TALIA GREEN HYBRID 30

Notice d'utilisation pour l'usager
Cette notice est destinée aux appareils installés en France et en Belgique
FR
Handleiding voor de gebruiker
Deze handleiding voor installatie en gebruik is bedoeld voor apparaten di worden
geïnstalleerd in France en België
BE
SYSTEME HYBRIDE
HYBRIDE SYSTEEM
TALIA GREEN HYBRID
30
Deutsche Anleitung auf Anfrage erhältlich
Manuel d'utilisation
Sommaire
1. Principe de fonctionnement du Système Hybride..............................3
2. Présentation du tableau de commande..................................................5
3. Présentation des modes de fonctionnement (touche MODE)........6
3.1 Sélection du mode de fonctionnement................................6
3.2 Fonctions chauffage.....................................................................6
3.2.1 Régulation chauffage........................................................6
3.2.2 Arrêt du chauffage..............................................................7
3.3 Fonctions sanitaire........................................................................7
3.3.1 Régulation sanitaire...........................................................7
3.3.2 Fonction COMFORT............................................................7
3.4 Arrêt chaudière...............................................................................7
4. Présentation touche INFO............................................................................7
5. Présentation des différents menus et programmation......................6
5.1 Généralités sur les menus.......................................................... 8
5.2 MENU 0 - Réglage langue...........................................................8
5.3 MENU 1 - Programmation horaire hebdomadaire............ 8
5.4 MENU 3 - Solaire et ballon..........................................................9
5.5 MENUS 4 et 5 - Paramétrage des zones de chauffage......9
5.6 MENU 9 - Paramètres Système Hybride............................. 11
5.7 Fonction SRA................................................................12
6. Diagnostics de pannes et consignes de securite.............................. 13
7. Changement de gaz.................................................................................... 14
8. Entretien.......................................................................................................... 14
Normes de sécurité
Légende des symboles :
Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même entraîner la mort.
Le non-respect de l’avis de danger peut porter atteinte et endommager, gravement dans certains cas, des biens, plantes ou
animaux.
N’effectuer aucune opération exigeant l’ouverture de l’appareil.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de composants surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et
des bords tranchants.
N’effectuer aucune opération exigeant la dépose de l’appareil.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Inondations dues à l’eau s’échappant des tuyaux débranchés.
Explosions, incendies ou intoxications dus au gaz s’échappant
des tuyaux débranchés.
Ne pas abîmer le câble d’alimentation électrique.
Electrocution provoquée par des fils sous tension dénudés.
Ne jamais poser d’objets sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’objet par suite de vibrations.
Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous
causé par la chute de l’objet à cause des vibrations.
Ne pas monter sur l’appareil.
Lésions provoquées par la chute de l’appareil.
Endommagement de l’appareil ou des objets placés en dessous
par la chute de l’appareil détaché de ses supports.
Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles
ou des supports instables pour nettoyer l’appareil.
Lésions provoquées par chute d’une hauteur élevée ou par
coupure (échelle pliante).
N’effectuer aucune opération de nettoyage de l’appareil
sans avoir auparavant éteint l’appareil et amené l’interrupteur extérieur sur OFF.
Electrocution par contact avec des composants sous tension.
Ne pas utiliser d’insecticides, de solvants ou de produits de
nettoyage agressifs pour l’entretien de l’appareil.
Endommagement des parties peintes ou en plastique.
Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres qu’un usage domestique habituel.
Endommagement de l’appareil du fait d’une surcharge de
fonctionnement.
Endommagement des objets indûment traités.
Ne pas permettre à des enfants ou à des personnes inexpérimentées d’utiliser l’appareil.
Endommagement de l’appareil dû à un usage impropre.
En cas d’odeur de brûlé ou de fumée s’échappant par l’appareil, couper l’alimentation électrique, fermer le robinet
du gaz, ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.
Lésions dues à des brûlures ou à inhalation de fumée, intoxication.
En cas de forte odeur de gaz, fermer le robinet du gaz,
ouvrir les fenêtres et appeler un technicien.
Explosions, incendies ou intoxications.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou ayant un manque de connaissance
ou d’expérience à moins qu’ils aient pu bénéficier, par une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance et des
instructions concernant l’usage de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
2
Manuel d'utilisation
TALIA GREEN HYBRID SYSTEM
Principe de fonctionnement
Le système de chauffage TALIA GREEN HYBRID se compose de deux
générateurs :
- une chaudière à condensation,
- une pompe à chaleur (PAC) air/eau à technologie INVERTER
monobloc externe.
