenen
Seiten dar. Sie schlägt die Figur selbst als integrierenden
Teil eines musealen Raumes vor, der durch geometrisch
farbenreiche Wiederholungen sichtbar gemacht wird,
die den Betrachter in einer sinnlichen Raumtiefe
gefangen nehmen, die von der Intensität des Rosa
Tons eingeschlossen wird. Der weibliche Schattenriss
bricht in die monotone Abfolge der Rechtecke ein, die
ineinander wie chinesische Schachteln angeordnet sind.
In einem Raum, dem die Tiefe entzogen ist und mit einem
durch eine dunkle Brille unpersönlich charakterisierten
Körper, aus zentralen Elementen angedeutet, erlebt der
Betrachter minimalistische Gefühlsregungen.
CAPPELLAZZO PIERO Cappellazzos Werk
präsentiert sich als Abbild einer ideellen Stadt, die sich
in der Mitte von breiten atmosphärischen Kontrasten
befindet. Die goldenen Türme muten byzantinisch
an, ein Charakteristikum, das sich durch die goldene
Farbe, die sich zwischen dem gespiegelten Grund und
den Lichtwolken ausbreitet, unterstrichen wird. Auf
diese Weise vereint sich die Wasseroberfläche mit
der Architektur und verwirrt den Betrachter, der in
langgezogene und irreale Bilder von Bauten verwickelt
wird, die ihm wie Verzerrungen der Wirklichkeit
vorkommen. Im Werk des Künstlers verliert die
Körperlichkeit ihre Merkmale, da nur Raum und
Farbthemen im Mittelpunkt stehen. Letztere finden im
Goldton eine altertümlich räumliche Identität.
CASA DE MARTINIS ACHILLE Das Thema
des Werkes präsentiert sich im Missklang zu den
eingesetzten Effekten. Im ersten Moment erlebt der
Zuschauer die Empfindung eines tunnelartigen Raumes
mit finaler Öffnung, ein kontrastierender Lichteffekt der
futuristischen Art, dessen Dynamik durch die Verbindung
zum zentralen Teil, vermutlich ein Asphaltstreifen,
unterstrichen wird. Die vorhandenen Empfindungen sind
mit Energie und Temperament aufgeladen, die Merkmale
eines fröhlichen Individuums. In seiner Gesamtheit
reduziert sich das Bild auf die Beschäftigung mit der
Linie und wirkt fast monochromatisch.
CASALI SERENA Die chromatische Studie von
Casali erscheint unmittelbar als Kontrast zwischen
zwei Identitäten, die nicht ohne Verbindung bleiben
möchten. Tatsächlich findet dank der Intervention eines
dritten Elements aus neutralen weißen Tönen ein Dialog
statt, der an die Ausdruckskraft von Meerespflanzen
l’immagine dal tempo, collocandola quasi in
un sogno. Il paese descritto dall’artista sembra
appartenere a una fiaba, per tale ragione esprime
serenità e il gusto per la riscoperta di mondi
fantastici.
CAPECCI SAVINA La provocazione del doppio
autoritratto coglie l’artista da diversi lati e
propone la stessa figura come parte integrante
dello spazio museale, che appare attraverso un
ripetersi continuo di geometrismi, ricchi di colori
e capaci di catturare lo spettatore in una sensibile
profondità di campo conclusa nell’intensità del
rosa. La siluette femminile irrompe nella monotona
consecutio di rettangoli collocati come scatole
cinesi l’uno dentro l’altro. Lo spettatore vive
sensazioni minimaliste, collocate in uno spazio
privato della profondità e in un corpo delineato
attraverso elementi centrali e reso impersonale
dagli occhiali scuri.
CAPPELLAZZO PIERO L’opera di Cappellazzo
si presenta come una città ideale al centro di vasti
contrasti atmosferici. Le torri dorate riconducono
a suggestioni bizantine accentuate dall’oro che si
diffonde tra la base specchiata e le nubi di luce,
così la superficie d’acqua diventa un tutt’uno con
le architetture, fino a confondere lo spettatore,
perché coinvolto in visioni allungate e irreali di
edifici, rappresentati come distorsioni della realtà.
La fisicità nell’artista perde i suoi connotati
concedendo protagonismo solo allo spazio e ai
temi del colore, che ritrovano nell’oro un’antica
identità spaziale.
CASA DE MARTINIS ACHILLE Il tema
dell’opera si presenta quasi in modo dissonante
rispetto agli effetti rappresentati. Di primo acchito
lo spettatore vive la percezione del tunnel con
sbocco finale, contrastata dall’effetto luministico
di gusto futurista che accentua il suo dinamismo in
relazione alla zona centrale, interpretabile come
una striscia di asfalto. Le sensazioni sono cariche
di energia e temperamento, forse sono gli elementi
che distinguono il carattere di un individuo allegro.
Nel complesso il dipinto è concentrato sul valore
della linea, fino a sembrare quasi monocromatico.
CASALI SERENA Lo studio cromatico di Casali
appare subito un contrasto fra due identità
che non intendono rimanere slegate, ma che in
realtà dialogano grazie all’intervento di un terzo
elemento sui toni del neutro bianco, che ricorda
l’articolatezza delle piante marine legate agli spazi
blu oltremare. La particolare tecnica adottata
erinnert, die in ultramarinblauen Räumen verbunden
sind. Die besondere angewandte Technik verleiht dem
dunklen Bereich Dichte und dem hellen Leichtigkeit
und erschafft stoffliche Effekte. Die Wirkung gleicht der
Wahrnehmung innerer Weite und noch nicht enthüllter
Räume, hinter einem Blau, das wie ein halb geöffneter
Vorhang anmutet.
CHOVANCOVA JANKA Das Chromatische im Werk
Chovancovas erinnert an eine Spiritualität, die typisch für
den christlichen Orient ist, wo Lapislazuli und Goldpulver
mit der Idee der in der byzantinischen Ikonographie
bekannten königlichen Türen in Zusammenhang
gebracht werden. Der Raum scheint hier der Protagonist
zu sein und wird unterschiedlich behandelt: Mal wird
die Farbgebung auf ruhige und nachdenkliche Weise
ausgebreitet, mal finden sich schnelle, instinktive und
pathosreiche Pinselstriche. Im Werk scheint eine Suche
nach emotionalem Gleichgewicht stattzufinden, die die
verschiedenen Elemente Erde und Luft zu verbinden
strebt.
CILIBERTI JOLE Der Startpunkt im Werk des Künstlers
scheint eine hyperrealistische Vision eines Objektes zu
sein, dessen Identität nicht mehr festzumachen ist, weil
die Farbgebung die Oberhand gewonnen und Unschärfe
erzeugt hat. Es überwiegen unregelmäßige Linien und
Kurven, nur als Faltenwurf von Stoff oder gewundenes
Pflanzenwesen identifizierbar. Der Raum ist anonym
und nur durch eine Lichtvariation definiert, der das Blau
in manchen Ecken entstellt. Alles scheint aus Raum und
Zeit herausgelöst zu sein und der Zuschauer erlebt das
Werk über die emotionale Auswirkung der Farbwellen.
CODIPOSTI MARTINA Bei Codiposti nimmt das
Bild die Ausstrahlung eines Comic Noir an, in dem
die katalytischen Aspekte besonders hervorgehoben
werden. Das ist bei der sich emanzipiert und provokativ
gebärdenden weiblichen Figur der Fall und wird
weiterhin von drei Merkmalen unterstrichen: Die
Brille, der Lippenstift und die Nägel – alles Elemente,
die in Kontrast zu den Grautönen gesetzt werden,
die einen Teil des Gesichts und der Haut definieren.
Deren Helligkeit wird durch Lichteffekte gesteuert,
die in fast geometrischer Weise eingesetzt werden.
Die Symbolhaftigkeit der Darstellung (Mode, Freiheit,
sozialer Aufstieg) verleiht dem Bild Anziehungskraft.
CORAL ROBERTA Die Künstlerin spielt mit den
Formen, legt sie übereinander und erschafft ein
pseudomenschliches Abbild, in dem nur vereinzelte
Merkmale wie der Umriss einer Hand und die ovale
Gestalt eines anonymen Gesichts deutlich werden.
Der Rest erscheint wie eine Komposition von bunten
Bändern, die reich gegliedert und verknotet und in sattem
Kontrast vor dem homogenen Hintergrund aufgeteilt
sind. Letzterer besteht aus einer komplementären
Farbgebung, in der das Grün dominiert und die durch
concede concretezza alla zona scura e leggerezza
in quella chiara creando un effetto materico.
Nel complesso le sensazioni sono costituite di
distensioni mentali e di spazi non ancora rivelati a
causa di quella sorta di blu, che compare come un
sipario semiaperto
CHOVANCOVA JANKA I cromatismi presenti
nell’opera di Chovancova ricordano la spiritualità
tipica dell’oriente cristiano dove il blu lapislazzuli
e la polvere d’oro esprimono l’idea delle porte
regali tipiche dell’ideologia iconografica bizantina.
Lo spazio sembra essere protagonista e gestito in
modi differenti, perché a volte i cromatismi sono
distesi in modo calmo e riflessivo, mentre in altre
occasioni si ritrovano pennellate veloci, istintive
e cariche di pathos . Nell’opera sembra esserci
una ricerca di equilibrio emozionale che tende a
sposare i diversi elementi di terra e di aria.
CILIBERTI JOLE Il punto di partenza nell’opera
dell’artista sembra la visione iperreale di un
oggetto, di cui ora non è più chiara l’identità,
perché i cromatismi hanno preso il sopravvento,
fino a far apparire il soggetto sfuocato. Dominano
linee e curve irregolari, forse identificabili con
i movimenti dei drappeggi delle stoffe e delle
sinuosità della realtà vegetale. Lo spazio è anonimo
e solo definito da una variazione luministica, che
ne altera il blu solo in determinati angoli. Tutto è
estraniato dal tempo e dallo spazio e lo spettatore
vive l’opera secondo un impatto emozionale
sviluppato su onde di colore.
CODIPOSTI MARTINA In Codiposti l’immagine
acquista il fascino dei comics noir, in cui vengono
esaltati i lati più catalizzatori. È il caso della
figura femminile dai toni emancipati e provocatori
esaltata da tre aspetti: gli occhiali, il rossetto
e le unghie, tutti collocati in contrapposizione
ai grigi, che ne determinano una parte del volto
e dell’incarnato, resi chiari grazie all’utilizzo
degli effetti luministici, proposti quasi in modo
geometrico. L’osservatore è attratto da tale
immagine, soprattutto perché si presenta come
simbolo di moda, libertà e successo sociale.
CORAL ROBERTA L’artista gioca con le forme,
le sovrappone e le intreccia dando forma a
un’immagine pseudo umana, che ne rivela solo
alcuni connotati come la siluette della mano e
la sola forma ovale di un volto anonimo. Il resto
appare una composizione di nastri variopinti,
ricchi di articolazioni e annodamenti, ben posti
in contrasto con lo sfondo omogeneo, formato
31
32
Lichteffekte variiert wird. Im Zentrum des Werkes von
Coral stehen die Metamorphosen des weiblichen Körpers
und dessen Schönheit, die durch das Spiel der Farben
und der Formen hervorgehoben wird.
DE CONTO BARBARA Das Thema der Farbe ist
hier zentral und fungiert gleichzeitig als Schlüssel
zu einer besonderen Konzeption des Kosmos. Dieser
stellt sich als Wirbel von Farbtönen aus Grundfarben
und Grüntönen dar. Das Werk fasziniert und erweckt
Neugierde. Der Blick des Betrachters wird besonders von
lasierenden Farbtönen angezogen, die wie Meereswellen
anmuten und die fähig sind, Gedanken in weite Tiefen
zu entführen.
DE GRASSI FRANCO Die Themen von De Grassi sind
klar: Es geht um die Krise der Grundwerte der großen
amerikanischen Demokratie – Gleichheit und Freiheit
– und um das Gefühl der Umkehr im Gefangensein der
gegenwärtigen Entwicklung. Das Werk präsentiert sich
als ein an der Wand hängendes Denkmal, bei dem man
durch eine Art offenes Fenster in die Vergangenheit zu
blicken scheint. Die Darstellung der Anfänge ist mit
dem Bild George Washingtons im Vordergrund platziert.
Nachfolgend die anderen Präsidenten, die deutlich zu
erkennen sind. Die Stimmung der Szene ist melancholisch
und wird scheinbar von einem kaum aggressiv wirkenden
Adler begleitet, der auf eine leere Symbolhaftigkeit
einer sonst durch die Flagge dargestellten Nation
reduziert worden ist. Möglicherweise wird hier ein
Gefühl des sich in der Bevölkerung ausbreitenden
Vertrauensverlustes mit der Krise der Grundwerte dieser
Nation in Zusammenhang gebracht.
DE MARCHI GIANNI De Marchi platziert sein
Porträt in einer Dimension, die gleichzeitig wirklich
und metaphysisch zu sein scheint. Die einzigen festen
Elemente sind die majestätischen Berge, die man durch
ein Fenster erblicken kann. Ansonsten ist der Raum
eintönig, lediglich durch Lichteffekte nuanciert und
dient der Hervorhebung einer einzigen Figur. Es handelt
sich um eine Frau, die ihren Gesichtszügen nach erfahren
aussieht, deren innere Gefühle jedoch nicht greifbar
werden. Sie blickt den Betrachter an und der Dynamik
des um die Schulter gelegten Schals folgend scheint sie
auch auf ihn zuzugehen. Ein enigmatisches Kuriosum
stellt das in der Hand gehaltene Taschentuch dar.
DEL VECCHIO LAURA Die Arbeit von Del Vecchio
konzentriert sich auf eine einzige Farbgebung und ihre
durch Veränderung des Lichteinfalls und Führung des
Pinselstriches hervorgebrachten Variationen. So können
die Farbstriche manchmal breit und langsam, ein anderes
Mal klein, leicht, schnell und träufelnd sein. Das Ergebnis
ist eine bronzeartige Fläche, die aus einem dunklen
und fremdartig wirkenden Hintergrund auftaucht,
die merklich vertikal ausgerichtet ist. Sie wird von
dünneren Zeichen begleitet, die allerdings unmittelbar
da cromature complementari ai verdi dominanti,
variate solo dall’intensità della luce. Il lavoro
di Coral si presenta concentrato sul processo di
metamorfosi del corpo femminile, come esaltazione
di bellezza percepita attraverso colori e forma.
