FEASR Fondo europeo agricolo per lo sviluppo rurale: l’Europa investe nelle zone rurali is surprising Bike in Hand st o 4 pa cc h et ti p er p e d a l a r e 4 Pakete für Radfahren mit Genuss 4 packages for riding with taste n co gu Pick up your bicycle… and go! FRIULI VENEZIA GIULIA TREVISO VENETO VENEZIA PADOVA MARE ADRIATICO VERONA ROVIGO EMILIA ROMAGNA 4 pacchetti per pedalare con gusto Dopo alcuni di giorni di mare, immagina di prendere la bicicletta e trovarti in una campagna fatta di panorami vasti e tranquilli, di pioppeti, di campi coltivati e di canali che si perdono all’orizzonte. Pensa poi alle soste ristoratrici nei paesi, visitando i loro piccoli musei e gli angoli nascosti dopo aver assaporato, durante il tragitto, tutti i prodotti di questa terra come l’asparago bianco, FRUTTA gli ortaggi di stagione, la frutta appena colta o i vini doc… Per chi ama la E VERDURA spiaggia ma anche ciò che la circonda, ecco 4 pacchetti ideali per fami- A "KM 0" glie, coppie o gruppi di amici con speciali proposte di pernottamento e Molte aziende agricole sono attrezzate per la 4 percorsi da fare in bicicletta, adatti a tutte le età, per aggiungere ‘quel vendita diretta dei proqualcosa in più’ alla vacanza al mare. dotti. 4 Pakete für Radfahren mit Genuss Stellen Sie sich vor, nach ein paar Tagen Strandurlaub mit dem Fahrrad aufs Land zu fahren, um seine Weite und Ruhe und das Panorama der Pappeln, bestellten Feldern und der Kanäle, die sich am Horizont verlieren, zu genießen. Denken Sie an die erholsamen Pausen in den Dörfern, wo sie kleine Museen und verborgene Winkel besuchen können, nachdem Sie auf der Radtour die Erzeugnisse dieser Region – wie den weißen Spargel, das Gemüse der Saison, das frisch geerntete Obst und die Weine mit kontrollierter DIREKTVERKAUF Ursprungsbezeichnung – gekostet haben. Für diejenigen, die das Meer, VON OBST UND aber auch das Hinterland lieben, wurden 4 Pakete für Familien, Pärchen GEMÜSE oder Gruppen von Freunden mit besonderen Übernachtungsangeboten Viele Landwirtschaftsbetriebe verfügen über und 4 Radtouren zusammengestellt, die für jede Altersgruppe geeignet Direktverkaufsstellen sind und für das gewisse „Etwas“ eines Badeurlaubs sorgen können. für ihre Erzeugnisse. 4 packages for riding with taste After a few days at the seaside, imagine taking your bike and finding yourself in a landscape made of vast, calm panoramic views, poplar trees, cultivated fields and canals that disappear into the horizon. Then think of restorative pauses in villages, visiting their little museums and hidden corners after having savoured all the products from the region such as white asparagus, seasonal vegetables, freshly picked fruit or DOC wines along the way. For those who love the beach but also everything that surrounds it, "KM 0" FRUITS here are 4 packages that are ideal for families, couples or groups of AND VEGETABLES Many farms are equipped friends with special accommodation offers and 4 bike routes, suitable to sell their produce difor all ages, to add that “something extra” to your holiday by the sea. rect to consumers. Gold Lungo la strada, fermatevi nelle fattorie per scoprire… L’asparago bianco di Bibione, più profumato e saporito perché coltivato in un terreno sabbioso e ricco di salsedine. Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um... den weißen Spargel von Bibione zu entdecken, der intensiver riecht und würziger schmeckt, da er in sandigen und salzhaltigen Böden angebaut wird. Durata / Dauer / Duration MUSEO letterario IPPOLITO NIEVO Fratta di Fossalta di Portogruaro domenica / Sonntag / Sunday 10.00-12.00 + 15.00-18.00 Chiuso / Geschlossen / Closed 20 aprile / April, 1 maggio / Mai / May In altri orari su prenotazione Zu anderen Zeiten nach Vereinbarung At other times by appointment +39 0421 248248 Ingresso gratuito Freier Eintritt / Free entry Für Liebhaber von Manuskripten und alten Büchern, aber auch für die, die die Geschichte der Gegend kennenlernen möchten, ist das Museum, das dem italienischen Schriftsteller und Patrioten Ippolito Nievo (1831-1861) gewidmet ist, ein hochinteressanter Ort. Hier kann man verschiedene Ausgaben des berühmtesten Romans des Autors, „Bekenntnisse eines Italieners“, sowie Handschriften und andere Werke bewundern. Außerdem ist Keramik aus dem Hochmittelalter und der Renaissance ausgestellt, die bei Ausgrabungen an der Residenz von Nievo, dem Kastell Fratta, gefunden wurden. For those who are passionate about manuscripts and vintage books, but also for those who wish to more deeply understand the history of the region, the museum dedicated to Italian writer and patriot Ippolito Nievo (1831-1861) is a real gem. Here you can admire various editions of the author’s most famous novel, “Confessions of an Italian”, together with signed materials and other papers. In addition, late medieval and renaissance ceramics found in the course of excavations of Nievo’s residence, the Castello di Fratta, are on display. PERNOTTAMENTO ÜBERNACHTUNG / accommodation HOTEL 4/5 ★ BB rp pe Per gli appassionati di manoscritti e libri d’epoca, ma anche per coloro che vogliono conoscere più a fondo la storia del territorio, il museo dedicato a Ippolito Nievo (1831-1861), scrittore e patriota italiano, è un vero gioiello. Qui si possono ammirare diverse edizioni del romanzo più famoso dell’autore, Confessioni di un italiano, assieme a materiali autografi e cartacei. Sono esposte, inoltre, ceramiche altomedievali e rinascimentali ritrovate nel corso degli scavi presso la residenza del Nievo: il castello di Fratta. 00 , 8 9 E er so per person Da / bis / from: APRILE / april a / von / to: Settembre / september da: Pr PERIODO ZEITRAUM / PERIOD MUSEO letterario IPPOLITO NIEVO INFO A partire BIS FROM o Prezz Along the way, stop at some farms to discover... White asparagus from Bibione, which is more fragrant and flavourful because it is grown in sandy soil that is rich in salt. ice 2 notti / 2 Nächte / 2 nights Arrivo venerdì - partenza domenica Anreise Freitag - Abreise am Sonntag Arrival on Friday - departure on Sunday na • Prei o ers s pro P n• cosa visitare / SEHENSWERTES / what to see • AziendE agricoLE / Landwirtschaftsbetriebe / farms • Museo / museum IPPOLITO NIEVO fossalta di PORTOGRUARO percorso ROUTE PARTENZA / Abfahrt / departure H 9.00 Piazzale Zenith > Bibione > Fratta di Fossalta di Portogruaro Lunghezza / Länge / Length 35 km grado di difficoltà SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY 12345 bici consigliata GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All durata stimata A/r Fahrzeit / travel time 10H ca Silver Lungo la strada, fermatevi nelle fattorie per scoprire… I vini, che qui vengono prodotti anche con metodi biologici: dal famoso Bianco al Cabernet, dal Refosco al Verduzzo… Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um... die Weine, die hier mit biologischen Methoden erzeugt werden, zu entdecken: vom berühmten Weißwein bis zum Cabernet, vom Refosco bis zum Verduzzo... 