L'eau chaude sanitaire est produite exclusivement par la chaudière.
La combinaison de ces deux technologies permet de profiter
simultanément des avantages des deux systèmes, cela vous garantit :
- un excellent confort,
- un haut rendement,
- une facilité d'installation,
- un coût d'exploitation optimum,
- fiabilité,
- faible investissement.
Les deux générateurs pourront fonctionner ensemble ou séparément
pour satisfaire les besoins de chauffage selon le mode de
fonctionnement choisit :
-Minimisation de la consommation en énergie primaire
(fonctionnement par défaut).
- Minimisation des coûts d’exploitation.
Composants du Système
Pour cela la carte électronique ENERGY MANAGER surveille en
permanence les températures dans le circuit de chauffage, la
température extérieure, la température ambiante et la température
souhaitée (consigne).
Elle en déduit le rendement de la chaudière et le COP de la pompe à
chaleur.
Selon les paramètres initialement réglés (coût électricité, coût gaz,
mode de fonctionnement), l'ENERGY MANAGER décide du générateur
le plus approprié à chauffer le logement.
Le système HYBRIDE offre la possibilité de définir aussi les limites de
fonctionnement de la chaudière et de la pompe à chaleur.
Température minimum d’arrêt de la pompe à chaleur : c’est la
température en dessous de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise
pas le fonctionnement de la PAC.
Température maximum d’arrêt de la chaudière : c’est la température
en dessus de laquelle l’ENERGY MANAGER n’autorise pas le
fonctionnement de la chaudière.
A l’intérieur de cet intervalle de températures, l’ENERGY MANAGER
décide du générateur de chaleur le plus approprié à être utilisé.
Chaudière
Commande
à distance
Sonde
extérieure
PAC
3
Manuel d'utilisation
Chère madame,
Cher monsieur,
Nous vous remercions d’avoir choisi notre système Hybride.
Soyez assuré de la qualité technique de notre produit.
Ce livret, incluant les consignes et les conseils, a été rédigé dans le but
de vous informer sur son installation, son utilisation et son entretien afin
que vous puissiez en apprécier toutes les qualités.
Conservez ce livret avec soin pour toute consultation ultérieure.
Notre service technique le plus proche est à votre entière disposition en
cas de besoin.
Salutations distinguées.
Suivre les explications sur le certificat de garantie qui se trouve dans
l’emballage.
- vidanger l’installation chauffage et sanitaire (y compris la chaudière
et la PAC) s’il y a un risque de gel.
En cas de dépose définitive du système, s’adresser à un professionnel
du secteur pour effectuer les opérations nécessaires.
Pour le nettoyage des parties extérieures, éteindre le système et
placer les interrupteurs extérieur sur “OFF”.
Ne pas utiliser ou stocker de substances facilement inflammables
dans la pièce où est installée la chaudière.
Ce manuel tout comme le manuel “Notice technique d’installation
et d’entretien” forment un tout avec l’appareil. Ils sont à conserver
avec soin et doivent suivre la chaudière en cas de cession à un
autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre
installation.
Lisez attentivement les instructions et les conseils fournis par ce
manuel.
Cet appareil sert à produire de l’eau chaude à usage domestique.
Il doit être raccordé à une installation de chauffage et à un réseau de
distribution d’eau chaude sanitaire adaptés à ses performances et à
sa puissance.
Le Système TALIA GREEN HYBRID est approprié pour installation avec
émetteurs de chaleur à basse température, de ventilo-convecteurs ou
de plancher chauffant.
Toute utilisation autre que celle prévue est interdite. Le fabricant ne
peut en aucun cas être tenu responsable de dommages dérivant
d’une utilisation impropre, incorrecte et déraisonnable ou du nonrespect des instructions contenues dans cette notice.
L’installation doit être réalisée par un professionnel du secteur agréé
pour l’installation d’appareils de chauffage conformément aux lois et
aux normes en vigueur qui, une fois le travail terminé, doit délivrer au
client une déclaration de conformité.
L’installation, l’entretien et toute autre intervention doivent
être effectués par du personnel possédant les qualités requises
conformément aux réglementations applicables en la matière et aux
indications fournies par le fabricant.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un des deux
appareils, il y a la possibilité de le désactiver en laissant à l’autre la
tâche de répondre aux besoins de chauffage.
Dans un paragraphe suivant, on décrira comment effectuer cette
modification à partir du tableau de commande.
La production d’eau chaude sanitaire est fournie uniquement par la
chaudière.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de la chaudière,
éteindre l’appareil et fermer le robinet du gaz.