DE CONTO BARBARA Il tema del colore è
centrale e ne diventa la ragione per comprendere il
concetto di cosmo, ora espresso con una presenta
vorticosa di cromatismi costruiti sui colori primari
assieme al verde. L’opera è accattivante e crea
curiosità allo spettatore che si lascia rapire lo
sguardo dalle tinte diluite, come se fossero onde
del mare capaci di condurre il pensiero nell’abisso
più profondo.
DE GRASSI FRANCO I temi di De Grassi
sono chiari: i valori che identificano la grande
democrazia americana, fondata in una storia di
libertà e uguaglianza che ora imprigiona se stessa.
L’opera appare come un monumento appeso a una
parete, dove vi compare una sorta di finestra sul
passato con in primo piano il principio: George
Washington seguito dagli altri presidenti con i
loro volti indelebili. La scena appare melanconica
e sembra accompagnata da un’aquila non più
aggressiva, ma posta lì solo come simbolo di una
nazione identificata in una bandiera. Valori un
tempo esaltati, ora nell’epoca odierna sono in
crisi, forse a causa di una popolazione privata
della fiducia.
DE MARCHI GIANNI De Marchi colloca il
suo ritratto in una condizione metafisica e reale,
dove gli unici elementi riconoscibili appaiono le
maestose montagne visibili dalla finestra. Per il
resto lo spazio è uniforme, variato solo da leggeri
effetti luministici, con la funzione di esaltare
il ritratto dell’unica protagonista dell’opera:
una donna dal volto vissuto e profondamente
psicologico, priva di un’espressione rivelatrice di
stati d’animo. Lo sguardo è rivolto allo spettatore,
il corpo incede senza sosta, annunciato dal velo
dinamico che le copre le spalle, con la curiosa
sorpresa del fazzoletto in mano assieme a tutti i
suoi valori enigmatici.
DEL VECCHIO LAURA Il lavoro di Del Vecchio
è concentrato su un unico cromatismo assieme
a tutte le sue variazioni, dovute al mutamento
di luce e all’uso del pennello, a volte di matrice
larga e dal segno lento, a volte piccolo, leggero,
veloce e sgocciolato. Il risultato appare come
una superficie bronzea emergente da uno spazio
scuro e ignoto, proiettata verso una sensibile
und unregelmäßig in andere Richtungen streben, wie
plötzliche Einfälle in einem sonst methodisch geordneten
mentalen Mechanismus.
DOMINI ANGELA Das Lebensthema bei Domini
scheint in drei Bereiche aufgeteilt zu sein und
korrespondiert mit zwei Frauenporträts in zentraler
Position und einem darunter gestellten Bildnis von
Handwerkern. Die Szenen sind in neutralen Farben
gehalten, die ihnen eine entmaterialisierte Konsistenz
verleiht. Zwei dunkle Streifen unterbrechen diesen
Raum und scheinen ihn gewaltsam trennen zu wollen,
als ob hervorgehoben werden solle, dass es sich um
drei sehr unterschiedliche Lebensbildnisse handle. In
dieser Acrylmalerei treten informelle sowie figürliche
Elemente in einer Art und Weise auf, die Faszination
auslöst: Man spürt das Ungewisse in der zeitlichen und
räumlichen Dimension, in die der Mensch hinabgelassen
worden ist.
DONATI ANDREA Im Werk von Donati erscheint ein
stilisierter Baum inmitten einer natürlichen Umgebung,
die sowohl von natürlichen als auch fantastischen
Farben bereichert wird, vergleichbar mit einem geballten
floralen Ausbruch im Frühling. Obwohl manche Aspekte
minimalistisch gehalten werden, spürt man trotzdem
überall die Ladung positiver Energie, die das Bild
durchdringt, eine enthusiastische Lebensbejahung, in
der die Farben nicht genug Raum zu finden scheinen,
um zu ihrem vollen Ausdruck zu gelangen. So streben
sie gleichzeitig in die Breite, in die Höhe und in die Tiefe
und verwirren den Betrachter, der sich in der Landschaft
zu orientieren sucht.
DOTTI FERNANDO Die Skulptur von Dotti ist ein
Werk, das seine funktional angestrebten Bestimmung
gerecht wird: Eine metaphysisch konnotierte Architektur,
die eine Herauslösung aus Zeit und Raum, somit ein
Schweben in der Unendlichkeit vermittelt. Ihre Merkmale
sind auf das Wesentliche reduziert, symmetrisch und
ausgeglichen, ganz der neuplatonischen Tradition der
Renaissance folgend. Die Farbgebung des Aluminiums,
leicht und homogen, strebt Anonymität an. Stark wirkt
nur das Gold der Haupttüren, fast wie eine Anmutung
orthodoxer Spiritualität, die sich als königliche Türen in
die Ewigkeit interpretieren lassen.
DUPONT JOSINE PARETO SPINOLA Dupont
flammendes Acrylbild gleicht einem Brand, da sich der
Eindruck einer sich langsam im Raum ausbreitenden
Atmosphäre einstellt, die einer in Licht- und Farbgebung
rötlich gehaltenen, changierenden Wolke ähnelt. Sie
wird von schwarzen Strichen unterbrochen, die wie
willkürliche Bezugszeichen gesetzt werden. Das Werk
deutet Tiefe an, eine wandelbare Landschaft sowie
einen psychologisch konnotierten Übergang, der den
Betrachter emotional miteinbezieht und herausfordert.
ELLI CLAUDIO Die Wand aus Zeitungen scheint
verticalità accompagnata anche dai segni più
sottili, che però si lasciano andare anche a nuove
direzioni, più irregolari e istantanee, come fossero
idee improvvise giunte nel metodico meccanismo
mentale.
DOMINI ANGELA Il tema della vita in Domini
appare come diviso in tre entità: due ritratti
femminili in posizione centrale e un gruppo di
operai nella zona più inferiore. Le scene sono
immerse in cromatismi neutri di una consistenza
smaterializzata interrotta solo da due fasci scuri,
che sembrano voler dividere violentemente lo
spazio, come se si parlasse di tre vite divise.
Nell’acrilico dell’artista c’è informale e figurativo,
per tali ragioni l’insieme acquista fascino, perché
la figura umana sembra calata nell’incognita del
tempo e dello spazio.
DONATI ANDREA L’opera di Donati appare
come un albero stilizzato inserito in un contesto
naturale ricco di colori reali e fantasiosi, come
unica sintesi di un’esplosione floreale primaverile.
Il dipinto, sebbene per certi aspetti minimalista, è
carico di energia positiva, è come una bomba di
entusiasmo alla vita, dove a ogni colore non basta
lo spazio per esprimersi, dove tutti i cromatismi
occupano larghezza, altezza e profondità, fino a
confondere lo spettatore che tenta di orientarsi nel
paesaggio.
DOTTI FERNANDO La scultura di Dotti è
un’opera che ben rappresenta la sua funzionalità,
perché è un’architettura metafisica lontana dalla
dimensione spazio temporale e ben inserita in
un contesto infinito, come rivelato dal concetto
di eternità. I segni determinanti la sua fisicità
sono essenziali, simmetrici, equilibrati come
nella tradizione neoplatonica rinascimentale. Il
cromatismo dell’alluminio è omogeneo e leggero,
quasi alla ricerca di anonimità. Unico segno forte
è l’oro proveniente dalle porte principali, come
segno di spiritualità di gusto ortodosso, quindi
come porta regale all’eternità.
DUPONT JOSINE PARETO SPINOLA L’acrilico
infuocato di Dupont sembra avere solo il colore
dell’incendio, perché l’atmosfera si diffonde
lentamente nello spazio come fosse una nube
mutevole nell’approccio alla luce e ai cromatismi
derivati dal rosso. È solo interrotta da segni neri,
posti come una sorta di riferimento casuale.
L’opera sa esprimere una sorta di profondità, un
paesaggio mutevole e un passaggio psicologico,
così che lo spettatore si senta coinvolto e provocato
33
34
die Mauer der Information zu repräsentieren, die
unser soziales Wissen einengt. Das Werk, das in
Collagetechnik aufgebaut ist, ist mit einer Farbgebung
weiter ausgestaltet, aus der ein weiblicher Akt wie eine
klassische Statue auftaucht. Graue Töne dominieren und
werden manchmal verdichtet bis sie sich in Schwarz
verwandeln. Ein einziger schüchterner Rotton bricht
die sich sonst monoton ausbreitende chromatische
Stimmung des Werkes. Die Neugier des Betrachters wird
angestachelt. Das teilweise zerknitterte und zerrissene
Papier vermittelt jedoch auch Missbehagen und steht
vielleicht als Metapher für den heutigen Bürger.
ERVAS SONIA Ervas‘ Werk präsentiert sich als ein
dynamischer Komplex unterschiedlichster Emotionen,
der in seiner Aufschichtung sowohl horizontal als vertikal
interpretiert werden kann. Die zentrale Partie scheint
wie von einer geheimnisvollen Gravitationskraft in der
Schwebe gehalten zu sein und ist nach eigenwilligen
anatomischen Prinzipien gestaltet worden, die sie
organisch und gebogen erscheinen lassen. Es dominieren
Unregelmäßigkeiten, die von oberflächlichen neutralen
Zeichen belauert und überlagert werden, als ob Insekten
um ein Nest schwirren würden. Das Werk wirkt anziehend,
regt zur intellektuellen Auseinandersetzung und zur
Infragestellung einer als komplex und unergründlich
erfassten Subjektivität an.
FACCHIN MARIO Das Werk Facchins präsentiert sich
fröhlich und reich an Spiritualität. In dem Spiel einer
reichen Auswahl an Farben werden komplementäre
Beziehungen unterstrichen, wie im Falle des Rots und
des Grüns, um sich dann in der Mitte zu konzentrieren
und wiederum im Randbereich zu einem Azurblau
abgemildert zu werden, das reich an Ton in Ton
gehaltenen Formen ist und gleichzeitig ätherisch und
zart wirkt. Das Fest der Farben und der geometrischen
Figuren erinnert an den ganzen chromatischen Reichtum
der Malpalette des Künstlers und erlaubt einen Einblick
in die Komplexität und in die Fülle des kreativen Geistes
während der Erschaffung seines Kunstwerkes.
FACCIN MINO Der von Faccin dargestellte Leuchtturm
von San Diego entführt in die epische Weite eines
schöne Landschaftsbilder evozierenden Romans. Der
Umfang des weißen Gebäudes dominiert die Leinwand
und wird zu einem ausgleichenden Kontrapunkt zu
der ganzen ihn umgebenden Fläche, die aus schweren
Farbtönen gebildet ist. Das Dunkelgrün lässt ein festes
Dickicht erahnen und der sonst blaue Himmel wird vom
Gelb und Orange des Sonnenuntergangs überlagert. Die
besondere melancholische Stimmung wird durch ein
leichtes Verwischen – wie bei Hopper – erschaffen und
vom Betrachter als ein Gefühl von Zeitlosigkeit bzw.
Unfähigkeit, den zeitlichen Rahmen zu erfassen, erlebt.
FORLIN FLAVIA Der sonst als traditionell zu wertende
Hyperrealismus von Forlin beginnt hier, Form und
a livello sensazionale.
ELLI CLAUDIO Il muro di giornali sembra
rappresentare il muro dell’informazione, capace
di vincolare la conoscenza sociale. L’opera
costruita su un supporto di collage viene
elaborata con monocromatismi, dai quali emerge
un nudo femminile umano proposto come una
statua classica. Le tonalità che prevalgono sono
quelle dei grigi, in certi punti intensificati fino
a diventar neri, e solo un timido segno rosso
sembra irrompere la monotonia cromatica
diffusa nell’opera. Lo spettatore vive sensazioni
di curiosità e di disagio, perché la carta sembra
essere in certi punti stropicciata e maltrattata, forse
una sorta di metafora dello status del cittadino
contemporaneo.
ERVAS SONIA L’opera di Ervas si presenta come
un complesso dinamismo di emozioni, dove si
percepiscono più piani di lettura in senso verticale
e orizzontale. La massa centrale appare sospesa
da una misteriosa forza gravitazionale e sembra
essere modellata da inconsueti anatomismi, che la
rendono organica e curvilinea, ricca di irregolarità,
tutte ispezionate e sormontate da segni neutri
di superficie, che vagano come insetti attorno
all’alveare. Il risultato è fortemente mentale, invita
all’analisi della propria soggettività come identità
complessa e ignota, di conseguenza l’opera cattura
lo spettatore senza più lasciarlo.
FACCHIN MARIO L’opera di Facchin si presenta
gioiosa e ricca di spiritualità. Sono i colori nella
loro ricchezza che giocano fra loro sottolineando
il loro rapporto di complementarietà, come il
rapporto fra il rosso e il verde, per concentrarsi al
centro e sfumare negli spazi esterni in un azzurro
leggero, ricco di forme tono su tono, ma anche
etereo e delicato. La festa dei cromatismi e delle
forme geometriche ricorda la gioia cromatica
della tavolozza d’artista e lascia intendere allo
spettatore come sia complicata e ricca la mente
del creativo nella fase di realizzazione dell’opera.
FACCIN MINO Il faro di San Diego in Faccin
conduce ad atmosfere lontane e a realtà che
a volte si leggono in qualche bel romanzo di
gusto paesaggistico. Il volume dell’edificio
bianco domina bene la tela e diventa una sorta
di riferimento d’equilibrio per tutto il paesaggio
circostante, costituito di cromatismi importanti.
