Notice d'utilisation pour l'usager Cette notice est destinée aux appareils installés en France et en Belgique FR Handleiding voor de gebruiker Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor apparaten di worden geïnstalleerd in France en België BE SYSTEME HYBRIDE HYBRIDE SYSTEEM TALIA GREEN HYBRID 30 Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich Manuel d'utilisation Sommaire 1. Principe de fonctionnement du Système Hybride..............................3 2. Présentation du tableau de commande..................................................5 3. Présentation des modes de fonctionnement (touche MODE)........6 3.1 Sélection du mode de fonctionnement................................6 3.2 Fonctions chauffage.....................................................................6 3.2.1 Régulation chauffage........................................................6 3.2.2 Arrêt du chauffage..............................................................7 3.3 Fonctions sanitaire........................................................................7 3.3.1 Régulation sanitaire...........................................................7 3.3.2 Fonction COMFORT............................................................7 3.4 Arrêt chaudière...............................................................................7 4. Présentation touche INFO............................................................................7 5. Présentation des différents menus et programmation......................6 5.1 Généralités sur les menus.......................................................... 8 5.2 MENU 0 - Réglage langue...........................................................8 5.3 MENU 1 - Programmation horaire hebdomadaire............ 8 5.4 MENU 3 - Solaire et ballon..........................................................9 5.5 MENUS 4 et 5 - Paramétrage des zones de chauffage......9 5.6 MENU 9 - Paramètres Système Hybride............................. 11 5.7 Fonction SRA................................................................12 6. Diagnostics de pannes et consignes de securite.............................. 13 7. Changement de gaz.................................................................................... 14 8. Entretien.......................................................................................................... 14 Normes de sécurité Légende des symboles : Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort. Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou animaux. N’effectuer aucune opération exigeant l’ouverture de l’appareil. Electrocution par contact avec des composants sous tension. Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de composants surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et des bords tranchants. N’effectuer aucune opération exigeant la dépose de l’appareil. Electrocution par contact avec des composants sous tension. Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés. Explosions, incendies ou intoxications dus au gaz s’échappant des tuyaux débranchés. Ne pas abîmer le câble d’alimentation électrique. Electrocution provoquée par des fils sous tension dénudés. Ne jamais poser d’objets sur l’appareil. Lésions provoquées par la chute de l’objet par suite de vibrations. Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous causé par la chute de l’objet à cause des vibrations. Ne pas monter sur l’appareil. Lésions provoquées par la chute de l’appareil. Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous par la chute de l’appareil détaché de ses supports. Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports instables pour nettoyer l’appareil. Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par coupure (échelle pliante). N’effectuer aucune opération de nettoyage de l’appareil sans avoir auparavant éteint l’appareil et amené l’interrupteur extérieur sur OFF. Electrocution par contact avec des composants sous tension. Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de produits de nettoyage agressifs pour l’entretien de l’appareil. Endommagement des parties peintes ou en plastique. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres qu’un usage domestique habituel. Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de fonctionnement. Endommagement des objets indûment traités. Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes inexpérimentées d’utiliser l’appareil. Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre. En cas d’odeur de brûlé ou de fumée s’échappant par l’appareil, couper l’alimentation électrique, fermer le robinet du gaz, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Lésions dues à des brûlures ou à inhalation de fumée, intoxication. En cas de forte odeur de gaz, fermer le robinet du gaz, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien. Explosions, incendies ou intoxications. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque de connaissance ou d’expérience à moins qu’ils aient pu bénéficier, par une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance et des instructions concernant l’usage de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 2 Manuel d'utilisation TALIA GREEN HYBRID SYSTEM Principe de fonctionnement Le système de chauffage TALIA GREEN HYBRID se compose de deux générateurs : - une chaudière à condensation, - une pompe à chaleur (PAC) air/eau à technologie INVERTER monobloc externe. L'eau chaude sanitaire est produite exclusivement par la chaudière. La combinaison de ces deux technologies permet de profiter simultanément des avantages des deux systèmes, cela vous garantit : - un excellent confort, - un haut rendement, - une facilité d'installation, - un coût d'exploitation optimum, - fiabilité, - faible investissement. Les deux générateurs pourront fonctionner ensemble ou séparément pour satisfaire les besoins de chauffage selon le mode de fonctionnement choisit : -Minimisation de la consommation en énergie primaire (fonctionnement par défaut). - Minimisation des coûts d’exploitation. Composants du Système Pour cela la carte électronique ENERGY MANAGER surveille en permanence les températures dans le circuit de chauffage, la température extérieure, la température ambiante et la température souhaitée (consigne). Elle en déduit le rendement de la chaudière et le COP de la pompe à chaleur. Selon les paramètres initialement réglés (coût électricité, coût gaz, mode de fonctionnement), l'ENERGY MANAGER décide du générateur le plus approprié à chauffer le logement. Le système HYBRIDE offre la possibilité de définir aussi les limites de fonctionnement de la chaudière et de la pompe à chaleur. Température minimum d’arrêt de la pompe à chaleur : c’est la température en dessous de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise pas le fonctionnement de la PAC. Température maximum d’arrêt de la chaudière : c’est la température en dessus de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise pas le fonctionnement de la chaudière. A l’intérieur de cet intervalle de températures, l’ENERGY MANAGER décide du générateur de chaleur le plus approprié à être utilisé. Chaudière Commande à distance Sonde extérieure PAC 3 Manuel d'utilisation Chère madame, Cher monsieur, Nous vous remercions d’avoir choisi notre système Hybride. Soyez assuré de la qualité technique de notre produit. Ce livret, incluant les consignes et les conseils, a été rédigé dans le but de vous informer sur son installation, son utilisation et son entretien afin que vous puissiez en apprécier toutes les qualités. Conservez ce livret avec soin pour toute consultation ultérieure. Notre service technique le plus proche est à votre entière disposition en cas de besoin. Salutations distinguées. Suivre les explications sur le certificat de garantie qui se trouve dans l’emballage. - vidanger l’installation chauffage et sanitaire (y compris la chaudière et la PAC) s’il y a un risque de gel. En cas de dépose définitive du système, s’adresser à un professionnel du secteur pour effectuer les opérations nécessaires. Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre le système et placer les interrupteurs extérieur sur “OFF”. Ne pas utiliser ou stocker de substances facilement inflammables dans la pièce où est installée la chaudière. Ce manuel tout comme le manuel “Notice technique d’installation et d’entretien” forment un tout avec l’appareil. Ils sont à conserver avec soin et doivent suivre la chaudière en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation. Lisez attentivement les instructions et les conseils fournis par ce manuel. Cet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique. Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau de distribution d’eau chaude sanitaire adaptés à ses performances et à sa puissance. Le Système TALIA GREEN HYBRID est approprié pour installation avec émetteurs de chaleur à basse température, de ventilo-convecteurs ou de plancher chauffant. Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant d’une utilisation impropre, incorrecte et déraisonnable ou du nonrespect des instructions contenues dans cette notice. L’installation doit être réalisée par un professionnel du secteur agréé pour l’installation d’appareils de chauffage conformément aux lois et aux normes en vigueur qui, une fois le travail terminé, doit délivrer au client une déclaration de conformité. L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent être effectués par du personnel possédant les qualités requises conformément aux réglementations applicables en la matière et aux indications fournies par le fabricant. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un des deux appareils, il y a la possibilité de le désactiver en laissant à l’autre la tâche de répondre aux besoins de chauffage. Dans un paragraphe suivant, on décrira comment effectuer cette modification à partir du tableau de commande. La production d’eau chaude sanitaire est fournie uniquement par la chaudière. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de la chaudière, éteindre l’appareil et fermer le robinet du gaz. Quelque soit le dispositif, ne pas essayer de le réparer soi-même, faire appel à un professionnel qualifié. Pour toute réparation, faire appel à un technicien qualifié et exiger l’utilisation de pièces détachées d’origine. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant. En cas de travaux ou de maintenance de structures placées près des conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumée, de la chaudière, et de leurs accessoires, éteignez l’appareil et une fois que les travaux sont terminés faites vérifier par un professionnel le bon état de fonctionnement des conduits ou des dispositifs. En cas d’inutilisation prolongée de l’installation : - couper l’alimentation électrique en plaçant les interrupteurs extérieur sur la position “OFF”, - fermer le robinet gaz et le robinet eau froide sanitaire de la chaudière, - 90/396/CEE sur les appareils au gaz - 2004/108/CEE sur la compatibilité électromagnétique - 92/42/CEE sur le rendement énergétique - 2006/95/CEE sur la sécurité électrique. 4 Marquage CE La marque CE garantit que le Système Hybride répond aux exigences de la directive : SRA Fonction SRA (Système de régulation automatique) La fonction SRA permet d’optimiser le rendement du système, tout en conservant une température optimale dans les émetteurs et un confort maximal pour l’utilisateur. Elle garantit alors une température idéale dans le logement, tout en réalisant des économies d’énergie. Le principe consiste à ajuster automatiquement la température d’eau de sortie de chaudière, en fonction de la température d’ambiance intérieure et de la température extérieure. Pour un bon fonctionnement du Système Hybride, il est important que la fonction SRA soit active. Programmation horaire sanitaire (Réglage de la commande à distance REMOCON) Le Système permet de contrôler le maintien en température de l’échangeur à plaques soit de manière permanente soit en programmation Comfort ou Eco. La fonction s’active à partir de la commande à distance (REMOCON). Programmation horaire chauffage (Réglage de la commande à distance REMOCON) Le Système permet de programmer le fonctionnement du chauffage selon vos besoins directement de la commande à distance REMOCON qui visualise les périodes de fonctionnement pendant la journée. Info Permet d'accéder à toutes les informations relatives au fonctionnement et aux services du Système Hybride. Manuel d'utilisation 2. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE COMMANDE Symboles Afficheur Tableau de commande 1 ABCDEFGHIL123456 2 13 - réglage menu - signalisation code d'erreur - température ambiante (si raccordé à un périphérique de régulation) Chaudière en blocage, appuyer sur la touche RESET Demande intervention assistance technique Flamme non barrée: chaudière allumée et indication puissance utilisée. 3 4 12 5 11 6 10 9 7 2 1 3 8 bar 1.Afficheur 2. Touche ON/OFF 3. Bouton de réglage de la température chauffage + encodeur programmation 4.Touche de sélection du MODE de fonctionnement Eté/ Hiver 5. Touche Comfort 6. Touche de mode de fonctionnement chauffage de la TALIA GREEN HYBRID 7. Touche SRA (Activation de la thermorégulation) 8. Manomètre 9. Bouton de réglage de la température sanitaire 10. Touche INFO 11. Touche ECHAPPE 12. Touche de sélection du MENU et de validation pour la programmation 13. Touche RESET ABCDE... Flamme barrée : fonctionnement bloquée Fonctionnement en chauffage avec indication du niveau de température réglée Fonctionnement en sanitaire avec indication du niveau de température réglée Menu déroulant Affichage fonction sanitaire Comfort activée Menu Info Fonction SRA activée (Thermorégulation activée en usine) Kit solaire raccordé (PAS ACTIF) 5 Manuel d'utilisation ATTENTION L’installation, la première mise en service, les réglages de maintenance ne doivent être effectués, conformément aux instructions, que par des professionnels qualifiés. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis par des personnes, des animaux ou des biens suite à une mauvaise installation de l’appareil. Recommandation pendant la période de fonctionnement Si la chaudière du Système Hybride est installée à l’intérieur de l’appartement, vérifier que les dispositions relatives à l’entrée de l’air et à la ventilation du local soient respectées (selon les lois en vigueur). Contrôler périodiquement la pression de l’eau sur l’afficheur et vérifier, lorsque l’installation est froide, que celle-ci ait une valeur entre 0.6 et 1.5 bars. Si la pression est au dessous de la valeur minimale l’afficheur le signalera par la demande de remplissage. Pour rétablir la pression, ouvrir le robinet de remplissage situé sous la chaudière et le fermer lorsque la valeur moyenne de 1 bar est atteinte. Si la baisse de pression est très fréquente, il y a probablement une fuite d’eau dans l'installation. Dans ce cas l’intervention d’un professionnel est nécessaire. 3. PRÉSENTATION DES MODES DE FONCTIONNEMENT (touche Mode) 3.1 Sélection du mode de fonctionnement Le choix du mode de fonctionnement est effectué par la touche MODE 4 : Mode Hiver chauffage + sanitaire Eté sanitaire seul Protection hors gel Afficheur 3.2 Fonctions chauffage 3.2.1 Régulation chauffage La fonction SRA permet au système d’adapter en toute autonomie son régime de fonctionnement aux conditions extérieures pour régler et maintenir la température ambiante demandée. Procédure de mise en marche Appuyer sur la touche ON/OFF 2, l’afficheur s’allume: Chauffage PAC + Chaudière Hiver L’état de fonctionnement du système est indiqué par le menu déroulant: Eté ou Hiver -En attente de fonctionnement. Le commentaire sur l'afficheur indique le mode de fonctionnement sélectionné, "Eté" ou "Hiver" Chauffage PAC+Chaudière - Demande chauffage Chauffage Chaudière seul - Demande chauffage Chauffage PAC seul - Demande chauffage Post Circ Chge - Post-circulation chauffage Sanitaire - Demande eau chaude sanitaire Protection hors gel - Fonctionnement Hors gel Note: L’allumage du brûleur de la chaudière est signalé sur l’afficheur par le symbole Le barregraphe vertical indique la puissance utilisée. 6 Quand la fonction SRA n’est pas activée, il est possible d’ajuster la température de l’eau de chauffage grâce au bouton de réglage. La valeur de la consigne sélectionnée clignote quelques secondes puis reste indiquée sur le barregraphe vertical. 3.2.3 Arrêt du chauffage Pour arrêter le chauffage, presser la touche MODE 4. Le symbole de l’afficheur disparaît. Seule la fonction sanitaire reste active. Sanitaire Manuel d'utilisation 3.3 Fonctions sanitaire 3.3.1 Régulation sanitaire Elle est active dès que l’appareil est en marche. Il est possible d’ajuster la température de l’eau sanitaire grâce au bouton de réglage 9 entre 40 et 65°C. La valeur de la consigne sélectionnée clignote quelques secondes puis reste indiquée sur le barregraphe vertical. 