Quelque soit le dispositif, ne pas essayer de le réparer soi-même, faire
appel à un professionnel qualifié.
Pour toute réparation, faire appel à un technicien qualifié et exiger
l’utilisation de pièces détachées d’origine.
Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de
l’appareil et faire déchoir toute responsabilité du fabricant.
En cas de travaux ou de maintenance de structures placées près des
conduits ou des dispositifs d’évacuation de fumée, de la chaudière,
et de leurs accessoires, éteignez l’appareil et une fois que les travaux
sont terminés faites vérifier par un professionnel le bon état de
fonctionnement des conduits ou des dispositifs.
En cas d’inutilisation prolongée de l’installation :
- couper l’alimentation électrique en plaçant les interrupteurs
extérieur sur la position “OFF”,
- fermer le robinet gaz et le robinet eau froide sanitaire de la
chaudière,
- 90/396/CEE sur les appareils au gaz
- 2004/108/CEE sur la compatibilité électromagnétique
- 92/42/CEE sur le rendement énergétique
- 2006/95/CEE sur la sécurité électrique.
4
Marquage CE
La marque CE garantit que le Système Hybride répond aux exigences
de la directive :
SRA
Fonction SRA (Système de régulation automatique)
La fonction SRA permet d’optimiser le rendement du système, tout
en conservant une température optimale dans les émetteurs et un
confort maximal pour l’utilisateur.
Elle garantit alors une température idéale dans le logement, tout en
réalisant des économies d’énergie.
Le principe consiste à ajuster automatiquement la température d’eau
de sortie de chaudière, en fonction de la température d’ambiance
intérieure et de la température extérieure.
Pour un bon fonctionnement du Système Hybride, il est important
que la fonction SRA soit active.
Programmation horaire sanitaire
(Réglage de la commande à distance REMOCON)
Le Système permet de contrôler le maintien en température
de l’échangeur à plaques soit de manière permanente soit
en programmation Comfort ou Eco. La fonction s’active à
partir de la commande à distance (REMOCON).
Programmation horaire chauffage
(Réglage de la commande à distance REMOCON)
Le Système permet de programmer le fonctionnement du
chauffage selon vos besoins directement de la commande
à distance REMOCON qui visualise les périodes de
fonctionnement pendant la journée.
Info
Permet d'accéder à toutes les informations relatives au fonctionnement
et aux services du Système Hybride.
Manuel d'utilisation
2. PRÉSENTATION DU TABLEAU DE COMMANDE
Symboles Afficheur
Tableau de commande
1
ABCDEFGHIL123456
2
13
- réglage menu
- signalisation code d'erreur
- température ambiante
(si raccordé à un périphérique de
régulation)
Chaudière en blocage, appuyer
sur la touche RESET
Demande intervention assistance
technique
Flamme non barrée: chaudière
allumée et indication puissance
utilisée.
3
4
12
5
11
6
10
9
7
2
1
3
8
bar
1.Afficheur
2. Touche ON/OFF
3. Bouton de réglage de la température chauffage + encodeur
programmation
4.Touche de sélection du MODE de fonctionnement Eté/
Hiver
5. Touche Comfort
6. Touche de mode de fonctionnement chauffage de la TALIA
GREEN HYBRID
7. Touche SRA (Activation de la thermorégulation)
8. Manomètre
9. Bouton de réglage de la température sanitaire
10. Touche INFO
11. Touche ECHAPPE
12. Touche de sélection du MENU et de validation pour la
programmation
13. Touche RESET
ABCDE...
Flamme barrée : fonctionnement
bloquée
Fonctionnement en chauffage
avec indication du niveau de
température réglée
Fonctionnement en sanitaire
avec indication du niveau de
température réglée
Menu déroulant
Affichage fonction sanitaire
Comfort activée
Menu Info
Fonction SRA activée
(Thermorégulation activée en
usine)
Kit solaire raccordé (PAS ACTIF)
5
Manuel d'utilisation
ATTENTION
L’installation, la première mise en service, les réglages de maintenance
ne doivent être effectués, conformément aux instructions, que par
des professionnels qualifiés.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages subis
par des personnes, des animaux ou des biens suite à une mauvaise
installation de l’appareil.
Recommandation pendant la période de fonctionnement
Si la chaudière du Système Hybride est installée à l’intérieur de
l’appartement, vérifier que les dispositions relatives à l’entrée de l’air et
à la ventilation du local soient respectées (selon les lois en vigueur).