Sono il verde scuro che annuncia una fitta macchia
e il cielo blu, dominato per gran parte dai gialli
e aranci del tramonto. L’atmosfera è leggermente
Farbrealität zu verlieren, um umgekehrt Gleichgewichtsund Symmetriegesetze der objektiven Realität in Frage
zu stellen. Harmonische Farbtöne kippen und in einer
sich wandelnden Raum- und Landschaftssituation, die
von einer irrealen und irrationalen Atmosphäre bedrängt
wird, bleiben nur die Sphären der Perlen und die Tassen
übrig. Diese Stimmung, die vielleicht intuitiv erzeugt
wurde, strebt an, die Konturen der verschiedenen
Elemente zu verwischen, wie eingravierte Schriften
von Dichtungen auf Grabsteinen oder Lichtreflexspiele,
die so oft eine zentrale Rolle im Werk der Künstlerin
spielen.
FRATINI FRANCESCA Abgründiges wird von
Fratini optimal in den aus der schwarzen Farbgebung
auftauchenden Figuren dargestellt: Die hier angewandte
penible Lichtstudie hebt deren Merkmale gut hervor. Es
handelt sich um drei Fische mit gallertartigen Augen,
mit dunklen und tiefen Mäulern und mit einem furchtbar
aussehenden, länglich vertikal gezogenen Körper. Der
Abgrund erscheint hier als Verweis auf das dunkle
Unbewusste des Menschen, Erzeuger von Ängsten und
Albträumen, die sein Leben stark beeinflussen. Die nur
auf dunklen Farben basierende Technik wird meisterhaft
beherrscht, weil sie räumliche Tiefe und dreidimensionale
Effekte erschafft, die sehr real wirken.
FUSARI GIULIANA MADDALENA Fusaris Werk
steht durch die von ihr symbolisch räumlich angestrebten
Schlichtheit im Zeichen des Primitiven. Auf einem
azurblauen Hintergrund erscheinen zwei geheimnisvolle
Zeichen und im unterem Bereich des Bildes erhebt sich
eine Art schwarzer Berg, der sich in Richtung eines im
oberen Bereich platzierten roten Wirbels erstreckt. Beide
Elemente wirken antithetisch, da der Erste statisch ist
und der Zweite von einem konzentrischen Dynamismus
charakterisiert wird. Beide scheinen gleichzeitig frei zu
schweben aber auch im Azurblau gefangen zu sein, in
einem Himmelsraum, der aus einer hermetischen und
pastos aufgetragenen Farbgebung komponiert ist.
GASPARETTO MORENO Das Werk Gasparettos
überdenkt die metaphysische Poetik von Giorgio de
Chirico, die auch im enigmatischen Titel angedeutet
wird. Innovativ bei ihm ist die Veränderung der neue
Identitäten erfassenden perspektivischen und farblichen
Systematik. Eine vertikale Führung ist wahrnehmbar
sowie der Gebrauch äußerst leuchtender und aggressiver
Farben, die die im Werk vorkommenden geometrischen
Grenzlinien zu sprengen drohen. Thematisch wird auf
eine reale Lebensphase Bezug genommen, aber die
weitere Entwicklung bleibt geheimnisvoll, vielleicht
wird auf ein unkontrollierbares Schicksal, das fähig ist
das ganze Leben zu beherrschen, verwiesen.
GIACHETTI MARIA In der transparenten Malerei
von Giachetti erkennt man nur ein Gesicht, einen
Körper und ansonsten eine verwischte Fläche, die
sfuocata come nelle opere di Hopper, per cui lo
spettatore vive la sensazione dell’atemporalità
con un filo di melanconia per la fuggevolezza del
tempo.
FORLIN FLAVIA Il tradizionale iperrealismo
di Forlin ora inizia a perdere la forma e i colori
reali per rimettere in discussione ogni legge
di equilibrio e simmetria presente nella realtà
oggettiva. I cromatismi armoniosi diventano acidi
e le sfere delle perle con la presenta delle tazze
sono ciò che rimane in un clima di metamorfosi
dello spazio e del paesaggio, tormentato da nuovi
effetti atmosferici, più irreali e irrazionali, forse
guidati dall’intuito della mente, che tende a
sfuocare la visione delle cose, fra cui i poemi incisi
sulle lapidi e i giochi di riflessi che spesso erano
presenti e centrali nell’opera della pittrice.
FRATINI FRANCESCA L’abisso di Fratini è
ben rappresentato da figure che emergono dal
cromatismo nero solo grazie ad un attento studio
della luce, che ne rivela i connotati. Sono tre pesci
dagli occhi gelatinosi, dal vano della bocca oscuro
e profondo e da un corpo allungato nel senso
della verticalità, rivelato attraverso un’identità
spaventosa. L’abisso sembra essere l’inconscio
oscuro dell’uomo, rivelatore di paure e angosce
capaci solo di condizionare l’esistenza umana.
La tecnica applicata solo ai toni scuri si rivela
virtuosistica, perché riesce a regalare profondità
spaziale e a concedere effetti di tridimensionalità
capaci di simulare il reale.
FUSARI GIULIANA MADDALENA Fusari si
presenta con un opera dai toni primitivi, per la
semplicità raggiunta a livello simbolico-spaziale.
Sul fondo celeste appaiono due segni misteriosi,
nella parte inferiore una sorta di montagna nera
allungata verso il vortice rosso collocato nella parte
superiore del quadro. I due elementi sono antitetici,
perché il primo è statico, mentre il secondo rivela
un dinamismo concentrico. Entrambi sembrano
essere liberati e contemporaneamente bloccati nel
celeste, come spazio-cielo dipinto con toni ermetici
e cromatismi di spessore.
GASPARETTO MORENO L’opera di Gasparetto
riconsidera la poetica metafisica di Giorgio De
Chirico, presente anche nel titolo enigmatico. Nel
suo caso le novità sono legate all’alterazione di un
sistema che riprende prospettiva e colore secondo
nuove identità. Vi è la presenza di un sensibile
verticalismo e l’utilizzo di colori moto accesi e
violenti, che a fatica stanno dentro i confini dei
35
36
zunächst ohne besondere Merkmale bleibt und durch
die das gespiegelte Abbild einer zweiten, jüngeren
Frau hindurchschimmert, die jedoch eher einem Geist
zu ähneln scheint. Die Protagonistin in dem Werk hat
einen starren, dem Betrachter zugewandten Blick, der
Mund ist ruhig, der Ausdruck konzentriert und durch
die wallenden Haare schön eingerahmt, während ihre
restliche körperliche Erscheinung in das sie umgebende
Nichts entschwindet. Die erzählte Stimmung vermittelt
ein Gefühl des Unbehagens: Sie scheint einen Alptraum
anzukündigen, der eigentlich schon längst verdrängt zu
sein schien, das Wiederauftauchen einer unangenehmen
Vergangenheit. Vielleicht ist das Spiegelbild ihr Abbild
als junge Frau.
GIANELLA RENZO Die Arbeit von Gianella ist
eine durch ein Spiel von geometrischen Figuren
vorgenommene Studie des Raumes und seiner
Beschaffenheit. Kreise überschneiden sich und werden
zu einer undurchdringlichen komplexen Strickmasche,
die durch eine erfahren geführte Kombination von roten
und gelben Farben im Raum heraussticht. Weiterhin
drängt mit Mühe ein weißer Ton aus dem Hintergrund
nach oben, der nichtsdestotrotz für das Gelingen der
notwendigen Lichteffekte im Bild eine wichtige Rolle
spielt: So wird der Abstraktion ein dreidimensionaler
Charakter und dem Werk insgesamt Dynamik zuteil.
GIARRIZZO VITO Die gesättigte Landschaft
von Giarrizzo wirkt bereits auf den ersten Blick
beeindruckend, da man sogleich in den Sog des Gefühls
gerät, verloren zu gehen und gezwungen wird, näher zu
treten, um weitere Anhaltspunkte zu finden. Es handelt
sich um eine in die Vertikale strebende Szenerie, die
mit Hilfe verschiedener Techniken auf geometrisch
verwirrende Weise komponiert worden ist. Von weitem
scheint sie lebendig zu wirken, als ob in ihr alltäglich
wimmelndes, lebendiges Treiben stattfinden würde.
Dagegen kontrastiert der obere Teil des Bildes, gleich
einer naiven Landschaft anmutend und wirkt fast wie ein
Widerhall des früheren harmonischen Kunstempfindens
der Landscape-Malerei.
GIOVANARDI ISABELLA Der Hyperrealismus
von Giovanardi wirkt verwirrend. Das Thema ist
ohne Zweifel die edle Schönheit der Blume mit ihren
leuchtenden Farben. Es wird aber von einer inneren
Betrachtung ergänzt, die neue Bilder hervorruft,
die von menschlicher und sexueller Natur sind. Das
Werk erscheint dann als Lobpreisung des Lebens,
der Zeugung, der enthusiastischen dynamischen
Macht des ursprünglichen Überlebensinstinktes. Der
Betrachter, der sich diesem Werk nähert, wird von ihm
regelrecht überwältigt und in einem verwirrten und
orientierungslosen Zustand zurückgelassen.
GUALA MARIA TERESA Das Werk von Guala
erinnert an Picassos reiferen Stil, kombiniert mit einem
geometrismi presenti nell’opera. Il tema si lega
a una fase reale della vita, ma il seguito rende
tutto misterioso, come se ci fosse un destino
incontrollato, capace di dominare la vita umana.
GIACHETTI MARIA La pittura diafana di
Giachetti rivela appena un volto, seguito da un
corpo e da un ambiente sfuocato, privato dei suoi
connotati. Unico segno, un’immagine riflessa di
un’altra donna più giovane, rappresentata più
come uno spettro. La protagonista dell’opera ha lo
sguardo fisso verso lo spettatore, la bocca ferma,
il viso concentrato e ben contornato dalla lunga
chioma di capelli, mentre il resto dell’incarnato
si è sfumato nel nulla assieme all’ambiente nel
quale lei è inserita. L’atmosfera narrata trasmette
inquietudine: sembra annunciare un incubo
rimosso da tempo, un riaffiorare del passato poco
piacevole. Forse la giovane riflessa è lei in un
altro tempo.
GIANELLA RENZO Il lavoro di Gianella è uno
studio dedicato allo spazio e alla sua osservazione
attraverso il gioco delle figure geometriche. I cerchi
si incrociano fino a formare una complessa maglia
impenetrabile, percepibile nello spazio attraverso
un sapiente gioco di tonalità di rosso e giallo.
Lontano sul fondo emerge a fatica il bianco, come
presenza importante, capace di rivelare effetti
luministici necessari per dare tridimensionalità
all’astrazione e concedere dinamismo caratteriale
all’opera in sé.
GIARRIZZO VITO Il paesaggio saturo di
Giarrizzo colpisce fin da subito lo spettatore,
perché lo disorienta e lo invita ad avvicinarsi per
osservare con attenzione i particolari. Si tratta di
uno scenario fortemente verticalizzato, composto
con più tecniche, dove tutto viene geometrizzato e
reso poco riconoscibile. La scena appare viva se
vista da lontano, come fosse un pullulare di vite
concentrate nella quotidianità. La zona superiore
dell’opera è contrastante, perché si ritrova un
paesaggio di gusto naïf che riconduce al gusto
armonioso del landscape.
GIOVANARDI ISABELLA L’iperrealismo di
Giovanardi confonde. Il soggetto in origine è senza
dubbio la bellezza aristocratica del fiore con i suoi
colori accesi, seguito da un’osservazione mentale
che conduce a nuove immagini di natura umana e
sessuale. L’opera appare come l’esaltazione alla
vita, alla procreazione, all’entusiasmo e all’energia
originaria della potenza dell’istinto primordiale
di sopravvivenza. Lo spettatore che si approccia
chromatischen und linearen Minimalismus, der sie dazu
führt, ihre Aufmerksamkeit auf die auf der Leinwand
geometrisch geordneten Grundfarben zu konzentrieren.
Die getrennt gehaltene Farbgebung ist pastos aufgetragen
und die Formen werden von schweren Pinselstrichen
auseinander gehalten. Die Künstlerin scheint den
Menschen zurück zu seinem Ursprung führen zu wollen,
zurück in eine Phase, wo alles noch nicht durchmischt
ist, wo es keine Nuancierungen gab, wo alles noch
deutliche Konturen besaß.
INIHCCOR Inihccor erinnert sehr stark an Kandinskys
Arbeit. Bei ihm werden geometrische Figuren als feste
Bezugspunkte in Schwarz hervorgehoben und darauf
folgt eine Beschäftigung mit zwei komplementären
Farbtönen. Es handelt sich um einen gelb-orangen
Hintergrund, der in drei Abstufungen einen Lichtraum
erschafft, der auf drei Ebenen wahrnehmbar wirkt. Er
wird von drei in Blau gehaltenen schwebenden Figuren
ergänzt, die als anregende Bilder für die menschliche
Phantasie dienen. Das Betrachten des Werkes lässt
Freude und sonnige Gefühle aufkommen und spornt den
inneren Fluss phantastischer Bilder an.
LOPEDOTE LIVIO Das Gemälde Lopedotes
präsentiert sich wie ein freudiges Spiel, wandelt sich
allerdings dann in schwere Dramatik. Die Staffelei und
die Leinwand werden von einem mit Blut besprenkelten
Laken überdeckt, sie scheinen den menschlichen
Ausschluss von den schönen Seiten des Lebens zu
beschreiben. Es verbreitet sich ein klaustrophobisches
Gefühl. Wahrnehmbar ist allerdings noch die Ecke einer
grünen Landschaft, die wie das versteckte Wuchern
eines Urwaldes anmutet. Der Künstler scheint sich dem
schwierigen Thema der Entbehrung zu widmen, auf die
eine schmerzliche Unterdrückung der Lust folgt.
MADDALONI FRANCESCA Maddalonis Fotografie
huldigt dem Können des vom Menschen in der heutigen
Zeit erreichten ingenieurwissenschaftlichen Niveaus,
das in der Tradition steht, das Paxton begründet hat.
Thematisch steht die Erschaffung von sich überlagernden
Schichten aus Glas und Stahl im Mittelpunkt.