2 notti / 2 Nächte / 2 nights Arrivo venerdì - partenza domenica Anreise Freitag - Abreise am Sonntag Arrival on Friday - departure on Sunday Come si viveva a Fossalta di Portogruaro all’inizio del secolo? Se volete provare l’emozione di entrare in un’antica casa colonica, riprodotta nei minimi particolari, dovete visitare questo museo. Dal portico, con le vecchie macchine agricole, alla casa con mobili d’epoca e focolare, dalle stalle alle scuderie, l’ambientazione è stata creata dopo studi approfonditi sulla vita quotidiana del tempo ed un’attenta raccolta di oggetti, strumenti e macchinari conservati negli anni dagli abitanti del paese. INFO MUSEO etnografico dell'agricoltura Fratta di Fossalta di Portogruaro domenica / Sonntag / Sunday 10.00-12.00 + 14.30-18.00 Prenotazione per visite guidate Reservierung von Führungen Reserve for guided tours +39 0421 789513 Ingresso gratuito Freier Eintritt / free entry Wie lebten die Menschen zu Beginn des letzten Jahrhunderts in Fossalta di Portogruaro? In diesem Museum können Sie ein altes Bauernhaus besuchen, das bis ins letzte Detail der Epoche nachempfunden ist. Der Schuppen mit den alten Landmaschinen, das Haus mit antiken Möbeln und der Feuerstelle, die Ställe und Reitställe...das Ambiente wurde nach fundierten Studien zum Alltag jener Zeit und einer sorgfältigen Auswahl an Gegenständen, Geräten und Maschinen eingerichtet, welche die Einwohner des Dorfes im Laufe der Jahre aufbewahrt hatten. How did people live in Fossalta di Portogruaro at the start of the 20th century? If you want to experience the thrill of visiting an old farmhouse, reproduced down to the smallest details, you should visit this museum. From the front porch with its old farm machinery, to the house with antique furniture and hearth, from the stalls to the stable, the environment was created after in-depth studies on daily life at the time and the careful collection of objects, tools and equipment kept over the years by the inhabitants of the town. PERNOTTAMENTO ÜBERNACHTUNG / accommodation HOTEL 3 ★ BB 00 E 84, er so ice rp pe MUSEO etnografico dell'agricoltura Da / bis / from: APRILE / april a / von / to: Settembre / september Pr PERIODO ZEITRAUM / PERIOD da: A partire BIS FROM o Prezz Along the way, stop at some farms to discover... The wines that are also produced here with organic methods: from the famous white wines to Cabernet, from Refosco to Verduzzo... na • Prei o ers s pro P n• cosa visitare / SEHENSWERTES / what to see • AziendE agricoLE / Landwirtschaftsbetriebe / farms • Museo etnografico dell'agricoltura ETHNOGRAPHISCHES MUSEUM FÜR LANDWIRSCHAFT ETHNOGRAPHIC MUSEUM OF AGRICULTURE fossalta di PORTOGRUARO percorso ROUTE PARTENZA / Abfahrt / departure H 9.00 Piazzale Zenith > Bibione > Fossalta di Portogruaro Lunghezza / Länge / Length 36 km grado di difficoltà SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY 12345 bici consigliata GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All durata stimata A/r Fahrzeit / travel time per person Durata / Dauer / Duration 10H ca Lungo la strada, fermatevi nelle fattorie per scoprire… Standard Gli ortaggi, i pomodori, le fragole, i meloni, le pesche, i fagioli, le insalate: l’amore per la terra e i suoi prodotti qui non conosce confini! Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um... das Gemüse, die Tomaten, die Erdbeeren, die Melonen, die Pfirsiche, die Bohnen und die Salate zu entdecken: Die Liebe für das Land und seine Erzeugnisse kennt hier keine Grenzen! Durata / Dauer / Duration 1 settimana / 1 WOke / 1 week Da / bis / from 05.09.2014 a / von / to 15.09.2014 Along the way, stop at some farms to discover... Vegetables, tomatoes, strawberries, melons, peaches, beans and lettuces: a love for the land and its products knows no bounds here! PERIODO ZEITRAUM / PERIOD IL PALIO DEI MUSSI I mussi? Si, gli asinelli che in settembre diventano i protagonisti della grande festa che si tiene a Teglio Veneto. Qui, oltre alla tradizionale sfilata degli asini, si può rivivere l’atmosfera della campagna di inizio ‘900 con i figuranti che nelle vie