4. Présentation touche INFO En pressant la touche on accède aux données indiquées dans le tableau ci-dessous. Appuyer plusieurs fois sur la touche ser d'une ligne à l'autre. Appuyer sur la touche Esc pour sortir de la fonction. pour pas- Liste des informations visualisées Température extérieure (°C) - seulement avec sonde externe raccordée (option) Température interne (°C) Débit eau sanitaire (l/min) Sanitaire 3.3.2 Fonction COMFORT Il est possible d’augmenter le confort dans la distribution d’eau sanitaire grâce à la fonction COMFORT. L’échangeur secondaire est maintenu en température pendant les périodes d’inactivités, afin de réduire le temps d’attente d’eau chaude lors d’un puisage. Cette fonction est activée en appuyant sur la touche COMFORT 5. L’échangeur à plaques est maintenu en température 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Température consigne chauffage (°C) Température consigne sanitaire (°C) Mois restant pour la prochaine maintenance Téléphone et nom SAV (sera visualisé si données rentrées aux paramètres 890 - 891) Température comfort sanitaire (°C) Fonction SRA Activée ou désactivée si symbole allumé sur l’afficheur Température accumulation (°C) seulement pour chaudière avec ballon Cycle comfort en cours 3.4 Arrêt chaudière Mise en veille Pour arrêter le fonctionnement du Système Hybride, presser la touche ON/OFF 2. Arrêt complet du Système Hybride Pour arrêter complètement le système, couper l’alimentation électrique de la chaudière et de la PAC à l’aide des interrupteurs électrique externe. L’afficheur s’éteint. Fermer le robinet du gaz de la chaudière. ATTENTION Avec une mise en veille ou un arrêt complet du système, il n’y aura plus de protection hors gel de la chaudière, de la PAC et de l’installation de chauffage. 7 Manuel d'utilisation 5. PRÉSENTATION DES DIFFÉRENTS MENUS ET PROGRAMMATION menu 5.1 Généralités sur les menus Accès au menu d’affichage et de réglage La touche Menu 12 donne accès à une série de menus qui permettent d’adapter le fonctionnement du système à l’installation et à vos besoins. Les menus disponibles sont les suivants : menu 0 = Langue menu 1 = Programmation Horaire ( à faire sur la commande à distance - voir les Instructions de Fonctionnement) menu 3 = Solaire & Ballon (300 - 302) menu 4 = Paramètres zone 1 (400 - 401- 402) menu 5 = Paramètres zone 2 (500 - 501- 502) menu 9 = Système Hybride (900 - 901) menu Info = Info - accessible par la touche INFO Les paramètres relatifs aux menus accessibles sont décrits dans les pages suivantes. L’accès et la modification des divers paramètres sont effectués grâce aux touches Menu/OK, Mode et Encodeur. Le numéro des menus des paramètres correspondants est indiqué sur le repère A de l’afficheur. Un commentaire dans la zone B y est généralement associé. Légende des chiffres sur l’afficheur : 0, représentation d'un numéro fixe 0, représentation d'un numéro clignotant. 0 sous - menu 5.2 MENU 0 - REGLAGE HEURE, DATE, LANGUE description “Commentaire sur afficheur” SÉLECTION LANGUE 0 0 Sélection langue afficheur “Langue” English Italiano Francais ................... Réglage de la langue de l'afficheur Le réglage de la langue est effectué dans le menu 0 - sous-menu 0, procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l'afficheur clignote 00 - appuyer de nouveau sur la touche Menu/OK, sur l'afficheur clignote 0 0 - appuyer de nouveau sur la touche Menu/OK pour accéder au sousmenu - tourner l’encodeur, les langues disponibles sont visualisées sur l'afficheur. Sélectionner la langue désirée, appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. 5.3 MENU 1 = PROGRAMMATION HORAIRE à faire sûr la Commande à distance - voir les Instructions de Fonctionnement Une programmation hebdomadaire permet d’adapter parfaitement le fonctionnement de la chaudière à vos exigences et à votre style de vie. La programmation peut s’effectuée indifféremment sur les 2 zones de chauffage ou sur l’eau chaude. Encodeur ABCDEFGHIL123456 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT (Bouton de réglage permettant d'augmenter ou diminuer la valeur de réglage) Touche Menu/Ok 2 1 3 bar Repère A ABCDEFGHIL123456 Repère B 8 EQ ISTRUZIONI OPERATIVE HS OPERATING INSTRUCTIONS FA INSTRUCCIONES OPERATIVAS DR GEBRUIKSAANWIJZING AD ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΜΕ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ FQ COMMADE À DISTANCE CONTROLLO REMOTO REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO AFSANDSBEDIENING ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ Manuel d'utilisation 3 0 0 Réglage température ballon 3 0 1 NON ACTIF 3 0 2 Réglage température réduite ballon de 40 à 65°C de 10 à 65°C 60 4 PARAMETRE ZONE 1 4 0 REGLAGE ZONE 1 4 0 0 35 Réglage de la température confort eau chaude sanitaire Pour régler la température confort procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 000 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 300 - “Solaire et Ballon” - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu, sur l’afficheur clignote 300 - “Réglage de base” - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder aux paramètres, sur l’afficheur clignote 300 - “Réglage température ballon” - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre - tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. description “Commentaire sur afficheur” Réglage température confort zone 1 “T ambiance comfort” valeur réglage d’usine REGLAGE DE BASE paramètre 0 sous - menu 3 valeur MENU 4 - PARAMETRES ZONE 1 - Chauffage MENU 5 - PARAMETRES ZONE 2 - Chauffage menu SOLAIRE ET BALLON description “Commentaire sur afficheur” 5.5 MENUS 4 et 5 - Paramétrage des zones de chauffage réglage d’usine sous - menu 3 paramètre menu 5.4 MENU 3 - SOLAIRE ET BALLON (activé avec kit solaire raccordé) de 16 à 30 (°C ) 19 Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) 4 0 1 Réglage température réduite zone 1 “T ambiance réduite” de 16 à 30 (°C ) 16 Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) 4 0 2 Réglage température fixe de 35 à 82 (°C) chauffage ”Temp fixe CH” 70 Activé seulement avec thermorégulation et température fixe 5 PARAMETRE ZONE 2 5 0 REGLAGE ZONE 2 5 0 0 Réglage température confort zone 1 “T ambiance comfort” de 16 à 30 (°C ) 19 Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) Réglage de la température réduite Pour régler la température réduite, procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 000 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 300 - “Solaire et accu” - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu, sur l’afficheur clignote 300 - “Réglage de base”” - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au paramètre sur l’afficheur clignote 300 - tourner l’encodeur pour sélectionner le paramètre302- “Réglage température réduite accu” - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre - tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. 5 0 1 Réglage température réduite zone 1 “T ambiance réduite” de 16 à 30 (°C ) 16 Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option) 5 0 2 Réglage température fixe de 35 à 82 (°C) chauffage ”Temp fixe CH” 70 Activé seulement avec thermorégulation et température fixe Réglage température comfort et réduite de la zone chauffage En cas de liaison de la chaudière avec un dispositif modulant, il est possible de régler les températures ambiantes désirées comfort et réduite, sur la base de la programmation horaire intégrée. En mode chauffage, l’activation et le fonctionnement de la chaudière sont gérés pour atteindre le maintien des températures réglées. 