Menschliche Figuren werden dazu in Kontrast gesetzt,
wie kleine Ameisen in einem Riesenuniversum – ein
Missverhältnis, das auch zwischen Körperlichkeit und
menschlicher Intelligenz zu bestehen scheint. Die Wahl
eines monochromatischen Bildes hilft dem Betrachter,
sich nicht zu sehr von überflüssigen Details ablenken zu
lassen und sich der hier vorgeschlagenen Reflexion zu
stellen, eine Auseinandersetzung des Menschen mit den
Geheimnissen der Mathematik und der Geometrie.
MALFERMONI LIA Der hier von Malfermoni
geschaffene kleine transparente Körper scheint als
letztes Zeichen weiblicher Präsenz für eine Zeit zu
stehen, die mittlerweile lange vergangen ist: Ihre
Farben sind endgültig verblasst, es herrschen nur
all’opera ne viene travolto e coinvolto in uno stato
confusionale che lo induce allo smarrimento.
GUALA MARIA TERESA L’opera di Guala
ricorda lo stile maturo di Picasso unito a una sorta
di minimalismo cromatico e lineare che la conduce
a fissare l’attenzione sui colori primari riportati
sulla tela con stile geometrico. I cromatismi
ben distinti sono distesi con spessore e le forme
riportate hanno bisogno di pennellate importanti
per farsi notare. L’artista sembra voler ricondurre
l’uomo alla sua identità primordiale, in quella
fase dove nulla è mescolato, dove non appaiono
ancora sfumature e dove ogni cosa appare ancora
distinta.
INIHCCOR Inihccor ricorda tantissimo il lavoro
di Kandinskij. Ora lui pone come punti fissi le figure
geometriche in nero per poi iniziare a lavorare
principalmente su due cromatismi complementari.
Si tratta del fondo arancio-giallo, che su le tre
tonalità proposte crea uno spazio di luce percepibile
su tre piani, seguito da figure blu svolazzanti che
interpretano forme di vario genere, stimolanti la
fantasia dell’uomo. Lo spettatore vive l’opera con
gioia, con solarità e con immagini fantastiche
grazie a un continuo stimolo della fantasia.
LOPEDOTE LIVIO Il dipinto di Lopedote si
presenta come un gioco scherzoso e sembra
rivelarsi con un grave accento drammatico. Il
cavalletto e la tela coperti da un lenzuolo sporco
di sangue, sembrano descrivere la preclusione
umana dalla bellezza della vita, seguita dallo stato
claustrofobico, che vive l’essere umano privo di
libertà. L’unica cosa percepibile del paesaggio
è un angolo di verde, sentito come la rigogliosa
esplosione della foresta nascosta. L’artista sembra
rivelare il difficile sentimento della privazione,
seguito dal dolore del non-godimento.
MADDALONI FRANCESCA La fotografia di
Maddaloni esalta il gusto del livello ingegneristico
conquistato dall’uomo nell’epoca contemporanea,
secondo la tradizione lanciata da Paxton. Il tema
è la grande copertura di vetro e acciaio messa
in relazione alle due figure umane, che appaiono
nel rapporto formiche-universo, simile alla
sproporzione fra fisicità e intelligenza umana. La
scelta dell’immagine monocromatica permette allo
spettatore di non distrarsi in particolari inutili, per
concentrarsi nella riflessione proposta, capace di
legare l’uomo ai misteri della matematica e della
geometria.
MALFERMONI LIA Il corpetto diafano di
37
38
noch graue Farben, die allerdings Raum und Form
des Subjekts durch behutsame Lichteffekte definieren.
Die Mischtechnik, die hier angewandt wird, erlaubt
das Hervorheben dreidimensionaler Elemente, die der
Zeichnung eine stoffähnliche Konsistenz verleihen.
Das Werk ist von feinem Kunstsinn charakterisiert und
erfordert einige Minuten meditativer Betrachtung, um die
minimalistischen Lichtvariationen wahrzunehmen, die
zur Formung der Figuren und des Raumes beitragen.
MORETTI EMANUELE Das Werk Morettis ist fröhlich
und phantasievoll. Starke, aggressive und klar getrennte
Farbe dominieren. Sie modellieren und bereichern die
Formen, wie die Zeichnungen der Heißluftballons, die
sich mit dem chromatischen Mosaik im oberen Teil des
Gemäldes vermischen. Die märchenhafte Phantasie
des Autors erfindet Tänzerinnen und Schornsteinfeger,
riesige Schmetterlinge und Heißluftballons, die wie
Bauten einer schwebenden Stadt aussehen, die von Fäden,
auf denen Seiltänzer balancieren, zusammengehalten
werden. Alles scheint von einer höheren Instanz geführt
zu werden, von einer dunklen Hand angedeutet, die
einen Faden hält, der alles miteinander verbindet.
MOROCUTTI MARIAGRAZIA Das Thema des
Drachens bei Morocutti ist nur teilweise wahrnehmbar,
da die ansonsten sehr aggressiv eingesetzten Farbtöne
in ihrem Werk dominieren. Man sieht am Himmel
einem Feuerschauspiel zu, in dem die Flammen ihre
bekannte Form verlieren, um neue schwebende Zeichen
zu erschaffen, die den indigoblauen Raum gänzlich
einzunehmen trachten. Diese starke Farbgebung
mutet uns wie Kraft und spirituelle Bedeutung eines
phantastischen und aus der orientalischen Philosophie
bekannten Symboltieres an, das nun hier seine Botschaft
an den globalen zeitgenössischen Weltbürger zu richten
scheint.
MOSCATO DINA Auf der Leinwand dieser Künstlerin
sticht der räumliche Paradox einer Gegenüberstellung
einer leeren Weite mit einem im unteren Teil platzierten
Berg aus vermischten Stoffmaterialien unmittelbar
hervor. Der Himmel wird durch sehr verschiedene
luftige, dynamische, sehr leichte Farbtöne definiert, die
stark mit dem Farbenreichtum mediterran orientalischer
Stoffe kontrastieren. Diese sind chaotisch drapiert, wie
auf einen Jahrmarkt der Eitelkeiten und vermitteln einen
starken haptischen Eindruck, der zu einer aufmerksamen
Betrachtung einlädt.
PARZIANELLO RENATO Parzianellos Arbeit erfolgt
im unmittelbaren Augenblick. Er ist fähig, auf sehr
schnelle Art Reflexionen auf der Leinwand auszuführen.
Durch die Überschneidung schnell gesetzter Zeichen
scheint er eine zentrale Durchdringung zu gestalten, die
eine Ausgrabung im Erdreich ähnelt. Dabei wird eine
hohe energetische Spannung erzeugt. Hier wird mit
wenigen dominanten Farben und viel Kraft Wahrheit
Malfermoni sembra l’ultimo segno della presenza
femminile in un’epoca che ormai è passata
da una vastità di tempo, perché i colori sono
spariti definitivamente, grazie alla presenza dei
cromatismi grigi, capaci di modellare lo spazio e
la forma del soggetto, dovuto ad un attento lavoro
di luce e di tecnica tonale. La tecnica mista usata
dall’artista permette di percepire elementi di
tridimensionalità che danno al disegno il valore
della stoffa. L’opera è di gusto sottile, richiede
diversi minuti di meditazione per lasciarsi andare
alle micro variazioni luministiche, capaci di
modellare forme e spazio.
MORETTI EMANUELE L’opera di Moretti è
gioiosa e fantasiosa. Fin da subito predominano i
colori forti, violenti e ben definiti fra loro, perché
modellano e arricchiscono le forme, come le
grafiche accese dei palloni aerostatici che vanno
a confondersi con il mosaico cromatico nella
parte superiore del dipinto. La fantasia fiabesca
dell’autore lo conduce a pensare a farfalle giganti
e a mongolfiere come palazzi di una città sospesa,
uniti da fili sui quali procedono equilibristi,
ballerine e spazzacamini. Il tutto sembra essere
guidato da un’entità superiore resa presente da
una mano scura, impegnata nel tirare il filo che
unisce tutto il sistema.
MOROCUTTI MARIAGRAZIA Il tema del drago
in Morocutti è percepibile solo in alcuni lati,
perché i cromatismi violenti utilizzati dalla pittrice
prendono il sopravvento. Sembra di assistere
a un cielo di fuoco, dove le fiamme perdono la
loro forma tradizionale, per creare nuovi disegni
sospesi, capaci di coprire per la loro estensione, lo
spazio, o il cielo, indaco. I cromatismi sembrano
riassumere la forza e la valenza spirituale della
bestia fantastica, valori importanti per la filosofia
orientale e per l’uomo contemporaneo globale
MOSCATO DINA La tela dell’artista pone subito
in contrasto il paradosso spaziale determinato
dalla zona ricca di spazio e la montagna di stoffe
amalgamate nella parte inferiore. Il cielo appare
definito da cromatismi diversissimi, aerei, dinamici
e ricchi di tonalità leggere, contrariamente alla
ricchezza cromatica caratterizzante le diverse
trame di tessuti, di gusto mediterraneo-orientale,
disposte alla rinfusa come fossero una fiera della
vanità. Lo spettatore rimane colpito fin da subito
dalle impressioni tattili, seguite dalla necessità di
un’attenta esplorazione visiva.
PARZIANELLO RENATO Parzianello è
im Wahnsinn dargestellt: Es geht um die Bloßstellung
der intensiven, mit erschütternder Wucht geführten
Suche des Künstlers nach einem ursprünglichen
Unbewussten, nach dem Ursprung von Leben, Tod und
Überlebenswille.
PAVAN SILVIA Die Oberfläche bei Pavan scheint
in geometrischen Mustern aufgeteilt zu sein, die sich
überlappen und die Farbräume definieren. Es handelt sich
um weite Flächen, die auf einem grauen und neutralen
Hintergrund angelegt und wiederum an zentraler Stelle
eingeengt werden, dort, wo sich eine reichere Farbvariation
frei von den sonst festgelegten Eingrenzungen befindet.
Es scheint als ob die Künstlerin dem Menschen eine
Notwendigkeit des Ungleichgewichts einräumt, damit
er die Weite seiner kreativen Möglichkeiten entdecken
kann, damit die Phantasie in seinem Inneren endlich
freien Lauf bekommt und die als einengend erlebten
sozialen Raster aufbrechen kann.
POMPA GENE Das Werk Pompas präsentiert sich
wie ein virtuoses Jonglieren mit Licht und Farbe. Das
Licht durchdringt die lockeren Bündel des winzigen
Blattwerks, die die Vegetation überdecken und
gleichsam schmücken. Es wirft leichte Schatten auf
das am Boden liegende Laub und verleiht der bleiernen
Wasserfläche stille und kristalline Reflexe. Man nimmt
die einzigartige Geschicklichkeit der Künstlerin durch
ihre Behandlung der Materialien wahr. Mal sind sie
flüssig ausgebreitet, mal üppig pastos aufgetragen,
jedoch immer facettenreich und das Licht in viele
Richtungen reflektierend. Der Betrachter wird von der
Tiefenschärfe in den Bann gezogen, die gut mit dem
vordergründigen Effekt der Spiegelungen kontrastiert.
Sein Blick wird von der Schönheit einer Natur erfasst,
die mit der Harmonie ihrer Farben auftrumpft, aber auch
mit der Leichtigkeit und Genauigkeit, mit der sie erzählt
wird.
RAIMONDI GUIDO Raimondi präsentiert ein zartes
Werk, die Darstellung einer geschickten Tänzerin.
Ihre Geste erinnert an eine Schlussverbeugung und
symbolisiert das von ihr erreichte Ziel. Sie wird in einem
undefinierten Raum porträtiert, so dass sie als einzige
Protagonistin auftritt. Ihr schönes rotes Kleid passt sich
ihrer Bewegung an und unterstreicht sie. Der Künstler
beherrscht seine Technik meisterhaft. Sie wird durch
zusätzliche vielseitige Eindrücke bereichert, besonders
im Bereich der Farbe, die hier dominiert und die Formen
dabei zu verwandeln scheint, wie im Falle des nach einer
Rosenblüte anmutenden Rockes.
RAMAGNANO FABIO Die Erzählung aus der Genesis
ist zentrales Thema des fotografischen Werkes, das von
Ramagnano präsentiert wird. Zwei Details springen ins
Auge: Das Eine ist dabei im Anderen enthalten. Das
Geheimnis der verbotenen Frucht wird zur zentralen
Aussage und der hilflose, am Boden liegende Körper der
un’artista istantaneo capace di rielaborare in
brevissimo tempo la riflessione energetica condotta
sulla tela. Attraverso un incrocio di segni veloci e
guizzanti sembra capace di penetrare la profondità
del centro come se dovesse scavare un vano nel
terreno. L’energia e la tensione sono altissime, vi è
la verità della pazzia, capace di rivelare l’intenso
lavoro dell’artista, interessato alla scoperta
dell’inconscio primordiale, fatto di vita e morte, di
sopravvivenza, dove pochi sono i colori dominanti
e devastante è l’energia.
PAVAN SILVIA La superficie di Pavan sembra
sezionata secondo geometrismi che si accavallano
fra loro e che ne determinano lo spazio del colore.
Si tratta di superfici ampie sui toni neutri e grigi,
ristretti nella zona centrale in corrispondenza di
una ricca variazione cromatica, libera dai confini
proposti. Sembra che l’artista desideri dare atto a
degli squilibri necessari all’uomo per scoprire la
vastità della creatività, la fantasia che percorre la
mente e che riesce a ribaltare ogni schema sociale,
visto e vissuto come limite.
POMPA GENE L’opera di Pompa si presenta
come un autentico virtuosismo della luce e del
colore. La luce attraversa fasci leggeri di foglie
minute, che costellano e adornano le vegetazione,
fino a creare delle leggere ombre fra il fogliame
accasciato a terra e i riflessi fermi e cristallini sul
plumbeo specchio d’acqua. La straordinaria abilità
dell’artista la si percepisce nell’uso della materia,
a volte liquida e ben distesa, in altre situazioni
pastosa e di spessore, ricca di sfaccettature capaci
di rompere i riflessi in molte direzioni. Lo spettatore
è colto dalla profondità di campo, ben contrastata
con la specchiatura in primo piano, così lo sguardo
viene rapito dalla bellezza della natura, trionfante
nella sua armonia di cromatismi, ma anche nella
leggerezza e nella precisione dei particolari con
cui viene narrata.