eseguono attività ormai in disuso come la filatura o la lavorazione del ferro. C’è anche la cantina tipica che viene aperta solo in questa occasione. E poi ci sono i piatti tipici, i balli, le rappresentazioni teatrali: le iniziative sono tante e adatte a grandi e bambini. INFO PALIO DEI MUSSI Teglio Veneto La festa si tiene nel secondo weekend di settembre, dal giovedì alla domenica. Das Fest findet am zweiten Wochenende im September, von Donnerstag bis Sonntag, statt. The festival is held on the second weekend in September, from Thursday to Sunday. www.paliodeimussi.altervista.org Der „Mussi“? Ja, die Esel sind im September die Protagonisten des großen Festes, das in Teglio Veneto stattfindet. Hier kann man nicht nur die traditionelle Parade der Esel erleben, sondern dank der Statisten, die auf den Straßen inzwischen in Vergessenheit geratenen Tätigkeiten, wie Spinnen oder Bearbeitung von Eisen, nachgehen, auch in die Atmosphäre eintauchen, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts auf dem Land herrschte. Es gibt auch einen charakteristischen Weinkeller, der nur zu jener Gelegenheit für Besucher geöffnet ist. Und dann gibt es noch die einheimischen Gerichte, Tänze und Theaterdarstellungen: Die zahlreichen Initiativen sind für Groß und Klein geeignet. Mussi? Yes, these are the donkeys that become the protagonists of the large festival that is held in Teglio Veneto in September. Here, in addition to the normal procession of the donkeys, you can experience the atmosphere of the countryside in the early 1900s, with people in character who carry out activities that are by no longer common, such as spinning yarn or iron working. There is also a typical cantina that is open just for this occasion. Then there are the typical dishes, dances and theatrical performances: there are lots of things to see for both adults and children. Da / bis / from: APRILE / april a / von / to: Settembre / september A partire BIS FROM da: 00 , 0 2 2 E PERNOTTAMENTO Unterkunft / accommodation appartamento / Apartment cosa visitare ÜBERNACHTUNG / what to see Prezzi per 4 persone (2 adulti + 2 bambini) spiaggia inclusa Preise für 4 Personen (2 Erwachsene + 2 Kinder) Strand inbegriffen Price for 4 people (2 adults + 2 children) Beach access included • AziendE agricoLE Landwirtschaftsbetriebe / farms • PALIO DEI MUSSI / Eselrennen / donkey race TEGLIO VENETO percorso ROUTE PARTENZA / Abfahrt / departure H 9.00 Piazzale Zenith > Bibione > Teglio Veneto Lunghezza / Länge / Length 33 km grado di difficoltà SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY 12345 bici consigliata GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All durata stimata A/r Fahrzeit / travel time 9H ca Lungo la strada, fermatevi nelle fattorie per scoprire… Happy Gli insaccati, prodotti e stagionati a regola d’arte: solo così infatti si può dare a salami, soppresse e salsicce un gusto e un profumo straordinari. Machen Sie auf dem Weg Halt an den Bauernhöfen, um...die fachgerecht hergestellten und gereiften Wurstspezialitäten zu entdecken: Nur so kann man Salamis, Soppresse und Würste mit einem außergewöhnlichen Geschmack und Duft erzeugen. LA BIRRA ARTIGIANALE Dopo una bella pedalata all’aria aperta, un bel boccale di birra fresca e frizzante completa il piacere. Se poi la birra è artigianale e nasce dal dosaggio sapiente di luppolo e malto, dalla massima qualità dell’acqua e dal calcolo esatto dei tempi di fermentazione, il piacere diventa un’esperienza indimenticabile. Come tutto in questo territorio, anche la birra artigianale è passione e merita di essere assaggiata (ma non dimenticatevi, dopo la sosta, di ammirare le vestigia di un passato ‘tutto italiano’ al