9 Manuel d'utilisation Réglage de la température comfort Pour régler la température ambiante comfort procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l'afficheur clignote 00 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - "Paramètres zone 1" - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 4 0 "Réglage Temp" - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au paramètre 40 - "T ambiance comfort" - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. Réglage de la température fixe de départ sur la zone de chauffage Ce paramètre est utilisé pour modifier la température de départ chauffage si est activé la thermorégulation sur température fixe. Il est possible de régler la température fixe sur la zone 1 et la zone 2 (si présente). Pour régler la température fixe de l’installation procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre zone 1» - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 4 0 «Réglage Temp» - appuyer sur la touche et tourner l’encodeur pour accéder le paramètre 40 - «Temp fixe CH» - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. Pour régler la température fixe chauffage de la zone 2 (si présent), procéder à l’identique en sélectionnant le menu 5. T ambiance comfort Réglage de la température réduite Pour régler la température ambiante comfort procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre zone 1» - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 4 0 «Réglage Temp» - appuyer sur la touche Menu/OK et tourner l’encodeur pour accéder au paramètre 40 - «T ambiance réduite» - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. Pour régler la température réduite de la zone 2 (si présent), procéder à l’identique en sélectionnant le menu 5. T ambiance réduite 10 Temp fixe CH Manuel d'utilisation PARAMETRE SYSTÈME HYBRIDE 9 0 PARAMÈTRES UTILISATEUR 9 0 0 description “Commentaire sur afficheur” Chaudière/PAC Manuel-Forcé valeur réglage d’usine sous - menu 9 paramÈtre menu 5.6 MENU 9 - Système Hybride Modalité de fonctionnement 0 = ECO PLUS ECO/CONFORT Chauffage 1 = ECO 2 = MOYEN 3 = CONFORT 4 = CONFORT PLUS 2 Il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement de l’hybride en fonction de l’économie d’energie et du confort. ECO PLUS - fonctionnement le plus économique jusqu’à CONFORT PLUS, le plus confortable. Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 6 Touche de mode de fonctionnement de l’hybride chauffage 9 0 1 Chaudière/PAC ManuelForcé 0 = Auto (Système actif ) 1 = Chaudière seule 2 = PAC seule 0 En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un des deux appareils, il y a la possibilité de le désactiver en laissant à l’autre la tâche de répondre aux besoins de chauffage. Procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre Système Hybride» - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous menu 9 0 - «Paramètres utilisateur» - appuyer sur la touche Menu/OK et tourner l’encodeur pour accéder au paramètre 90 - «Chaudière/PAC Manuel-Forcé» - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner l’encodeur pour sélectionner l’appareil - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 4 Touche Mode et en tournant l’encodeur. Après l’intervention d'un personnel qualifié, il est nécessaire de remettre la valeur du paramètre 901 à 0 - Auto. Sinon, la chaudière ou la PAC seraient définitivement exclues. Ce paramètre permet à l’hybride de travailler en automatique ou en mode chaudière seule ou en PAC seule Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 4 Touche Mode et en tournant l’encodeur Modalité de fonctionnement ECO/CONFORT Chauffage Pour choisir la modalité de fonctionnement du Système Hybride en fonction de l’économie d’énergie et du confort procéder comme suit : - appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00 - tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre Système Hybride» - appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 9 0 «Paramètres utilisateur» - appuyer sur la touche Menu/OK et tourner l’encodeur pour accéder au paramètre 90 - «Modalité de fonctionnement ECO/CONFORT Chauffage» - appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner l’encodeur pour sélectionner la modalité de fonctionnement - appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification - appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu. Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 6, Touche de mode de fonctionnement chauffage de la TALIA GREEN HYBRID. 11 Manuel d'utilisation 5.7 Fonction SRA L’activation de la thermorégulation par la fonction SRA permet d’optimiser le rendement du système en fonction des conditions ambiante et extérieure, tout en conservant une température optimale dans les émetteurs. Elle permet ainsi l’obtention d’un confort maximal. Contacter notre technicien qualifié ou notre Service d’Assistance Technique agrée qui vous informera sur les dispositifs nécessaires à son fonctionnement et configurera la chaudière en fonction de votre installation. Sans cette fonction, la température de l’eau dans le circuit chauffage est fixée et élevée pour les journées les plus froides mais excessive en demi-saison. Ce type de fonctionnement peut entrainer des sensations d’inconfort et des gaspillages d’énergie. La nouvelle fonction SRA calcule le meilleur régime de fonctionnement pour la chaudière et adapte en permanence la température du circuit chauffage en fonction de votre installation, des conditions ambiantes, extérieures, et de votre demande. Important ! L’activation de la fonction SRA pour le système TALIA GREEN HYBRID permet d’exploiter les caractéristiques de la pompe à chaleur et de faire augmenter l’épargne résultant de son utilisation. 12 Chauffage PAC+Chaudière Manuel d'utilisation 6. DIAGNOSTICS DE PANNES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Fonction hors-gel - SYSTEME Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil La chaudière et la PAC sont équipées d’un dispositif qui contrôle la température de l’eau en sortie de chaque échangeur. Lorsque la température descend en dessous des valeurs fixées, la fonction hors gel s’active. La fonction prévoit l’activation du circulateur de l’appareil et si nécessaire l’allumage en modalité chauffage. La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si : - les appareils sont alimentés électriquement, - aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours, - la pression de l’installation est correcte - chaudière, - le système est alimenté en gaz - chaudière. La chaudière et la PAC sont sécurisées grâce à des contrôles internes réalisés par les cartes électroniques, qui placent les appareils en arrêt lorsqu’un disfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur l’afficheur indiquant la cause qui a généré l’arrêt. Il en existe plusieurs types : Arrêt de sécurité Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant. C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est automatiquement éliminé lors d’une coupure de l’alimentation électrique. Dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparaît, l’appareil redémarre et reprend un fonctionnement normal. Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire externe en position OFF, fermer le robinet gaz et contacter un technicien qualifié. Nota : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insuffisance pression eau, il suffit de rétablir la pression de la chaudière. Arrêt verrouillé Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant (ex. code 501). C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation électrique ne suffit pas pour relancer une tentative d’allumage. Il faut déverrouiller par l’enfoncement de la touche après plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète, l’intervention d’un technicien qualifié est nécessaire. Manque Flamme Important Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la touche Reset). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la débloquer couper et remettre l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire externe. Tableau des différentes causes de verrouillage Afficheur Description 1 01 Surchauffe 5 01 Absence de flamme 1 03 1 04 1 05 Problème de circulation d’eau 1 06 1 07 1 08 Pression insuffisante 3 05 Problème de carte électronique 3 06 Problème de carte électronique 3 07 Problème de carte électronique 13 Manuel d'utilisation Gebruiksaanwijzing 7. CHANGEMENT DE GAZ (pour la chaudière) Nos chaudières sont conçues pour un fonctionnement au gaz méthane et au gaz GPL. Si une adaptation s’avère nécessaire, s’adresser à un technicien qualifié ou à notre Service d’Assistance Technique agrée. 8. ENTRETIEN L’entretien est obligatoire et indispensable pour assurer la sécurité, le bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être réalisé tous les ans conformément à la réglementation. Il est obligatoire de faire une analyse de combustion tous les 2 ans afin de contrôler le rendement et les émissions polluantes de la chaudière. Toutes ces opérations devront être notées sur le livret de l’installation. 