RAIMONDI GUIDO Raimondi presenta
un’opera di notevole sensibilità ponendo come
protagonista una giovane ballerina diversamente
abile. Il gesto ricorda l’inchino finale, come gesto
simboleggiante il traguardo ottenuto. Lei è ritratta
in uno spazio privo di connotati per permetterle
di essere l’unica protagonista, assieme al suo bel
vestito rosso che ne esalta i movimenti. La tecnica
dell’artista è sempre magistrale, in questo caso
mista e ricca di suggestioni, soprattutto dal punto
di vista cromatico, che nel suo prevalere sembra
confondere le forme, come quella della gonna con
39
40
»Urfrau« dient der Verdeutlichung. Die Szene besitzt
mythischen, fast griechisch anmutenden Charakter. Der
symbolische Wert der gesamten Komposition wird durch
einige an der Oberfläche angebrachte Zeichen verstärkt,
die eine Aura des Geheimnisvollen besitzen. Die Szenen
besitzen dynamischen, narrativen Charakter und der
Betrachter wird von der Kraft der darin enthaltenen
Farbkontraste stark angezogen.
RAZZINO GIAMPAOLO Obwohl das Werk Razzinos
auf Photographie basiert, scheint es die technischen
Grenzen seiner Ausdrucksmöglichkeiten sprengen zu
wollen. Es besitzt fast die Beschaffenheit einer aus
Skulptur und Malerei zusammengesetzten Arbeit,
die sich adäquat eignet, das ausgewählte Thema zu
präsentieren. Es geht um den Einfluss des östlichen
Totalitarismus auf die Medien- und Informationsfreiheit,
der hier durch ironische und provokative Sätze
aufgedeckt wird. Sie sind auf die paradoxale Figur eines
Volksführers gerichtet. Angeklagt und dargestellt wird
seine infantile, mit Kompensationsstörungen besetzte
und deswegen für das Gemeinwohl äußerst gefährliche
Wahrheit. Der Betrachter erlebt das Bild mit einem
Gefühl des Unbehagens, er wird mit den Gefahren der
menschlichen Korrumpierbarkeit und mangelnden
Stabilität konfrontiert.
RUZZIER ROSALBA Das Werk Ruzziers wirkt fast
durchsichtig. Der Hintergrund ist klar gehalten und
durch helle und leichte Farben charakterisiert, die nur
durch Lichteffekte variiert werden. Sie werden von stark
aufgetragenen Zeichen unterbrochen, die konturierter im
luftigen Raum stehen und verwischter auf dem in Farbe
eingetauchten Heideland. Ein gewichtiges Thema wird
hier behandelt. Es geht um einen Bruch, wie der Riss
in einer Kette, in der menschlichen Beziehung mit dem
Kosmos, der unser ganzes Leben in ein Ungleichgewicht
stürzt. Nach einem ersten Eindruck der Ruhe wird
der Betrachter mit einer Erschütterung wie bei einem
Erdbeben überrascht. Der Künstlerin gelingt auf sensible
Weise eine ernste Reflexion anzustoßen.
SANTI ANNA MARIA CALAMANDREI Santis
dargestellte Vision beeindruckt durch intensiv
gelbgefärbte Zeichen, die das Profil des Werkes
bestimmen. Sie sind unregelmäßig gestaltet und muten
wie ein Netz oder ein Element der Meeresflora an.
Eigentlich stehen sie für Konturen eines Bergmassivs
von weiblicher Erscheinung. Sie definieren sein Profil,
sein Rückgrat und die Trennlinie zur Atmosphäre.
Die Landschaft ist mit psychologischer Bedeutung
besetzt, beschreibt den Seelenzustand der Künstlerin
und überschreitet in einem Bereich die Grenze zur
Abstraktion. Der Betrachter braucht einige Zeit, um diese
von der Künstlerin ins Bild eingearbeitete Bedeutung zu
begreifen und aufzunehmen.
SPINATO ENRICO Der Landschaftssinn von Spinato
il fiore della rosa.
RAMAGNANO FABIO Il racconto tratto dalla
Genesi diventa tema centrale nel lavoro fotografico
elaborato da Romagnano. L’occhio viene colpito
dalle due immagini, l’una il particolare dell’altra,
dove il mistero del pomo diventa protagonista
accompagnato dal corpo inerme a terra della
donna originaria. La scena acquista valenze
mitiche, quasi di natura greca, e l’insieme acuisce
la sua natura simbolica grazie a dei segni di gusto
occulto che l’artista pone sulla superficie. Le scene
sono dinamiche e narrative e l’osservatore viene
attratto da una forza misteriosa, forse accentuata
dal contrasto dei colori complementari.
RAZZINO GIAMPAOLO Il lavoro di Razzino,
sebbene fotografico, sembra voler irrompere sotto
ogni profilo tecnico, perché si presenta come
un’opera composta di pittura e scultura. Tale
caratteristica si accosta bene al tema dell’opera
legata al totalitarismo orientale in rapporto alla
libertà di informazione, scoperta attraverso frasi
ironiche e provocatorie, che vanno a sostenere il
grandi paradossi dell’uomo “guida di un popolo”,
composto molto spesso da lati infantili causanti
abnormi danni sociali e proposto dall’artista con
scompensi di natura caratteriale. Lo spettatore
vive l’immagine con disagio, perché vi percepisce i
valori della corruzione e della precarietà umana.
RUZZIER ROSALBA L’opera di Ruzzier appare
quasi diafana, perché vi è uno sfondo molto libero,
segnato da toni chiari e leggeri, variati solo dai toni
luministici ed interrotti da segni forti e di spessore,
più nitidi negli spazi aerei e sfumati in quella sorta
di brughiera, che tende a svanire nel colore. Il
tema proposto è molto forte. Attinge a un’esistenza
interrotta nei rapporti con l’universo, come fosse
una catena spezzata, che va a disarmonizzare tutto
il sistema di vita. L’apparenza sembra calma,
il concetto di strappo arriva come una scossa
tellurica, l’artista costringe con delicatezza lo
spettatore a una seria riflessione ai rapporti fra
umani.
SANTI ANNA MARIA CALAMANDREI La
visione di Santi colpisce per i segni di giallo
intenso che vanno a determinare i profili
dell’opera, espressi con una certa irregolarità
come costituissero una rete o un elemento della
flora marina. In realtà secondo il titolo sono i segni
di un massiccio montuoso dai connotati femminili,
determinanti i profili, le dorsali e il rapporto con
l’atmosfera. Il paesaggio è percepito in modo
erinnert in manchen Aspekten an den berühmten Sisley,
auch wenn die Farben hier durch die Ausbreitung einer
ausgleichenden Atmosphäre abgeschwächt werden.
Das Azurblau tendiert ins Graue und erschafft einen
deutlichen luftigen Effekt. Die Gegenwart einiger Häuser
und einer Straße, die durch das Dorf an einer Kirche mit
Glockenturm entlangführt sticht durch die besondere
Linienführung heraus: sie besitzt die Leichtigkeit eines
impressionistischen Stils.
TASCA MARIO Die Leinwand von Tasca erinnert an
den Stil des Fauvismus. Hier gibt es aggressive und
disharmonische Farben, die auch von Weitem sehr
gut wahrnehmbar sind. Diese gewaltige Erscheinung,
in der die Farbe Gelb dominiert, gefolgt von Violett,
Rot und Azurblau ist energiegeladen, steht für Kraft
und Rebellion und scheint kaum in den Grenzen der
Oberfläche festgehalten werden zu können. Der Künstler
muss aus einem klaustrophobischen Gefühl heraus
agiert haben, denn die Energie, die es hier zu befreien
gilt, scheint jener einer Kernfusion zu ähneln. Der
Titel gibt einen Hinweis darauf, die Positivität der hier
vorhandenen Lebenseinstellung, den verspielten Geist
und die intellektuelle Dynamik genauer zu erkennen.
THALER SIGRID Thalers Bild ist surreal, erzählt von
einer Traumwelt, in der sich menschliche Präsenz mit
phantastischen Erscheinungen vereint. Die Körper wirken
aufgebläht, teilweise stilisiert und verschwommen. Ihre
physische Präsenz wird durch ungewöhnliche Details
augenscheinlich, wie der Bronchialapparat bei der
männlichen Figur oder der seltsam gefiederte Schwanz
bei der Weiblichen. Alles erscheint mehrdeutig, die
Luft wird wie Flüssigkeit wahrnehmbar, der Raum ist
dunkel gehalten, mit schüchternen violetten Einflüssen.
Darin schwirren verlorene, einsame Sterne. Die Straßen
scheinen in gegensätzliche Richtungen zu führen und
werden durch einen Kontrast aus neutralen Farben
hervorgehoben.
TONINI ELISA Das florale Thema beeindruckt durch
seine aggressive Erscheinung, die durch genaue, scharfe
und spitze Konturen bestimmt wird. Die starken Farben
wirken unnatürlich, vielleicht durch die Dominanz der
Farbe Lila, der es sogar gelingt, die Rottöne zu dämpfen.
Im Werk scheint die schon im Mittelalter bekannte
Tradition des »horror vacui« wiederaufgenommen
zu werden, da der zur Verfügung stehende Raum fast
gänzlich mit irdenen Elementen ausgefüllt wird. Nur das
jetzt die Umsetzung einen zeitgenössischen Charakter
besitzt. Einzig im oberen Raum sind kleine leere Flächen
übrig. Das Werk spricht von Emotionen, vielleicht von
vielen kontrastierenden.
TOSCANI DANIEL Die Melancholie von Toscanis
Werk wird durch die weiße Oberfläche spürbar, auf
der maßgebliche Hinweise über die innere Stimmung
des Künstlers deutlich werden. Es handelt sich um das
psicologico, rappresenta lo stato dell’artista e si
conclude in uno scorcio al confine con l’astrazione.
L’osservatore necessita di qualche minuto per
comprendere e acquisire il messaggio non scontato
dell’artista.
SPINATO ENRICO Il gusto per il paesaggio
di Spinato ricorda per certi aspetti il celebre
Sisley, anche se ora i colori si affievoliscono
grazie al diffondersi di un’atmosfera, capace di
omogeneizzare tutto il sistema cromatico. L’azzurro
tendente al grigio, costruisce un significativo effetto
aereo e la presenza di alcune abitazioni e di una
strada che passa nel paese a fianco di una chiesa
con campanile, sono significativamente annunciate
da un virtuoso utilizzo della linea pittorica, che
ne determina i profili, con la leggerezza del gusto
impressionista.
TASCA MARIO La tela di Tasca è di gusto fauves.
Sono i colori violenti e le disarmoniche, che fanno
percepire la sua presenza anche da lontano. Tale
violenza dominata dal giallo e seguita da viola,
rosso e azzurro si trasforma in energia, in potenza
e ribellione, fino a stare stretta nei confini imposti
dalla superficie a disposizione. L’artista sembra
claustrofobico, perché l’energia da liberare sembra
pari a quella di una fusione nucleare. Il titolo
aiuta a comprendere come tutto sia concentrato
nella festa del gioco, nella positività della vita e
nel dinamismo intellettuale.
THALER SIGRID L’immagine di Thaler è
surreale, narra di un’atmosfera sognante dove
l’identità umana si mescola con immagini
fantastiche. I corpi sono dilatati, in parte stilizzati
e resi evanescenti, e la loro fisicità è evidente grazie
a particolari insoliti come il sistema bronchiale e
polmonare di lui e quella strana coda di piume di
lei. Tutto è ambiguo, l’aria percepita come liquido,
lo spazio scuro con timide variazioni di viola, nel
quale gravitano stelle smarrite e solitarie. Le strade
sembrano essere le direzioni opposte, esaltate dal
contrasto dei neutri.
TONINI ELISA Il tema floreale colpisce per la
sua presenza aggressiva, determinata da linee
precise e dai profili appuntiti e taglienti. I colori
definiti sembrano innaturali, forse per il tono
predominante del lilla, capace di attutire anche i
toni del rosso. L’opera ricorda la tradizione dell’
horror vacui dovuta al riempimento quasi totale
dello spazio a disposizione con elementi fittili
come nella tradizione medievale. Ora l’approccio
è contemporaneo e solo nella zona superiore
41
42
langsam und überlegt aufgebrachte Tröpfeln, um statische
und feste Farbkrusten und um verschiedene Farbwolken
oder –pfützen, wichtige perspektivische Zeichen, die der
räumlichen Orientierung im Bild dienen. Das Werk wird
hier zum Ort, an dem das Denken in unterschiedlicher
Geschwindigkeit seinen Lauf nimmt und wird von sehr
verschiedenen, aus der Reibung zwischen Sein und
Wirklichkeit entstehenden Emotionen begleitet.
TRISCHITTA ALESSANDRA Diese Arbeit, die
der Zweideutigkeit des Buchstabens E gewidmet ist,
strebt eine Infragestellung des Definitionssystems
vieler Aspekte der Wirklichkeit an, die vom Menschen
erfunden und bestimmt worden ist. Es ist provokativ
über die Konstruktion einer Ethik nachzudenken, die
solch gewaltsame Aspekte in sich birgt. Gemäß dieser
Sichtweise präsentieren sich die Elemente, die den
Buchstaben E konstituieren, wie zweideutige Identitäten,
die in einem Kontext platziert werden, der sie narrativ
und gemeinverständlich macht. Das Werk Trischittas
handelt vom Abstraktem, das sich auf ein Bild stützt,
welches in ein Symbol verwandelt worden ist. Die
auf den Betrachter verunsichernde Wirkung ist dabei
beachtlich.
TYURINA GALA Die abstrakte Darstellung Tyurinas
entsteht aus einer Verzerrung des Wirklichen. Im Falle
eines Porträts werden die Gesichter aufgeblasen und
entstellt. Ihrer Menschlichkeit beraubt werden sie
zu einem verschmolzenen Werkstoff, der in einem
verwirrenden Raum aus Materie, Licht und Farbe platziert
ist. Man spürt hier eher die Präsenz einer methodischen
und langsamen Reflexion, als einer starken Energie. Die
Verwandlung des Körpers, die die Entfremdung von
seinen physischen Aspekten bewirkt, geschieht langsam
und enthüllt eine komplexe Gemütsverfassung. Der
Betrachter schaut mit Verstörung auf dieses Werk, weil
er seine bekannten Bezugspunkte verliert, die ihm sonst
helfen Raum und Hauptdarsteller in der Wirklichkeit zu
identifizieren.