museo Ippolito Nievo). INFO MUSEO letterario IPPOLITO NIEVO Fratta di Fossalta di Portogruaro domenica / Sonntag / Sunday 10.00-12.00 + 15.00-18.00 Chiuso / Geschlossen / Closed 20 aprile / April, 1 maggio / Mai / May In altri orari su prenotazione Zu anderen Zeiten nach Vereinbarung At other times by appointment +39 0421 248248 Ingresso gratuito Freier Eintritt / Free entry A partire BIS FROM PERIODO ZEITRAUM / PERIOD HANDWERKLICH HERGESTELLTES BIER Der perfekte und genussvolle Abschluss einer Radtour an der frischen Luft ist ein kaltes, prickelndes Bier. Wenn das Bier dann auch noch aus handwerklicher Herstellung stammt, bei der die gekonnte Dosierung von Hopfen und Malz, Wasser von höchster Qualität und die präzise Berechnung der Gärzeiten zum Einsatz kamen, wird dieser Genuss zu einer unvergesslichen Erfahrung. So wie alles andere auch in dieser Region ist auch das handwerklich hergestellte Bier das Ergebnis einer Leidenschaft, und es lohnt sich, es zu kosten (aber vergessen Sie nicht, nach dem Halt die Spuren einer „typisch italienischen“ Vergangenheit im Museum Ippolito Nievo zu bewundern). ARTISAN BEER After a nice bike ride in the open air, a good pint of fresh, carbonated beer completes a delightful day. If the beer is also artisanal and is made from clever dosages of hops and malt, the highest quality water and precisely calculated fermentation times, that delight becomes an unforgettable experience. Like everything in this region, artisan beer is also a passion and is worth tasting (but don’t forget, after your pit stop, to admire the vestiges of an entirely Italian past at the Ippolito Nievo Museum). Da / bis / from: MAGGIO / MAI / MAY a / von / to: Settembre / september PERNOTTAMENTO Unterkunft / accommodation a da: 00 E 41, n •P rso rez pe zo p 1 iazzola + a Along the way, stop at some farms to discover... Sausages, produced and aged expertly: in fact, it is only in this way that salami, sausages and other aged meats can be given such an extraordinary aroma. n Pre rso pe zzo piazzola + 1 1 settimana / 1 WOke / 1 week Da / bis / from: 05.09.2014 a / von / to: 15.09.2014 •P na rez rso e zo p p iazzola + 1 Durata / Dauer / Duration campeggio / Camping cosa visitare ÜBERNACHTUNG / what to see • AziendE agricoLE / Landwirtschaftsbetriebe / farms • birrificio artigianale / Handwerksbrauerei / craft brewery • Museo / museum IPPOLITO NIEVO fossalta di PORTOGRUARO percorso ROUTE PARTENZA / Abfahrt / departure H 9.00 Piazzale Zenith > Bibione > Fratta di Fossalta di Portogruaro Lunghezza / Länge / Length 35 km grado di difficoltà SCHWIERIGKEITSGRAD / DEGREE OF DIFFICULTY 12345 bici consigliata GERATENES FAHRRAD / RECOMMENDED BICYCLE Tutte / Alle / All durata stimata A/r Fahrzeit / travel time 10H ca CAORLE VALLE NOVA BRUSSA S.P. 70 Portogruaro - Brussa VALLEVECCHIA CasanovaResort Porto Baseleghe Casoni Canal dei Lovi Casoni 3° Bacino 3° BACINO VALLESINA BACINO DI BASELEGHE V ia S. Fa lc om er m en to Ta gl ia APRILIA MARITTIMA BEVAZZANA omer Falc Piazzale Zenith Fi um 75 MARE ADRIATICO bibione VALGRANDE oranea Via Lit Fi um e Isola Picchi ia S. 74 V Museo / museum ALBERONI S. P. 74 S.P. percorso happy "happy" route percorso standard "Standard" route PRADIS ippo percorso silver "silver" route Castello di Brussa SAN MICHELE AL TAGLIAMENTO LATISANA . Fil percorso gold "Gold" route WEGE ZU ERREICHEN DAS REISEZIEL PATHS TO ACHIEVE THE DESTINATION to en LUGUGNANA SS 14 SP m I PERCORSI PER RAGGIUNGERE LA DESTINAZIONE FOSSALTA DI PORTOGRUARO Bosco di Alvisopoli ALVISOPOLI e ia CONCORDIA SAGITTARIA Museo Etnografico Museo Ippolito Nievo FRATTA A4 gl Ta PORTOGRUARO Palio dei mussi TEGLIO VENETO S Via Corso del Sole Fiu me Ta g lia me