14 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave 1. Werkingsprincipe.......................................................................................... 16 2. Bedieningspaneel......................................................................................... 18 3. Werkingmodes............................................................................................... 19 3.1 Selectie van de werkingswijze............................................... 19 3.2 Verwarmingsfuncties................................................................. 19 3.2.1 Regeling verwarming..................................................... 19 3.2.2 Verwarming stoppen...................................................... 19 3.3 Sanitaire Functie.......................................................................... 20 3.3.1 Sanitaire regeling............................................................. 20 3.3.2 COMFORT Functie............................................................ 20 3.4 Uitschakelen ketel....................................................................... 20 4. INFO-toets ................................................................................................... 20 5. Diverse menu's en programmering....................................................... 21 5.1 Menu's algemeen........................................................................21 5.2 MENU 0 - Regeling Taal............................................................. 21 5.3 MENU 1 - Timerprogrammering............................................21 5.4 MENU 3 - Zonne-installatie & Boiler..................................... 22 5.5 MENUS 4 & 5 - Instellen verwarmingszones...................... 22 5.6 MENU 9 - Parameters Hybride Systeem............................. 24 5.7 SRA Functie................................................................................... 25 6. Diagnose van storingen en veiligheid.................................................. 26 7. Gasombouw................................................................................................... 27 8. Onderhoud...................................................................................................... 27 Veiligheidsnormen Legenda van de symbolen: Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn. Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs zwaar geschaad kunnen worden. Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat moet openen. Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Persoonlijk letsel door verbranden met hete onderdelen of wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitstekende delen. Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat van zijn plaats moet halen. Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Lekkage als gevolg van water dat uit losgeraakte leidingen stroomt. Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken uit losgeraakte leidingen. Zorg ervoor dat u de elektrische voedingskabel niet beschadigt. Elektrische schokken door aanwezigheid van niet geïsoleerde draden die onder spanning staan. Laat geen voorwerpen op het apparaat staan. Persoonlijk letsel door het vallen van het apparaat als gevolg van trillingen. Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen door het vallen van het apparaat als gevolg van trillingen. Niet op het apparaat klimmen. Persoonlijk letsel door het vallen van apparaat. Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen doordat het apparaat van de muur losraakt. Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of andere voorwerpen om het apparaat schoon te maken. Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap). Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u tot reinigen overgaat en zet de externe schakelaar op de stand OFF. Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Gebruik geen insectenverdelgers, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen. Beschadiging van plastic of gelakte onderdelen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan voor een normaal huishoudelijk gebruik. Beschadiging van het apparaat door overbelasting heeft geprogrammeerd. Beschadiging van de verkeerd gebruikte onderdelen. Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of niet onkundige personen. Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik. In het geval u brandlucht ruikt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de stroom uitschakelen, de gaskraan dichtdraaien, de ramen openen en een monteur inschakelen. Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, vergiftiging. In het geval u gas ruikt moet u de gaskraan dichtdraaien, de ramen openen en een installateur inschakelen. Explosies, brand of vergiftiging. Dit toestel is niet bedoeld voor personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, met een gebrek aan kennis of ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, op hen toeziet en hun instructies geeft over het gebruik van het toestel. Er moet op worden toegezien dat kinderen niet spelen met het toestel. 15 Gebruiksaanwijzing TALIA GREEN HYBRID SYSTEM Werkingsprincipe Het verwarmingssysteem TALIA GREEN HYBRID bestaat uit twee generatoren: - een hoogrendementsketel; - een lucht/water-warmtepomp met invertertechnologie in de externe unit. Warm water wordt alleen door de ketel geleverd. Dankzij de combinatie van deze twee technologieën kunt u tegelijkertijd de voordelen van beide systemen benutten. Daarmee heeft u: - perfect comfort; - hoog rendement; - installatiegemak; - minimale gebruikskosten; - betrouwbaarheid; - geringe investering. Beide generatoren kunnen samen of alleen werken afhankelijk van uw verwarmingsbehoefte en de werkingsmode die u kiest: - Minimaal verbruik van primaire energie (standaardinstelling). - Minimale gebruikskosten. Daartoe bewaakt de ENERGY MANAGER processor voortdurend de temperatuur in het verwarmingscircuit, de buitentemperatuur, de binnentemperatuur en de gewenste (ingestelde) temperatuur. Hieruit wordt dan het ketelrendement en de prestatiecoëfficiënt van de warmtepomp berekend. Op basis van vooraf ingestelde parameters (kosten voor elektriciteit en gas, werkingsmode) bepaalt de ENERGY MANAGER met welke generator de ruimte het beste kan worden verwarmd. Afstandsbediening Meetsonde buiten Systeemonderdelen Warmtepomp 16 Bij het HYBRIDE systeem kunt u bepalen vanaf welke grenzen de ketel of de warmtepomp in werking treedt. Minimumtemperatuur warmtepomp: wanneer de temperatuur onder deze grens zakt, laat de ENERGY MANAGER de warmtepomp niet meer werken. Maximumtemperatuur ketel: wanneer de temperatuur deze grens overschrijdt, laat de ENERGY MANAGER de ketel niet meer werken. Tussen deze grenzen bepaalt de ENERGY MANAGER zelf welke generator het geschiktst is. Ketel Gebruiksaanwijzing Geachte heer, mevrouw, Bedankt voor het aanschaffen van ons hybride systeem. Wij kunnen u garanderen dat u nu een product van hoogwaardige technische kwaliteit in uw bezit heeft. In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke aanwijzingen en tips betreffende de installatie, het juiste gebruik en het onderhoud van het product zodat u van al zijn kwaliteiten kunt profiteren. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Onze technische dienst in uw woongebied staat altijd voor u klaar. Met vriendelijke groet. Volg de uitleg vanop de waarborgcertifkaat die u in de varpakking vindt. Deze handleiding samen met de “Technische instructies voor de installateur” zijn aanvullende en essentiële delen van het product. Beide handleidingen moeten met zorg door de gebruiker bij de verwarmingsketel worden bewaard, ook in het geval van overdracht naar een andere eigenaar en/of het verplaatsen op een andere installatie. Lees zorgvuldig de instructies en de aanwijzingen in dit boekje en in de handleiding voor de installateur, aangezien ze belangrijke aanwijzingen betreffende het installeren, gebruik en onderhoud bevatten. Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huishoudelijk gebruik. Het moet worden aangesloten op een centrale verwarming en op een verdelingsnet voor warm tapwater. Deze moeten qua prestaties en vermogen aansluiten bij dit apparaat. Installatie met lage-temperatuurverwarming (LTV) , convectors of vloerverwarming. Ieder ander dan het beoogde gebruik is niet toegestaan. De fabrikant kan in geen enkel geval aansprakelijk worden gesteld voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk, onjuist of onredelijk gebruik, of voor schade die ontstaat doordat de instructies in dit document niet zijn nageleefd. Het systeem moet door een erkende verwarmingsinstallateur worden geïnstalleerd overeenkomstig de wet en geldende normen. De installateur moet na de installatie een conformiteitsverklaring afgeven aan de cliënt. Installatie, onderhoud en iedere andere ingreep moet conform de dienaangaande van toepassing zijnde regels en conform de aanwijzingen van de fabrikant, worden uitgevoerd door personeel dat de in de regelgeving vereiste kwalificaties heeft. Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met dezelfde bevoegdheid om gevaren te voorkomen. Indien een van de apparaten een storing heeft of slecht werkt, kan deze worden uitgeschakeld en kan de andere aan de verwarmingsbehoeften voldoen. In de volgende paragraaf staat beschreven hoe u deze instelling kunt veranderen via het bedieningspaneel. Warm water wordt alleen door de ketel geleverd. In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden. Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door gekwalificeerde installateurs worden uitgevoerd. Het veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit. In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de buurt van de leidingen of de rookgasafvoersystemen en bijbehoren, moet u het apparaat uitschakelen. Als de werkzaamheden zijn beëindigd moet u een controle van de leidingen en rookgasafvoersystemen laten uitvoeren door een bevoegde installateur. Als de verwarmingsketel lang niet gebruikt wordt moet u: - de stroom afsluiten door de externe schakelaar op “OFF” te zetten, - de kranen van het gas, van de CV installatie en het tapwater installatie afsluiten, - Tap het verwarmings- en warmwatersysteem (inclusief ketel en warmtepomp) af als er kans op bevriezing bestaat. Een definitieve uitschakeling van de verwarmingsketel moet u door een bevoegde installateur laten uitvoeren. Als u de buitenkant van de installatie wilt schoonmaken, schakel dan het systeem uit en zet alle externe schakelaars op "OFF". Gebruik of bewaar geen brandbare voorwerpen in het vertrek waar de verwarmingsketel is geplaatst. CE Markering De CE-markering garandeert dat het hybride systeem voldoet aan de eisen van richtlijn: 90/396/EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richtlijn betreffende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EEG, aan de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien voldoet aan de richtlijn 92/42/EEG betreffende het rendement. SRA Functie SRA (automatisch regelsysteem) De functie SRA laat toe het rendement van de verwarmingsketel te optimaliseren, hierbij een optimale temperatuur te bewaren in de stralers en een maximaal comfort voor de gebruiker. Zij garandeert aldus een ideale temperatuur in de woning, hierbij ook energiekostenbesparend werkend. Het principe bestaat uit het automatisch aanpassen van de watertemperatuur uit de verwarmingsketel, in functie van de omgevingstemperatuur binnenshuis. Voor een goede werking van het hybride systeem is het belangrijk dat de SRA-functie is ingeschakeld. Uurprogrammatie platenwarmtewisselaar (Instelling via de REMOCON afstandsbediening) Met dit systeem kan de temperatuur van de platenwarmtewisselaar constant gehouden worden. Dat kan permanent of via het programma Comfort of Eco. Deze functie wordt geactiveerd met de afstandsbediening. Uurprogrammatie verwarming (Instelling via de REMOCON afstandsbediening) Met dit systeem kunt u de verwarming direct naar uw behoefte laten werken met de REMOCON afstandsbediening. Hierop worden de werkingsuren gedurende dag weergegeven. Info Geeft toegang tot alle informatie over de werking en de diensten van het hybride systeem. 17 Gebruiksaanwijzing 2. BEDIENINGSPANEEL Symbolen 1 ABCDEFGHIL123456 2 13 - instelling menu - signalisering foutcode - omgevingstemperatuur (indien aangesloten op een extern warmteregelapparaat) Ketel geblokkeerd, vraag drukken op RESET knop Vraag tussenkomst technische assistentie Vlam (zonder kruis): ketel brandt en verbruikt vermogen wordt weergegeven. 3 4 12 5 11 6 10 9 7 2 1 3 8 bar 1.Display 2. Toets AAN/STANDBY 3. Regel knop voor de temperatuur van de verwarming 4. Toets selectie verkingsstand Zomer/Centrale Verwarming 5. Toets Comfort 6. Toets voor verwarmingsmethode van de TALIA GREEN HYBRID 7. Toet SRA (om de automatische regeling te activeren) 8. Manometer 9. Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap water 10. Toets INFO 11. Toets ECHAPPE 12. Toets Menu/OK ingang tot de menu's en bevestiging van de wijzigingen 13. Toets RESET 18 ABCDE... Vlam met kruis: werking geblokkeerd Werking in verwarming met aanduiding van niveau ingestelde temperatuur Werking in sanitair met aanduiding van niveau ingestelde tempertuur Rolmenu Weergave van de activering van de warmwaterfunctie Comfort Menu Info SRA-functie geactiveerd (Warmteregeling volgens fabrieksinstelling) Geactiveerd met aangesloten zonneset (NIET ACTIEF) Gebruiksaanwijzing AANDACHT De installatie, de eerste ingebruikname, de onderhoudsafregelingen mogen slechts worden uitgevoerd, in overeenstemming met de instructies, door gekwalificeerde beroepsmensen. De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van schade veroorzaakt door personen, dieren of goederen tengevolge van een slechte installatie van het toestel. Aanbeveling tijdens de werking Indien de Hybride verwarmingsketel wordt geïnstaleerd in een B uitvoering, dient men te, controleren of de voorzieningen met betrekking tot de luchtinlaat en de ventilatie van het vertrek werden gerespecteerd (volgens de geldende wetgeving). Periodiek de op het display aangeduide waterdruk controleren en nakijken, wanneer de installatie koud is, of deze een waarde heeft tussen 0.6 en 1.5 bar. Indien de druk lager is dan de minimale waarde op het display wordt dit aangeduid door een hervullingsaanvraag. Om de druk weer op peil te brengen, de vulkraan openen die zich onderaan de verwarmingsketel bevindt en deze terug sluiten wanneer de gemiddelde waarde van 1 bar wordt bereikt. Indien de drukverlaging te vaak voorkomt, is er waarschijnlijk een waterlek in de installatie. In dit geval is een tussenkomst van een beroepskracht noodzakelijk. 3. WERKINGSMODES (toest Mode) 3.1 Selectie van de werkingswijze De keuze van werkingswijze gebeurt door middel van de knop MODE 4: Stand Verwarming + sanitair Enkel sanitair Vorstbeveiliging Display 3.2 Verwarmingsfuncties 3.2.1 Regeling verwarming Met de SRA-functie kan het systeem volautomatisch zijn werkingsregime aanpassen aan externe omstandigheden om de ingestelde binnentemperatuur te realiseren en vast te houden. Procedure van in gang zetten Druk de toets ON/OFF 2 in, het display licht op: Verwarming Warmtepomp + Ketel Chauffage PAC + Chaudière Centrale Verwarming Hiver De werkingsmode van het systeem kan afgelezen worden via het drop-downmenu: Zomer of Winter -Wachten op bedrijf. De tekst op het display geeft de geselecteerde bedrijfsstand aan, "Zomer" of "Winter" Verwarming Warmtepomp+Ketel - Verwarmingsaanvraag Verwarming Ketel alleen - Verwarmingsaanvraag Verwarming Warmtepomp alleen - Verwarmingsaanvraag Post Nacirculatie verwarming - Nacirculatie verwarming Sanitair - Aanvraag warm sanitair water Vorstbeveiliging - Antivrieswerking Als de SRA-functie niet is ingeschakeld, kan de temperatuur van het verwarmingswater worden ingesteld met de regelknop. De instelwaarde knippert enkele seconden en blijft dan aangegeven op de verticale balkenindicator. 