VENTRONE DANIELA Ventrone identifiziert das
Unbewusste mit dem Fall eines Engels, der in einem
dunklen, geisterhaften Kontext dargestellt wird. Das
Bild vermittelt ein beklemmendes Gefühl, man sieht
einen umgestürzten, eingeklemmten und scheinbar
im neoklassischen Stil dargestellten Körper, der
weibliche Merkmale aufweist und dessen Haut durch
Lichteffekte sichtbar gemacht wird, die ihn gleichzeitig
in den Mittelpunkt des Bildes rücken. Die Beziehung
Schönheit-Alptraum verunsichert den Betrachter, sein
Kontrollverlust und seine Entfernung aus dem rationalen
Rahmen fördern die Regung im Unbewussten. Interessant
erscheint hier die Ton-in-Ton-Technik, die für die
Gestaltung der dunkleren Partien angewandt wird.
VIEZZER GABRIELLA Die Künstlerin, die
sich ursprünglich der figürlichen Kunst gewidmet
vi rimane qualche spazietto di vuoto. Il tema
dell’opera parla di emozione, forse ve ne sono
molte di natura contrastante.
TOSCANI DANIEL La malinconia di Toscani
si presenta come una superficie bianca sulla
quale si sono fatti avanti le presenze di segni
determinanti lo stato d’animo del pittore. Sono gli
sgocciolamenti lenti e riflessivi, le croste di colore
statiche e fisse, e le varie nuvole o pozzanghere di
colore, importanti come segni prospettici che ne
determinano l’orientamento spaziale. L’opera è
percepita come luogo del pensiero a più velocità,
dove diversissime sono le emozioni trascorse
dall’uomo, perché tutte derivanti dal complesso
rapporto essere-realtà.
TRISCHITTA ALESSANDRA Il lavoro dedicato
all’ambivalenza della E intende mettere in crisi il
sistema di identità di molti aspetti del reale inventati
e voluti dall’uomo. Diventa provocatorio pensare
alla costruzione di un’etica con un lato violento,
così su tale linea gli elementi costituenti la lettera
si presentano con identità ambigue, collocate in un
modo che le rende narrative e divulgative. L’opera
di Trischitta costruisce un’astrazione fondata
sull’immagine trasformata in simbolo e l’effetto è
notevole, perché mette in crisi lo spettatore.
TYURINA GALA L’astrazione di Tyurina nasce
dalla deformazione del reale. Nel caso di “Ritratto”
si tratta di volte dilatati e deformati, ormai privi di
un’identità umana, diventati materia amalgamata,
in uno spazio confuso fatto di materia, di luce e
di colore. Più che una forte energia si percepisce
una lenta e metodica riflessione, dovuta alla lenta
metamorfosi del corpo, capace di alienare la fisicità
del soggetto, per rivelarne il suo complesso stato
d’animo. Lo spettatore guarda stranito l’opera,
perché perde i tradizionali punti di riferimento,
capaci di aiutarlo ad identificare lo spazio e i
protagonisti del reale.
VENTRONE DANIELA Ventrone identifica
l’inconscio con la caduta di un angelo in un
contesto buio dai connotati spettrali. L’immagine
trasmette ansia, il soggetto dal corpo ribaltato
e incastrato sembra di gusto neoclassico, con
connotati femminili e con l’incarnato reso visibile
dagli effetti luministici, capaci di inserirlo nella
totale centralità dell’opera. Il rapporto bellezza
incubo pone in crisi l’osservatore, così come
l’inconscio viaggia in modo incontrollato, lontano
da ogni razionalità. Interessante si rivela la tecnica
del lavoro tono su tono presente nei lati più scuri
hat, präsentiert jetzt nach einem beachtlichen
provokationsreichen Entwicklungsweg einen sehr
freien Umgang mit Raum und Farbe: Jeder Pinselstrich
und jede Farbe entstehen bei ihr spontan oder wenig
kontrolliert. Diese Entwicklung hat bei Viezzer zu einer
Raumdarstellung geführt, die an eine von roter Farbe
dominierten Farbgebungsstörung gekoppelt ist. Das
Rot reguliert das Gleichgewicht zwischen den neutralen
Farben und deren Verschmelzung mit den Grautönen.
Der emotionale Zustand, der den Betrachter hier fesselt,
ist äußerst intensiv, einmal ruhig und nachdenklich,
dann wieder augenblicklich heftig, wahrnehmbar
durch schneidende, manchmal schwere und getropfte
Pinselstriche in einem unter Druck gesetzten Raum.
ZAMUNER EMANUELE Die Arbeit von Zamuner,
die sich auf die Wirkung von monochromen azurblauen
Tönen gründet, wird durch die Anwendung der
Collagetechnik veredelt, die besondere Lichteffekte
auf den verschiedenartigen Oberflächen erzeugt. Das
Endergebnis ist das einer Durchdringung einer hellen
Flüssigkeit durch eine dunklere. Die darauf folgende
Homogenisierung ist durch eine langsame Bewegung
gekennzeichnet, die ein Gleichgewicht herbeiführt.
Die Farbe erstreckt sich diagonal über die Leinwand
und hinterlässt Freiräume aus Licht und Unendlichkeit,
vielleicht um die Beziehung der Werte von Raum und
Bewegung zu betonen, die die Grundlage des Universums
bilden.
ZANOTTO ELISABETTA Zanottos Arbeit beeindruckt
durch breite, pastos aufgetragene Zeichen, die dem
Werk sogleich ein geometrisches Profil zuweisen, das
nur durch einen verwischten Hintergrund, angereichert
mit Lichteffekten in Gelb und Rosa, abgemildert wird.
Der Einsatz von Materialien, die der Malerei fremd sind,
verleiht dem Werk Symbolwert und Dreidimensionalität,
die an entscheidenden Stellen hervortreten und sogleich
ins Auge springen. In ihrer Beschäftigung mit der
Beziehung von Rahmen und Leinwand konfrontiert
die Künstlerin den Betrachter mit dem Thema
Gleichgewicht.
del dipinto.
VIEZZER GABRIELLA L’artista, in origine
legata a una pittura figurativa, dopo un
significativo percorso ricco di provocazioni, ora si
presenta libera nello spazio e nei cromatismi, dove
ogni pennellata e ogni colore insorgono spontanei
e poco controllati. Il risultato conduce Viezzer
a uno spazio legato a perturbazioni cromatiche
dominate da un rosso che regola gli equilibri fra i
neutri e la loro fusione nei toni del grigio. Lo stato
emozionale è altissimo, rappresentato da stati di
calma riflessiva e violenza istantanea, percepibile
da pennellate taglienti, a volte rallentate e
sgocciolate, in uno spazio ad alta pressione che
cattura inconsapevolmente lo spettatore.
ZAMUNER EMANUELE Il lavoro di Zamuner,
fondato sugli effetti delle tonalità monocrome
dell’azzurro-blu, è esaltato dall’uso del collage,
per gli effetti luministici ottenuti dalla presenza
di diverse tipologie di superficie. L’effetto
complessivo è quello della penetrazione di un
liquido scuro dentro uno di chiaro, quindi la fase
di omogeneizzazione, segnata dalla presenza di
un movimento lento che conduce all’equilibrio. Il
colore si apre lungo la linea diagonale della tela,
lasciando spazi vuoti fatti di infinito e luce, forse
per esaltare il rapporto e il valore del concetto di
movimento in rapporto allo spazio, come principio
dell’universo.
ZANOTTO ELISABETTA La tela di Zanotto
colpisce per i segni larghi e di spessore che ne
danno subito un’identità geometrica, affievolita
solo dallo sfondo sfumato ricco di variazioni
luministiche di colore fra rosa e giallo. L’utilizzo di
materiali estranei alla pittura, permette all’opera
di acquisire tridimensionalità e simbolismo, perché
essendo collocati in punti cruciali, colpiscono
velocemente l’occhio dello spettatore. Il tema
dell’equilibrio, sembra provocare l’osservatore,
soprattutto per la scelta del rapporto tela cornice
voluto dall’artista.
43
Reise nach Hamburg
von Rudolf BESTFLEISCH (Rube)
VIAGGIO AD AMBURGO
di Rudolf BESTFLEISCH (Rube)
Kommt man in Hamburg an, durchlebt man
tausende Emotionen, denn man betritt die Welt
einer Metropole, die für alle Dynamiken des
Lebens offen ist, sowohl aus kultureller als auch
aus wirtschaftlicher Sicht.
Die Stadt bietet viele, auch gegensätzliche
Eindrücke – die traditionellen, eher gotisch
geprägtenAnsichten und die präsenteren, modernen
Anblicke mit Stahlkränen und Glasfassaden.
Das Wasser ist allgegenwärtig und gleichzeitig
auch das Urelement der Stadt, das ihre Kultur,
Wirtschaft und Landschaft erst zum Leben erweckt
hat.
Hamburg ist nach Berlin die zweitgrößte
Stadt Deutschlands und erhebt sich über dem
Zusammenfluss von Alster, Bille und Elbe.
Über letztere wurde die Stadt über den NordOstsee-Kanal, der heute die meistbefahrene
künstliche Wasserstraße der Welt ist, mit der
Ostsee verbunden.
Zwar ist die Stadt recht schwer überschaubar,
sie bietet ihren Bürgern und Besuchern jedoch
ein hervorragendes, dichtes Netz an öffentlichen
Verkehrsmitteln, das sich aus S- und U-Bahnsowie Bus- und Fährlinien zusammensetzt.
Damit ist es ganz leicht, jedes beliebige Ziel
44
Hamburg - Kreuzfahrtschiff beim Hamburger Hafengeburtstag
Amburgo - Nave da crociera il giorno dell’anniversario del
porto di Amburgo
Hamburg - Hamburger Rathaus mit Sitz 1. Bürgermeister und Senat
Amburgo - Municipio, sede del primo sindaco e del senato di Amburgo
Rudolf BESTFLEISCH
Giungere alla città di Amburgo significa vivere
mille emozioni, perchè si entra nel mondo di
una metropoli aperta ad ogni dinamismo di vita,
riferito alla vita culturale ed economica.
La città presenta molti paesaggi fra loro
contrastanti, quello tradizionale tendenzialmente
di gusto gotico e il più grande moderno fatto di
gru d’acciaio e di palazzi di vetro.
La presenza dell’acqua è totale ed è l’elemento
primordiale della città che ha dato origine a
cultura, economia e paesaggio.
Amburgo è la seconda città della Germania
Hamburg - Haupbahnof
Amburgo - Stazione centrale
45
46
schnell und sicher zu erreichen.
Zu den beliebtesten Touristenattraktionen gehören
das Stadtzentrum, die St. Pauli-Landungsbrücken
und der „Michel“, das historische Wahrzeichen
der Stadt.
Das kulturelle Angebot ist überaus reichhaltig,
angefangen von Veranstaltungen und Festivitäten,
wie dem Hafengeburtstag, dem Hamburger Dom
und dem Schlagermove.
Des Weiteren ist die Stadt der drittwichtigste
Anlaufpunkt der Welt für musikalische Ereignisse.
Es ist ein absolutes Muss, in das kulturelle Angebot
einzutauchen, das 60 Theater und 60 Museen
umfasst, unter denen die Hamburger Kunsthalle,
das Bucerius Kunst Forum und die Deichtorhallen
eine der bedeutendsten sind.
Für den Erhalt der Kunstszene sind unter anderem
Mäzene verantwortlich, denn sie ermöglichen
nationalen und internationalen Künstlern den
Zugang und die Beteiligung am kulturellen Leben
der Stadt.
Aus diesen Gründen ist Hamburg heute eines der
attraktivsten Touristenziele in Deutschland: Jahr
für Jahr werden 111 Millionen Tagesausflügler,
mehr als 5 Millionen Gäste in der Gastronomie
und 9,3 Millionen Übernachtungen registriert.
Der Besucher kommt in eine Stadt, für die ein
Leben nicht ausreicht, um sie kennenzulernen,
und die sich schnell als Ort herausstellt, bei dessen
erstem Besuch man einen Führer benötigt, der
weiß, wie man Menschen begeistern und auch ein
bisschen zum Träumen bringen kann.
Wie wäre es mit einem imaginären Stadtrundgang
mit zwei Freunden, von denen einer ein Italiener
ist, der den Namen des berühmten RenaissanceMalers Raffael trägt.
Der Besuch endet in den Ausstellungsräumen
der Elbschloss-Residenz, die den Rahmen für die
Ausstellung der Künstler der Ca’ dei Carraresi
gibt.
Die Geschichte beginnt mit einer Begegnung:
Wir sind mit Rube und seinem italienischen Freund
Raffaello verabredet.
Da letzterer mit dem ICE anreisen wollte,
wählten wir als Treffpunkt den Bahnhof Hamburg
Dammtor, den Ankunftsort für Besucher der Messe
und des Kongresszentrums von Hamburg.
Schon der Name des Bahnhofs erinnert an einen
der vielen historisch wichtigen Orte der Stadt.
Laut Stadtchronik befand sich hier eines der Tore
zu ihrem Schutz. Einwohner, die die Stadt betreten
Hamburg - Blick über Hamburg nach Nordwest
Amburgo - Vista di Amburgo verso Nordovest
dopo Berlino, sorge alla confluenza dei fiumi
Alster, Bille e Elbe, da cui è stato creato il canale
artificiale di Kiel, per collegare la città al mar
Baltico, divenendo il corso d’acqua artificiale più
navigato del mondo.
Nonostante la città sia molto complessa offre ai
cittadini e ai visitatori un’eccellente e fitta rete di
trasporti urbani, composta da linee metropolitane
e suburbane, autobus e traghetti, che permette
di raggiungere in modo rapido e sicuro ogni
destinazione.