altro da visitare Il bosco di alvisopoli Consigliato ad Alvisopoli, vicino a Fossalta, il così detto Bosco di Alvisopoli nato spontaneamente nel parco di Villa Mocenigo, abbandonato dopo la seconda guerra mondiale. Bici sul posto Fahrräder vor Ort On-site bicycles Der Wald von Alvisopoli Einen Besuch wert in Alvisopoli, nahe Fossalta, ist zweifelsohne der sogenannte Wald von Alvisopoli, der im Park der nach dem Zweiten Weltkrieg verlassenen Villa Mocenigo spontan entstanden ist. Gli ospiti degli hotel aderenti al club ‘Bibione Bike Hotels’ e dei campeggi, troveranno biciclette a loro disposizione direttamente presso le strutture. Il bosco di alvisopoli In Alvisopoli, close to Fossalta, we recommend the so-called Alvisopoli Forest, which was spontaneously created in Villa Mocenigo’s park, and was abandoned after the second world war. Gäste der Hotels, die am Club „Bibione Bike Hotels“ teilnehmen, und der Campingplätze finden Fahrräder direkt vor Ort vor. WEITERE SEHENSWERTE ORTE il fiume tagliamento Grazie al suo andamento sinuoso, il Tagliamento regala scorci indimenticabili dove fermarsi per ammirare il tramonto o per gustosi pic-nic. La sua biodiversità marcata, inoltre, offre una ricca varietà di animali e vegetazione. Guests at the hotel that take part in the ‘Bibione Bike Hotels’ club and at campsites will find their bicycles available directly on premises. Guida al cicloturismo Radtourismusführer Cycling guide Richiedi la guida cicloturistica con i suoi 8 percorsi adatti ad amatori e professionisti per goderti Bibione e il suo entroterra su due ruote! Fragen Sie nach dem Radtourismusführer mit den 8 Routen, die für Amateure und Profis gleichermaßen geeignet sind, um Bibione und seine Umgebung auf zwei Rädern zu entdecken und zu genießen! Request the cycling tourist guide with its 8 routes suitable for amateurs and professionals alike to enjoy Bibione and its hinterland on two wheels! Der Fluss Tagliamento Durch seinen gewundenen Verlauf schenkt der Tagliamento unvergessliche Aussichten und lädt zu einem Halt ein, um den Sonnenuntergang zu bewundern oder ein Picknick zu machen. Seine ausgeprägte Artenvielfalt hat viele verschiedene Tierund Pflanzenarten zu bieten. tagliamento river Thanks to its winding course, the Tagliamento offers unforgettable views where you can stop to admire the sunset or have a tasty picnic. In addition, its notable biodiversity offers a rich variety of animals and vegetation. OTHER THINGS TO VISIT I tesori della Chiesa di San Giorgio a Teglio Veneto Oltre all’altare ligneo con la pala della Vergine del Rosario del Gortanutti e il gruppo ligneo con la Vergine e San Giovanni Battista (XVII sec.), da visitare è anche l’oratorio con opere del XVIII secolo. Die Schätze der Kirche San Giorgio in Teglio Veneto Neben dem Holzaltar mit der Altartafel der Jungfrau Maria vom Rosenkranz von Gortanutti und der Holzstatue mit der Heiligen Jungfrau und Johannes dem Täufer (17. Jd.) ist auch das Oratorium mit Werken aus dem 18. Jahrhundert sehenswert. The treasure of the Church of San Giorgio in Teglio Veneto In addition to the wooden altar with the altarpiece of the Virgin of the Rosary of Gortanutti and the wooden group of sculptures with the Virgin Mary and St. John the Baptist (17th century) we recommend also visiting the oratory with works from the 18th century. info e prenotazioni Info und Buchung / Info and reservations Consorzio di Promozione Turistica di Bibione [email protected] | www.bibione.com concept&design by T.kom www.bibione.com Printed on Revive 100 Natural Uncoated www.veneto.to Bandiera Blu dal 1996 al 2013 Comune di San Michele al Tagliamento Polo Turistico di Bibione
© Copyright 2025 ExpyDoc