3.2.3 Verwarming stoppen Om de verwarming te stoppen, druk op de toets MODE 4. Het symbool op het display verdwijnt. Enkel de sanitaire functie blijft actief. Sanitair Sanitaire NB: De branderwerking wordt aangeduid op het display door het symbool De vertikale barrograaf duidt het gebruikte vermogen aan. 19 Gebruiksaanwijzing 4. INFO-toets 3.3 Sanitaire Functie 3.3.1 Sanitaire regeling Deze functie wordt actief zodra het toestel werkt. De temperatuur van het warm water kan met de regelknop 9 worden ingesteld tussen 40 en 65 °C. De instelwaarde knippert enkele seconden en blijft dan aangegeven op de verticale balkenindicator. Door op de knop te drukken komt men bij de gegevens aange- duid in de tabel hieronder. Druk meerdere malen op de toets van een lijn naar een andere te gaan. om Druk op de toets Esc om uit de functie te gaan. Lijst met weergegeven informatie Buitentemperauur (°C) - alleen met aangesloten buitenvoeler (optie) Binnentemperatuur (°C) Debiet sanitair water (l/min) Sanitair Sanitaire 3.3.2 COMFORT Functie De hoeveelheid warm water kan comfortabeler worden ingesteld met de COMFORT-functie. De secundaire warmtewisselaar wordt op temperatuur gehouden tijdens de inactieve perioden, zodat de wachttijd voor warm water korter wordt. Deze functie stelt u in met de COMFORT-toets 5. De platenwarmtewisselaar wordt 24 uur per dag, 7 dagen per week op temperatuur gehouden. Ingestelde temperatuur verwarming (°C) Ingestelde temperatuur warm-watervoorziening (°C) Aantal maanden tot volgend onderhoud Telefoon en naam DNV (verschijnt wanneer gegevens ingevoerd voor parameter 890 891) Temperatuur comfort sanitair (°C) SRA functie In-of uitgeschakeld als sumbool brandt op display Accumulatietemperatuur (°C) alleen voor ketel met boiler Comfortcyclus actief Cycle comfort en cours 3.4 Uitschakelen ketel Op waakstand plaatsen Om het hybride systeem uit te schakelen, druk op de knop ON/OFF 2. Volledig stoppen van de Hybride System Om het systeem volledig uit te schakelen, haalt u de ketel en de warmtepomp van de elektrische stroom af door middel van de schakelaars aan de buitenzijde van het toestel. Het scherm gaat uit. Sluit de gaskraan van de ketel. PAS OP Als u het systeem in de waakstand zet of helemaal uitschakelt, is er geen vorstbeveiliging meer van de ketel, de warmtepomp en de verwarmingsinstallatie. 20 Gebruiksaanwijzing 5. DIVERSE MENU'S EN PROGRAMMERING Toegang tot het display-regelingsmenu Met menutoets 12 opent u een serie menu's waarmee u de werking van het systeem kunt aanpassen aan uw behoeften. De beschikbare menu's zijn de volgende : menu 0 = Taal menu 1 = Urenprogrammatie ( via de afstandsbediening - zie instructies) menu 3 = Zon & Boiler (300 - 302) menu 4 = Parameters zone 1 (400 - 401- 402) menu 5 = Parameters zone 2 (500 - 501- 502) menu 9 = Hybride Systeem (900 - 901) menu Info = Info - toegankelijk via toests INFO De parameters met betrekking tot toegankelijke menu’s worden beschreven op de volgende pagina’s. De toegang en wijziging van de verschillende parameters gebeurt dank zij de toetsen Menu/OK, Mode en encode . Het nummer van de overeenkomstige parametermenu’s wordt aangeduid op het merkteken A van het display. In de zone B verschijnt er gewoonlijk een commentaar bij. Lijst van de cijfers op het display: 0, afbeelding van een vast nummer 0, afbeelding van een knipperend nummer menu 5.1 Menu's algemeen 0 onder - menu 5.2 MENU 0 - REGELING UUR, DATUM, TAAL Omschrijving “Commentaar over het display” SELECTIE TAAL 0 0 Selectie taal display “Taal” English Italiano Francais ................... Regeling van de taal van het display De regeling van de taal gebeurt in het menu 0 - ondermenu 0, tewerkgaan als volgt : - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00 - druk opnieuw op de toets Menu/OK, op het display knippert 0 0 - druk opnieuw op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan - draai aan de programmaknop. De beschikbare talen worden getoond op het scherm. De gewenste taal selecteren, drukken op de toets Menu/OK o, de wijziging op te slaan - drukken op de toets Esc om uit het menu te gaan. 5.3 MENU 1 = TIMERPROGRAMMERING Via de afstandsbediening - zie de instructies Een wekelijkse programmatie laat toe de werking van de verwarmingsketel perfect aan te passen aan Uw eisen en Uw levensstijl. De 2 verwarmingszones of het warmwater kunnen onafhankelijk worden geprogrammeerd. ABCDEFGHIL123456 programmaknop INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT (Regelknop om de ingestelde waardete Toets Menu/Ok verhogen of te verlagen) EQ ISTRUZIONI OPERATIVE HS OPERATING INSTRUCTIONS FA INSTRUCCIONES OPERATIVAS DR GEBRUIKSAANWIJZING AD ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΜΕ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ FQ COMMADE À DISTANCE CONTROLLO REMOTO REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO AFSANDSBEDIENING ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ 2 1 3 bar Merkteken A ABCDEFGHIL123456 Merkteken A 21 Gebruiksaanwijzing 3 0 0 Instelling temperatuur boiler 3 0 1 NIET ACTIEF 3 0 2 Instelling nachttemperatuur boiler van 40 tot 65°C van 10 tot 65°C 60 4 PARAMETER ZONE 1 4 0 REGELING ZONE 1 4 0 0 35 Comfortinstelling temperatuur warm water Om de comforttemperatuur in te stellen, gaat u als volgt te werk: - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000 - draai de encoder om het menu 300 - “Zonne-installatie&Boiler” - druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan, op het display knippert 300 - “Basisregeling” - druk op de toets Menu/OK om naar de parameters te gaan, op het display knippert 300 - “Instelling temperatuur boiler” - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen - draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. beschrijving “Commentaar over het display” Comfort temperatuur zone 1 "T sfeer comfort" waarde van 16 tot 30 (°C ) fabrieksregeling BASISREGELING parameter 0 ondermenu 3 waarde MENU 4 - PARAMETERS ZONE 1 - Verwarming MENU 5 - PARAMETERS ZONE 2 - Verwarming menu ZONNE-INSTALLATIE & BOILER beschrijving “Commentaar over het display” 5.5 MENUS 4 & 5 - Instellen verwarmingszones fabrieksregeling ondermenu 3 parameter menu 5.4 MENU 3 - ZONNE-INSTALLATIE & BOILER (geactiveerd met aangesloten zonne-clip-in) 19 Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie) 4 0 1 Nacht temperatuur zone 1 "T sfeer verlaagd" van 16 tot 30 (°C ) 16 Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie) 4 0 2 Vaste verwarmingstemperatuurregeling "Vaste temperatuur CH" van 35 tot 82 (°C) 70 Enkel geactiveerd met thermoregeling en vaste temperatuur 5 PARAMETER ZONE 2 5 0 REGELING ZONE 2 5 0 0 Comfort temperatuur zone 2 "T sfeer comfort" van 16 tot 30 (°C ) 19 Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie) Regeling van verlaagde temperatuur 5 Om de verlaagde temperatuur in te stellen, gaat u als volgt te werk: - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000 - draai de encoder om het menu 300 - “Zonne-installatie & accu” - druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan, op het display knippert 300 - “Basisregeling” - druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan, op het display knippert 300 - draai aan de programmaknop om de parameter te kiezen302“Instellen beperkte temperatuur buffer” - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen - draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie) 22 5 0 0 1 2 Nacht temperatuur zone 2 "T sfeer verlaagd" Vaste verwarmingstemperatuurregeling "Vaste temperatuur CH" van 16 tot 30 (°C ) van 35 tot 82 (°C) 16 70 Enkel geactiveerd met thermoregeling en vaste temperatuur Regeling comfort- en nacht temperatuur van de verwarmde zone Ingeval van verbinding van de verwarmingsketel met een modulerend apparaat is het mogelijk de gewenste comfort- en verlaagde omgevingstemperaturen te regelen, op basis van de geïntegreerde uurprogrammatie. In verwarmingsmodus worden de activatie en de werking van de verwarmingsketel beheerd teneinde de geregelde temperaturen te bereiken. Gebruiksaanwijzing Regeling van de comforttemperatuur Regeling van vaste temperatuur vanaf de verwarmingszone Om de omgevingstemperatuur te regelen ga als volgt te werk : - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00 - de encoder draaien om het menu 00 - "Parameters zone 1 te selecteren" - druk op de toets Menu/OK om naar ondermenu 4 0 - "Regeling Temp te gaan" - druk op de toets Menu/OK om naar parameter 40 - "T omgeving comfort te gaan" - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. Deze parameter wordt gebruikt om de kamertemperatuur van de verwarming te regelen indien de thermoregeling geactiveerd is op vaste temperatuur. Het is mogelijk de vaste temperatuur te regelen in de zone 1 en de zone 2 (indien aanwezig). Om de vaste temperatuur van de installatie te regelen, als volgt te werk gaan : - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00 - de encoder draaien om het menu 00 - "Parameters zone 1 te