Fra le mete più popolari ci sono il centro di
Amburgo, il porto con gli imbarcaderi di San
Pauli (“St. Pauli-Landungsbrücken”) e la torre di
San Michele, simbolo storico della città.
La realtà culturale è decisamente ricca, a partire
Hamburg - Binnenalster mit Wasserfontäne
Amburgo - Binnenalster e fontana
Hamburg - Hamburger Rathaus mit Sitz 1. Bürgermeister
und Senat
Amburgo - Municipio, sede del primo sindaco e del senato
di Amburgo
oder verlassen wollten, mussten ein Wegegeld
zahlen. Gleiches galt, selbstverständlich, auch für
Händler. Rube und Raffaello fahren mit dem ICE
weiter Richtung Hauptbahnhof.
Kurz nach Verlassen des Bahnhofs HamburgDammtor wird der Blick auf die künstlich
angestauten Seen Binnenalster undAußenalster frei.
Die Gleise führen an einem durch zwei Brücken,
der Kennedybrücke und der Lombardsbrücke,
begrenzten Damm entlang.
Dieser wurde vor langer Zeit errichtet, um die
Stadt durch Aufstauen der Alster zu schützen.
So entstanden die beiden Seen Binnenalster und
Außenalster.
Der Zug wird langsamer und kommt kurz vor
Hamburg - Wasserschloss Speicherstadt
Amburgo - Castello acquatico della Speicherstadt
dagli eventi e dalle manifestazioni celebrative,
come l’anniversario del porto di Amburgo,
l’Hamburger Dom, e il festival Schlagermove.
La città è inoltre la terza principale destinazione
mondiale per gli spettacoli musicali. Uno dei suoi
“must” è l’immersione nell’offerta culturale della
città, composta di 60 teatri e di 60 musei, fra cui
primeggia la Hamburger Kunsthalle, il Buccerius
Kunst Forum e le Deichtorhallen.
La vita artistica è molto ben alimentata anche
dagli stessi mecenati dell’arte, perchè aprono le
porte ad artisti nazionali e internazionali, offrendo
loro la possibilità di portare la propria attività a
far parte della vita culturale della città.
Per tali ragioni Amburgo è diventata una delle mete
turistiche più attraenti della Germania: ogni anno
si registrano 111 milioni di visite giornaliere, oltre
5 milioni di ospiti e 9,3 milioni di pernottamenti.
Il visitatore quindi entra in una città dove non
basta una vita per conoscerla, si rivela un luogo
dove per una prima visita è necessaria una guida,
che in qualche modo sappia appassionare e un
po’sognare.
Da qui la proposta immaginaria di una guida
speciale per due amici, fra cui uno italiano che
porta il nome del celebre pittore rinascimentale
Raffaello.
La visita si conclude alla sede espositiva
dell’Elbschloss-Residenz che farà da cornice alla
mostra degli artisti di Ca’ dei Carraresi.
La storia inizia con un incontro:
“Ci eravamo dati appuntamento con Rube e il suo
amico italiano Raffaello.
Poiché quest’ultimo voleva viaggiare con l’ICE,
scegliemmo come luogo d’incontro la stazione
“Hamburg Dammtor”, punto di arrivo per la
Fiera e il Centro congressi di Amburgo.
Il nome stesso della stazione richiama uno dei
numerosi luoghi di interesse storico della città.
Come riportano le cronache, qui si trovava una
delle porte erette a protezione di Amburgo. Gli
abitanti che volevano entrare o uscire dalla città
dovevano pagare un pedaggio.
La stessa regola valeva, ovviamente, per i
mercanti. Rube e Raffaello proseguono il viaggio
con l’ICE verso la Stazione Centrale “Hamburg
Hauptbahnhof”. Poco dopo avere lasciato la
stazione di Hamburg-Dammtor, la visuale si apre e
offre uno scorcio sui laghi artificiali Binnenalster
e Außenalster. I binari scorrono lungo una diga
delimitata da due ponti, il Kennedybrücke e il
47
48
Einfahrt in den Hauptbahnhof an einer Seiten der
Kunsthalle vorbei, die sich aus Altbau (1869),
Neubau (1919) und der Galerie der Gegenwart
(1997) zusammensetzt.
Am Hauptbahnhof angekommen steigen wir aus
dem ICE aus.
Nach einer kurzen Verschnaufpause erkunden
wir das Gelände um des Hauptbahnhofs, ehe wir
uns auf den Weg zum Ausstellungszentrum der
Deichtorhallen machen.
Dort lassen wir uns erst einmal von einem
Fesselballon in die Lüfte heben: Hamburg von
oben!
Nach dieser Ballonfahrt geht es gleich weiter
entlang der Mönckebergstraße zur Binnenalster mit
ihrer Fontäne, der Freitreppe, dem Schiffsanleger
und den Alsterarkaden mit Blick auf den Fleet
gegenüber dem Hamburger Rathaus und der Alten
Post.
Die Zeit drängt, wir wollen zur Speicherstadt.
Wir nehmen die Linie U3 am Bahnhof Jungfernstieg
und fahren weiter bis Baumwall.
Wir biegen auf die Niederbaumbrücke ein... und
schon sind wir da! Eine andere Welt erwartet uns
hier.
Nach einem kurzen Besuch nehmen wir wieder
die U-Bahn bis zur Haltestelle Landungsbrücken.
Schon diese kurze Strecke bietet einen
unvergesslichen Blick auf den Hafen und seine
Umgebung. Wir setzen unsere Reise auf einer der
Elbfähren fort, Richtung Blankenese.
Entlang des Nordufers der Elbe kommen wir am
Altonaer Fischereihafen, der Fischauktionshalle
(wo unter anderem auch Musikveranstaltungen
stattfinden), dem Museumshafen Oevelgönne
und am Südufer unter anderem am Airbus-Werk
vorbei.
Schließlich erreichen wir unser nächstes Ziel,
die Teufelsbrücke, die vermutlich in einem
Gerichtsbeschluss von 1684 erstmals erwähnt
wurde. Wir verlassen die Fähre und gehen zu Fuß
weiter, aber natürlich nicht, ohne uns vorher mit
einem Glas Bier erfrischt zu haben.
Die Geschichte des Biers in Hamburg? Ja,
Hamburg galt eine Zeit lang als „Bierhauptstadt“,
vermutlich um 1540, als es in der Stadt gut 531
Brauereien gab.
Für die Stadt stellte das Bier einen wichtigen
Exportartikel dar, der über die Elbe transportiert
und dann in ganz Mitteleuropa vertrieben wurde.
Neben dem Anleger fällt ein Kreuzfahrtschiff auf,
Hamburg - Speicherstadt
Amburgo - Speicherstadt
Hamburg - Hamburger Hafen mit Dock Elbe 17
Amburgo - Porto di Amburgo e molo Elba 17
Lombardsbrücke.
La diga fu eretta molto tempo fa per proteggere
la città sbarrando il fiume Alster”, determinando
così la formazione dei laghi Binnenalster e
Außenalster.
Il treno rallenta la sua corsa e prima di entrare
nella stazione Centrale passa a lato della
Kunsthalle, il Museo d’arte, composta dal vecchio
edificio(1869), dal suo ampliamento (1919) e dalla
Galleria d’Arte Contemporanea(1997).
Giunti alla stazione Centrale, scendiamo dall’ICE.
Dopo un breve pausa per riposarci, esploriamo
l’area circostante la stazione Centrale, prima di
incamminarci verso il centro espositivo d’arte di
Deichtorhallen.
Una volta arrivati ci lasciamo trasportare in aria
da un pallone frenato: Amburgo dall’alto! Dopo
das beinah lautlos mit der Strömung dahingleitet.
Es ist einer der zahlreichen Besucher, die Jahr für
Jahr in Hamburg vor Anker gehen.
Auch ein riesiges Containerschiff lässt sich in der
Ferne erahnen, das sich seinerseits seinen Weg zu
den Ozeanen bahnt.
Rube und Raffaello erreichen die nahegelegene
Elbchaussee und werfen einen Blick nach rechts
auf den Jenischpark, ehe sie auf der Elbchaussee
weitergehen (der Strömung der Elbe folgend)
Richtung Blankenese.
Dabei die Elbschloss-Residenz und den
Internationalen Seegerichtshof in HamburgNienstedten (Nienstedten eingemeindet nach
Hamburg-Altona am 1. Juli 1927) am Nordufer
hinter sich lassend.
Hamburg - Speicherstadt
Amburgo - Speicherstadt
Hamburg - Hamburger Hafen und Pegelturm
Amburgo - Porto di Amburgo e Torre di misurazione
dell’acqua
il viaggio in pallone proseguiamo direttamente
lungo Mönckebergstraße fino al Binnenalster e
alla sua fontana, la scalinata, il pontile e i portici
dell’Alsterarkade, con vista sul canale verso il
municipio di Amburgo e il vecchio ufficio postale.
Il tempo stringe, ci attende la Speicherstadt.
Prendiamo la linea U3 alla fermata Jungfernstieg
e proseguiamo fino a quella di Baumwall.
Imbocchiamo il ponte Niederbaumbrücke... ed
eccoci arrivati, ci accoglie un altro mondo.
Dopo una breve visita, proseguiamo in metropolitana
fino alla fermata “Landungsbrücken”.
Già questo breve tragitto ci offre una visuale
indimenticabile sul porto e sull’area circostante.
Proseguiamo il nostro viaggio su uno dei traghetti
dell’Elba, in direzione Blankenese.
Lungo la riva nord dell’Elba incontriamo il
porto da pesca “Altonaer Fischereihafen”, la
“Fischauktionshaus” (dove si svolgono, tra l’altro,
eventi musicali), il Museo portuale “Övelgönne”
e sulla riva sud, tra le altre cose, gli stabilimenti
degli Airbus. Finalmente raggiungiamo la nostra
prossima destinazione, il pontile “Teufelsbrücke”,
cui si fa probabilmente riferimento per la prima
volta in un atto di tribunale datato 1684.
Scendiamo dal traghetto e proseguiamo a piedi,
ovviamente non senza esserci prima rinfrescati
con un bicchiere di birra. Com’è la storia della
birra ad Amburgo? Giusto, un tempo Amburgo
era considerata “la capitale della birra”,
probabilmente intorno al 1540, quando in città
erano presenti ben 531 fabbriche di birra.
Per la città la birra costituiva un importante
prodotto da esportare, che partiva viaggiando
sull’Elba per essere poi distribuito in tutto il
centro Europa.
Lungo il pontile si nota una nave da crociera
che scivola quasi silenziosamente, seguendo la
corrente, è una delle innumerevoli visite che ogni
anno fanno scalo nel porto di Amburgo.
Si intravede vagamente una gigantesca nave
portacontainer, che a sua volta si apre la strada
verso gli oceani. Rube e Raffaello raggiungono la
vicina Elbchaussee e volgono lo sguardo a destra,
verso lo Jenischpark, prima di proseguire lungo la
Elbchaussee (seguendo la corrente dell’Elba) verso
Blankenese, lasciandosi alle spalle la ElbschlossResidenz e il Tribunale marittimo internazionale
di Hamburg-Nienstedten (Nienstedten fu inglobata
nella città dopo Hamburg-Altona, il 1° luglio
1927), sulla riva nord.