selecteren" - druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan 4 0 "Regeling Temp" - druk op de toets en draai de encoder om naar de parameter te gaan 40 - "Vaste Temp CH" - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. Dagtemp T ambiance comfort Regeling van verlaagde nacht temperatuur Om de omgevingstemperatuur te regelen ga als volgt te werk : - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00 - de encoder draaien om het menu 00 - "te selecteren Parameter zone 1" - druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 4 0 - "Regeling Temp te gaan" - druk op de toets Menu/OK et draai de encoder om toegang te krijgen tot de parameter 40 - "verlaagde omgevings T" - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. Om de vaste verwarmingstemperatuur van de zone 2 te regelen (indien aanwezig), te werk gaan op identieke wijze door het menu 5 te selecteren. Vaste Temp Temp fixe CH Om de verlaagde nacht temperatuur van de zone 2 te regelen (indien aanwezig), identiek tewerk gaan door het menu 5 te selecteren. Nachttemp T ambiance réduite 23 Gebruiksaanwijzing PARAMETER HYBRIDE SYSTEEM 9 0 PARAMETERS GEBRUIKER 9 0 0 beschrijving “Commentaar display” over het waarde Werkingsmode 0 = ECO PLUS ECO/COMFORT Verwarming 1 = ECO 2 = GEMIDDELD 3 = COMFORT 4 = COMFORT PLUS fabrieksregeling 9 parameter ondermenu Ketel / Warmtepomp handmatig-geforceerd menu 5.6 MENUS 9 - Hybride Systeem 2 De werkingsmode van de hybride kan gekozen worden afhankelijk van energiezuinigheid en comfort. ECO PLUS - zuinigste werking tot COMFORT PLUS, comfortabelste werking. U kunt deze instelling kiezen door 5 s op toets 6 te drukken. Toets werkingsmode hybride verwarming. 9 0 1 Ketel / Warmtepomp handmatig-geforceerd 0 = Auto (Systeem actief ) 1 = ketel alleen 2 = warmtepomp alleen 0 Met deze parameter kan de hybride automatisch werken of in de mode "ketel alleen" of "warmtepomp alleen" U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 4 Toets mode en door aan de programmeerknop te draaien. Werkingsmode ECO/COMFORT Verwarming Om de werkingsmode van het hybride systeem te kiezen afhankelijk van energiezuinigheid en comfort gaat u als volgt te werk: - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00 - de encoder draaien om het menu 00 - "Parameter Hybrid Systeem" - druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 9 0 "Parameters gebruiker" - druk op de toets Menu/OK et draai de encoder om toegang te krijgen tot de parameter 90 - "Werkingsmode ECO/CONFORT Verwarming" - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai aan de programmaknop om de werkingsmode te kiezen - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 6 te drukken, toets werkingsmode verwarming TALIA GREEN HYBRID. 24 Indien een van de apparaten een storing heeft of slecht werkt, kan deze worden uitgeschakeld en kan de andere aan de verwarmingsbehoeften voldoen. Ga als volgt te werk: - druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00 - de encoder draaien om het menu 00 - "Parameter Hybride Systeem" - Druk op de knop Menu/OK om toegang te krijgen tot Menu 9 0 "Gebruikers Parameters" - druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 90 - "Ketel / Warmtepomp handmatig-geforceerd" - druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai aan de programmaknop om het toestel te kiezen - druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan - druk op de toets Esc om uit het menu te gaan. U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 4 Toets mode en door aan de programmaknop te draaien. Na een ingreep door gekwalificeerd personeel moet de waarde van parameter 901 weer op 0 - Auto worden gezet. Anders wordt ofwel de ketel ofwel de warmtepomp definitief uitgesloten bij het verwarmingsproces. Gebruiksaanwijzing 5.7 SRA Functie De activatie van de thermoregeling voor de functie SRA laat toe het rendement van de verwarmingssysteem te optimaliseren met betrekking tot de omgevings- en buitentemperatuur, met behoud van een optimale temperatuur in de verwarmingslichamen. Zij laat toe een maximaal comfort te verkrijgen. Neem contact op met onze gekwalificeerde monteur of onze officiële Technische Dienst voor informatie over voorzieningen die nodig zijn voor de werking en over de configuratie van een ketel die bij uw verwarmingsinstallatie past. Verwarming Chauffage Warmtepomp+Ketel PAC+Chaudière Als u deze functie niet inschakelt, ligt de temperatuur in de verwarmingscircuit vast op een waarde die hoog genoeg is voor de koudste dagen, maar die veel te hoog is voor de tussenseizoenen. Deze werkingsmode kan een oncomfortabel gevoel geven en leiden tot energieverspilling. De nieuwe functie SRA berekent het beste werkingsregime voor de ketel en past voortdurend de temperatuur van het verwarmingscircuit aan, aan uw installatie, aan de omstandigheden in huis en buitenshuis, en aan uw wensen. Belangrijk! Als u de functie SRA van de TALIA GREEN HYBRID inschakelt, kunt u de eigenschappen van de warmtepomp beter benutten en zodoende de energie- en kostenbesparing vergroten. 25 Gebruiksaanwijzing 6. DIAGNOSE VAN STORINGEN EN VEILIGHEID Vorstbeveiliging - SYSTEEM Voorwaarden voor noodstop van het toestel De ketel en de warmtepomp hebben een voorziening die de watertemperatuur gemeten aan de uitgang van de warmtewisselaar regelt. Als de temperatuur onder een bepaalde waarde zakt, wordt de vorstbeveiliging actief. Deze functie zorgt ervoor dat de circulatiepomp van het toestel gaat werken en dat eventueel de verwarming aanslaat. De vorstbeveiliging werkt alleen goed als: - de apparaten elektrisch worden gevoed; - er geen noodstop of andere vergrendeling actief is; - de druk op de installatie correct is - ketel; - er toevoer van gas is - ketel. De ketel en de warmtepomp zijn veilig dankzij interne controleelektronica die de apparaten laat stoppen zodra er een storing optreedt. Op het scherm knippert een code die aangeeft waardoor de 'stop' is veroorzaakt. Er bestaan verschillende soorten: Noodstop Op het display staat naast de knipperende code het symbool Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij wordt automatisch gewist wanneer de elektrische voeding wordt onderbroken. In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de noodstop is verholpen. Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF, draai de gaskraan dicht en neem contact op met een bevoegde technicus. N.B.: Bij een foutcode 1 08 - Noodstop wegens onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk in de ketel te verhogen. Noodblokkering Op het display bij de knipperende code (vb. code 501). Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen te ontsteken. Druk op de toets om te deblokkeren na verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus vereist. Vlam Loslaten Manque Flamme Let op Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige schakelaar. Tabel van de verschillende blokkeringsoorzaken Display Omschrijving 1 01 Oververhitting 5 01 Geen vlam 1 03 1 04 1 05 Probleem met watercirculatie 1 06 1 07 26 1 08 Onvoldoende druk 3 05 Probleem met elektronische kaart 3 06 Probleem met elektronische kaart 3 07 Probleem met elektronische kaart Gebruiksaanwijzing 7. GASOMBOUW (voor de ketel) BE LU Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant mag het toestel ombouwen. 8. ONDERHOUD Het onderhoud is verplicht om de vieligheid, de goede verking, en de levensduur van het toestel te garanderen. Het moet elk jaar gebeuren conform de regelgeving. Om de 24 maanden moet u een rookgasanalyse laten uitvoeren om het rendement en de vervuilende uitstoten van de ketel te controleren. Al deze handelingen moeten op het installatieboekje worden genoteerd. 27 Service Client 01 55 84 94 94 Trouvez la Station Technique la plus proche de chez vous à l'adresse suivante www.chaffoteaux.fr , rubrique Service. Il suffit d'entrer le numéro de votre département et le type d'appareil à dépanner, alors les coordonnées de nos partenaires régionaux les plus proches vous seront transmises Ariston Thermo Benelux sa Boulevard industriel / Industrielaan 61 1070 Bruxelles - Brussel Tel. 02/333 48 88 Fax 02/333 48 30 www.aristonthermo.be www. chaffoteaux.be 420010301101 - 10/2013 CHAFFOTEAUX Le Carré Pleyel - 5, rue Pleyel 93521 Saint-Denis - France Tél : 33 (0)1 55 84 94 94 fax : 33 (0)1 55 84 96 10 www.aristonthermo.fr www. chaffoteaux.fr
© Copyright 2024 ExpyDoc