49
Kunst
OPERE
50
51
ARENA Vittoria (Messina, 1962-)
ASKA Mendys Gatti (Dabrowa Tarnowska-Polonia, 1953-)
52
53
Figuren, 2013, Mischtechnik, Acryl mit Sand auf Leinwand, 60x70 cm
Figure, 2013, tecnica mista, acrilico e sabbia su tela, 60x70 cm
Tau, 2013, Öl auf Leinwand, 80x40 cm
Rugiada, 2013, olio su tela, 80x40 cm
AUSIELLO Massimiliano (Pescara, 1967-)
BARBIERI Giovanna (Oderzo-TV, 1953-)
54
55
Traum in Rosa, 2013, Aquarell und Öl auf Leinwand, 50x50 cm
Sogno rosa, 2013, acquerello e olio su tela, 50x50 cm
Jenseits, 2014, Erde und Stein mit Bienenwachs auf Holztafel, 100x93 cm
Oltre, 2014, terra e pietra con cera d’api su tavola, 100x93 cm
BASSO Stefania (Bassano del Grappa-VI, 1964-)
BERNARDOTTO Stefania (Vicenza, 1965-)
56
57
Nähe, 2013, Öl auf Leinwand, 70x50 cm
Vicinanza, 2013, olio su tela, 70x50 cm
Blue nets, 2014, Acryl auf Leinwand, 70x100 cm
Blue nets, 2014, acrilico su tela, 70x100 cm
BON Leopoldo (Trieste, 1950-)
BONALDO Eugenio (Mirano-VE, 1945-)
58
59
Watch and Image Reflecting, 2013, Informelle Fotografie auf Perspex Platte, 70x50 cm
Watch and Image Reflecting, 2013, fotografia informale su pannello perspex, 70x50 cm
Darstellung in Grün, 1965, Öl auf Leinwand, 30x40 cm
Rappresentazione in verde, 1965, olio su tela, 30x40 cm
BONANOMI Donata (Desio-MB, 1983-)
BONGARZONI Ugo (Viterbo, 1969-)
60
61
Tiefblau, 2013, Ecoline Zeichentusche auf Aquarell - und Seidenpapier, 28x78 cm
Profondo blu, 2013, ecoline su carta d’acquarello e carta velina, 28x78 cm
Shelter in the forest, 2006, Acryl auf Malpappe, 13x18 cm
Shelter in the forest, 2006, acrilico su cartoncino telato, 13x18 cm
BULLO Tarquinio (Chioggia-VE, 1934-)
CADORE Chiara (Asolo-TV, 1980-)
62
63
Musizierende Engel, 2011, Öl auf Sperrholz, 72x93 cm
Angeli musicanti, 2011, olio su compensato, 72x93 cm
Sound of water, 2012, Mischtechnik auf Leinwand, 60x54 cm
Sound of water, 2012, tecnica mista su tela, 60x54 cm
CANAL Gloria Bagaggia (Venezia, 1935-)
CAPECCI Savina (Roma, 1979-)
64
65
Azurblaue Glanzlichter, 2014, Acryl und Collage auf MD-Platte, 70x50 cm
Riflessi azzurri, 2014, acrilico e collage su pannello MD, 70x50 cm
Double self portrait in a museum, 2014, Acryl auf Leinwand, 80x60 cm
Double self portrait in a museum, 2014, acrilico su tela, 80x60 cm
CAPPELLAZZO Piero (Carbonera-TV, 1947-)
CASA DE MARTINIS Achille (Napoli, 1933-)
66
67
Die goldenen Türme, 2013, Öl auf Leinwand, 100x100 cm
Le torri dorate, 2013, olio su tela, 100x100 cm
Fröhlichkeit, 2013, Öl auf Leinwand, 100x70 cm
Allegria, 2013, olio su tela, 100x70 cm
CASALI Serena (Napoli, 1961-)
CHOVANCOVA Janka (Banska Bystrica-Slovacchia, 1959-)
68
69
In blue - In der Tiefe, 2014, Mischtechnik auf Leinwand, 60x60 cm
In blue - Nel profondo, 2014, tecnica mista su tela, 60x60 cm
Sehnsucht, 2013, Acryl auf Leinwand, 70x100
Nostalgia, 2013, acrilico su tela, 70x100 cm
CILIBERTI Jole (Spezzano Albanese-CS, 1949-)
CODISPOTI Martina (Chiaravalle Centrale-CZ, 1983-)
70
71
Chromatische Spiele, 2008, Öl auf Leinwand, 70x50 cm
Cromatismi, 2008, olio su tela, 70x50 cm
Enigma, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 60x80 cm
Enigma, 2013, tecnica mista su tela, 60x80 cm
CORAL Roberta (Portogruaro-VE, 1950-)
DE CONTO Barbara (Vittorio Veneto-TV, 1971-)
72
73
Gegen den Wind, 2010, Mischtechnik auf Leinwand, 90x120 cm
Controvento, 2010, tecnica mista su tela, 90x120 cm
Versteckte Wahrheit im Mikrokosmos der Farben, 2009, Mischtechnik auf Papier, 29x 41 cm
La verità nascosta nel microcosmo dei colori, 2009, tecnica mista su carta, 29x 41 cm
DE GRASSI Franco (Trieste, 1950-)
DE MARCHI Gianni (Conegliano-TV, 1949-)
74
75
Im Traum gefangen, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 80x120 cm
Prigionieri di un sogno, 2013, tecnica mista su tela, 80x120 cm
Madame Chauchat, 2011, Öl auf Leinwand, 50x50 cm
Madame Chauchat, 2011, olio su tela, 50x50 cm
DEL VECCHIO Laura (Firenze, 1947-)
DOMINI Angela (San Giorgio della Richinvelda-PN, 1946-)
76
77
T09-10, 2010, Mischtechnik auf Leinwand, 60x100 cm (Diptychon)
T09-10, 2010, tecnica mista su tela, 60x100 cm (Dittico)
The life, 2009, Acryl und Mischtechnik auf Holztafel, 60x40 cm
The life, 2009, acrilico e tecnica mista su tavola, 60x40 cm
DONATI Andrea (Cividale del Friuli-UD, 1947-)
DOTTI Fernando (Campodarsego-PD, 1959-)
78
79
Baum im Wind, 2009, Öl auf Pressholz OSB, 60x60 cm
Albero nel vento, 2009, olio su pressato OSB, 60x60 cm
Aschenurne, 2014, Vergoldetes und versilbertes Aluminium, 19,30 (d) x 34,25 (h) cm
Urna cineraria, 2014, alluminio dorato e argentato, 19,30 (d) x 34,25 (h) cm
DUPONT Josine Pareto Spinola (Milano, 1949-)
ELLI Claudio (Carate Brianza-MB, 1957-)
80
81
Fire, 2013, Acryl auf Leinwand, 100x100 cm
Fire, 2013, acrilico su tela, 100x100 cm
Die Wand - Aktualität, 2013, Mischtechnik auf Panel, 80x100 cm
Il muro - Attualità, 2013, tecnica mista su pannello, 80x100 cm
ERVAS Sonia (Treviso, 1966-)
FACCHIN Mario (Riese di Pio X°-TV, 1948-)
82
83
Klonierung, 2010, Mischtechnik auf Panel, 77x100 cm
Clonazione, 2010, tecnica mista su pannello, 77x100 cm
Schichten der Malpalette, 2014, Öl auf Panel, 80x70 cm
Fondo tavolozza, 2014, olio su pannello, 80x70 cm
FACCIN Mino (Vicenza, 1936-)
FORLIN Flavia (Feltre-BL, 1973-)
84
85
Old Point Loma Lighthouse - San Diego - California, 2012, Öl auf Leinwand, 50x40 cm
Old Point Loma Lighthouse - San Diego - California, 2012, olio su tela, 50x40 cm
Spiritualität, 2013-2014, Mischtechnik auf Leinwand, 50x70 cm
Spiritualità, 2013-2014, tecnica mista su tela, 50x70 cm
FRATINI Francesca (Firenze, 1982-)
FUSARI Giuliana Maddalena (Verona, 1957-)
86
87
Der Abgrund, 2013, Kohle und Bleistift auf schwarzen Tonkarton, 50x50 cm
Der Abgrund, 2013, matite e carboncino su cartone nero, 50x50 cm
Energieausstrahlung, 2008, Acryl und Gouache auf Papier, 25x50 cm
Emanazioni di energie, 2008, acrilici e guazzo su carta, 25x50 cm
GASPARETTO Moreno (Cittadella-PD, 1987-)
GIACHETTI Maria (Ivrea-TO, 1976-)
88
89
Heirat - Der große vernachlässigte Schritt, 2014, Öl auf Leinwand, 80x120 cm
Matrimonio - Il grande passo abbandonato, 2014, olio su tela, 80x120 cm
Die Auraconti, 2014. Öl auf Leinwand, 120x100 cm
L’Auraconti, 2014. olio su tela, 120x100 cm
GIANELLA Renzo (Codevigo-PD, 1947-)
GIARRIZZO Vito (La Spezia, 1940-)
90
91
Verbindung, 2013, Lackfarbe und Acryl, 70x100 cm
Unione, 2013, smalto e acrililico, 70x100 cm
Nameless Landscape, 2012, Mischtechnik auf Leinwand, 120x100 cm
Nameless Landscape, 2012, tecnica mista su tela, 120x100 cm
GIOVANARDI Isabella (Bologna, 1969-)
GUALA Maria Teresa (Torino, 1947-)
92
93
Zauberin, 2012, Öl auf Leinwand, 80x80 cm
Maliarda, 2012, olio su tela, 80x80 cm
Blue eyes, 2014, Acryl auf Tonkarton auf Panel montiert, 75x60 cm
Blue eyes, 2014, acrilico su cartoncino applicato su pannello, 75x60 cm
INIHCCOR (Pavia, 1959-)
LOPEDOTE Livio (Trieste, 1951-)
94
95
Rationale Abstraktion, 2003, Öl auf Leinwand, 100x70 cm
Astrazione razionale, 2003, olio su tela, 100x70 cm
Verdeckt mir nicht die Landschaft, 2013, Acryl auf Leinwand, 70x70 cm
Non copritemi il paesaggio, 2013, acrilico su tela, 70x70 cm
MADDALONI Francesca (Alessandria, 1987-)
MALFERMONI Lia (Vicenza, 1959-)
96
97
Leben zwischen den Geometrien, 2013, Digitale Fotografie BN, 70x50 cm
Vita fra le geometrie, 2013, fotografia digitale BN, 70x50 cm
Der kleine transparente Körper, 2010, Mischtechnik auf Leinwand, 48x58 cm
Corpetto diafano, 2010, tecnica mista su tela, 48x58 cm
MORETTI Emanuele (Avezzano-AQ, 1988-)
MOROCUTTI Mariagrazia (Tarvisio-UD, 1952-)
98
99
Heißluftballons, 2013, Öl auf Leinwand, 80x80 cm
Mongolfiere, 2013, olio su tela, 80x80 cm
Großer Drache, 2013, Acryl auf Leinwand, 40x30 cm
Dragone, 2013, acrilico su tela, 40x30 cm
MOSCATO Dina (Agrigento, 1954-)
PARZIANELLO Renato (Motta di Livenza-TV, 1961-)
100
101
Surrealistic effects, 2013-2014, Mischtechnik mit Acryl und Collage auf Batikseide, 100x100 cm
Surrealistic effects, 2013-2014, tecnica mista acrilico e collage su seta Batik, 100x100 cm
Das verbundene Universum - parz 77, 2013, Lackfarbe und Acryl, 100x100 cm
L’universo collegato - parz 77, 2013, smalto e acrilico, 100x100 cm
PAVAN Silvia (Arzene-PN, 1961-)
POMPA Gene (Alessandria d’Egitto-Egitto, 1952-)
102
103
Ferne Emotionen, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 80x70 cm
Emozioni lontane, 2013, tecnica mista su tela, 80x70 cm
Glanzlichter im Herbst, 2013, Mischtechnik und gespachteltes Öl auf Leinwand, 120x80 cm
Riflessi d’autunno, 2013, tecnica mista e olio spatolato su tela, 120x80 cm
RAIMONDI Guido (Pola-Italia, 1941-)
RAMAGNANO Fabio (Como, 1974-)
104
105
Ein anderes Gran Finale, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 120x100 cm
Un diverso gran finale, 2013, tecnica mista su tela, 120x100 cm
Evas Fall, 2013, Digitaler Druck und Lackfarbe auf Leinwand, 100x70 cm
La caduta di Eva, 2013, stampa digitale e smalto su tela, 100x70 cm
RAZZINO Gianpaolo (Bracciano-RM, 1979-)
RUZZIER Rosalba (Ronchi del Legionari-GO, 1943-)
106
107
Verderbnis n° 50 $, 2013, Digitale Fotografie-Druck auf Aluminium, 71x100 cm
Depravazione n° 50 $, 2013, fotografia-stampa digitale su alluminio, 71x100 cm
Zerrissene Bindung, 2013, Mischtechnik auf Leinwandpapier, 80x100 cm
Legami strappati, 2013, tecnica mista su carta intelata, 80x100 cm
SANTI Anna Maria Calamandrei (Pergola-PU, 1936-)
SPINATO Enrico (Leuggern-Svizzera, 1960-)
108
109
Der Berg ist weiblich, 2014, Tiefdruckfarben auf Zinkplatte, 45x41 cm
La montagna è donna, 2014, colori calcografici su lastra di zinco, 45x41 cm
Landschaft, 2013, Öl auf Leinwand, 90x100 cm
Paesaggio, 2013, olio su tela, 90x100 cm
TASCA Mario (Padova, 1946-)
THALER Sigrid (Vipiteno-BZ, 1971-)
110
111
Spiel von Farben, 2012, Acryl auf Leinwand, 100X80 cm
Colori in gioco, 2012, acrilico su tela, 100X80 cm
Neue Straßen, 2013, Photoshop, 90x41,55 cm
Nuove strade, 2013, Photoshop, 90x41,55 cm
TONINI Elisa (Treviso, 1985-)
TOSCANI Daniel (Aarau-Svizzera, 1966-)
112
113
Landschaft einer Emotion, 2004, Temperafarbe und Aquarell auf Papier, 33x48 cm
Paesaggio di un’emozione, 2004, tempera e acquerello su carta, 33x48 cm
Melancholie, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 50x100 cm
Malinconia, 2013, tecnica mista su tela, 50x100 cm
TRISCHITTA Alessandra (Verona, 1960-)
TYURINA Gala (A.R.Crimea-Ucraina, 1959-)
114
115
E as Ethic. E as Evil, 2010, Fotografie und digitale Graphik, 70x70 cm
E as Ethic. E as Evil, 2010, fotografia-grafica digitale, 70x70 cm
Porträt eines Freundes, 2014, Öl auf Papier auf Panel gezogen, 63x83 cm
Ritratto di un amico, 2014, olio su carta applicata su pannello, 63x83 cm
VENTRONE Daniela (Roma, 1974-)
VIEZZER Gabriella (Farra di Soligo-TV, 1962-)
116
117
Das Unbewusste, 2012, Öl auf Leinwand, 70x50 cm
L’inconscio, 2012, olio su tela, 70x50 cm
Red carpet, 2013, Mischtechnik auf Leinwand, 100x70 cm
Red carpet, 2013, tecnica mista su tela, 100x70 cm
ZAMUNER Emanuele (Mansuè-TV, 1966-)
ZANOTTO Elisabetta (Treviso, 1977-)
118
119
So tief wie das Meer, 2013, Mischtechnik und Collage auf Leinwand, 80x80 cm
Com’è profondo il mare, 2013, tecnica mista e collage su tela, 80x80 cm
Das Gleichgewicht, 2012, Acryl und recycelte Materialien auf Leinwand, 62.5x83 cm
L’equilibrio, 2012, acrilici e materiali di recupero su tela, 62.5x83 cm
Mental Adventures
Der Künstler, sein Selbst und das Universum
l’artista, sé stesso e l’universo
The rights of translation, reproduction and total or partial
adaptation by any means (including photocopying,
educational films and microfilm) are reserved for
ARTEFICIOlinea association for all countries.
Die Rechte für die Übersetzung, die Reproduktion und
die Bearbeitung, in Teilen oder als Ganzes (Lichtpausen,
didaktische Filme oder Mikrofilme inbegriffen) sind
ausschließlich dem Verein Associazione ARTEFICIOlinea
vorbehalten. Dies gilt für alle Länder.
I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento
totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie
fotostatiche, i film didattici e i micro film) sono riservati
esclusivamente all’Associazione ARTEFICIOlinea in tutti i
paesi.
Curator catalog Kurator des Kataloges Curatore catalogo
Maurizio Pradella
Printed in the month of April 2014
Tipografia Stocco, Castelfranco Veneto (TV)
Italy
Gedruckt im April 2014
Tipografia Stocco, Castelfranco Veneto (TV)
Italien
Finito di stampare nel mese di Aprile 2014
Tipografia Stocco, Castelfranco Veneto (TV)
Italia
Elbschloss Residenz - Hamburg