Contrôler périodiquement la pression de l’eau sur l’afficheur et vérifier,
lorsque l’installation est froide, que celle-ci ait une valeur entre 0.6 et
1.5 bars. Si la pression est au dessous de la valeur minimale l’afficheur
le signalera par la demande de remplissage.
Pour rétablir la pression, ouvrir le robinet de remplissage situé sous
la chaudière et le fermer lorsque la valeur moyenne de 1 bar est
atteinte.
Si la baisse de pression est très fréquente, il y a probablement une fuite
d’eau dans l'installation. Dans ce cas l’intervention d’un professionnel
est nécessaire.
3. PRÉSENTATION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
(touche Mode)
3.1 Sélection du mode de fonctionnement
Le choix du mode de fonctionnement est effectué par la touche
MODE 4 :
Mode
Hiver chauffage + sanitaire
Eté sanitaire
seul
Protection
hors gel
Afficheur
3.2 Fonctions chauffage
3.2.1 Régulation chauffage
La fonction SRA permet au système d’adapter en toute autonomie
son régime de fonctionnement aux conditions extérieures pour régler
et maintenir la température ambiante demandée.
Procédure de mise en marche
Appuyer sur la touche ON/OFF 2, l’afficheur s’allume:
Chauffage PAC + Chaudière
Hiver
L’état de fonctionnement du système est indiqué par le menu
déroulant:
Eté ou Hiver -En attente de fonctionnement. Le commentaire
sur l'afficheur indique le mode de fonctionnement
sélectionné, "Eté" ou "Hiver"
Chauffage PAC+Chaudière - Demande chauffage
Chauffage Chaudière seul - Demande chauffage
Chauffage PAC seul - Demande chauffage
Post Circ Chge - Post-circulation chauffage
Sanitaire - Demande eau chaude sanitaire
Protection hors gel - Fonctionnement Hors gel
Note: L’allumage du brûleur de la chaudière est signalé sur
l’afficheur par le symbole
Le barregraphe vertical indique la puissance utilisée.
6
Quand la fonction SRA n’est pas activée, il est possible d’ajuster la
température de l’eau de chauffage grâce au bouton de réglage.
La valeur de la consigne sélectionnée clignote quelques secondes
puis reste indiquée sur le barregraphe vertical.
3.2.3 Arrêt du chauffage
Pour arrêter le chauffage, presser la touche MODE 4. Le symbole de
l’afficheur disparaît. Seule la fonction sanitaire reste active.
Sanitaire
Manuel d'utilisation
3.3 Fonctions sanitaire
3.3.1 Régulation sanitaire
Elle est active dès que l’appareil est en marche. Il est possible d’ajuster
la température de l’eau sanitaire grâce au bouton de réglage 9 entre
40 et 65°C.
La valeur de la consigne sélectionnée clignote quelques secondes
puis reste indiquée sur le barregraphe vertical.
4. Présentation touche INFO
En pressant la touche
on accède aux données indiquées dans le
tableau ci-dessous. Appuyer plusieurs fois sur la touche
ser d'une ligne à l'autre.
Appuyer sur la touche Esc pour sortir de la fonction.
pour pas-
Liste des informations visualisées
Température extérieure (°C)
- seulement avec sonde externe raccordée (option)
Température interne (°C)
Débit eau sanitaire (l/min)
Sanitaire
3.3.2 Fonction COMFORT
Il est possible d’augmenter le confort dans la distribution d’eau
sanitaire grâce à la fonction COMFORT. L’échangeur secondaire est
maintenu en température pendant les périodes d’inactivités, afin de
réduire le temps d’attente d’eau chaude lors d’un puisage.
Cette fonction est activée en appuyant sur la touche COMFORT 5.
L’échangeur à plaques est maintenu en température 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.
Température consigne chauffage (°C)
Température consigne sanitaire (°C)
Mois restant pour la prochaine maintenance
Téléphone et nom SAV
(sera visualisé si données rentrées aux paramètres 890 - 891)
Température comfort sanitaire (°C)
Fonction SRA
Activée ou désactivée si symbole allumé sur l’afficheur
Température accumulation (°C)
seulement pour chaudière avec ballon
Cycle comfort en cours
3.4 Arrêt chaudière
Mise en veille
Pour arrêter le fonctionnement du Système Hybride, presser la touche
ON/OFF 2.
Arrêt complet du Système Hybride
Pour arrêter complètement le système, couper l’alimentation
électrique de la chaudière et de la PAC à l’aide des interrupteurs
électrique externe.
L’afficheur s’éteint. Fermer le robinet du gaz de la chaudière.
ATTENTION
Avec une mise en veille ou un arrêt complet du système,
il n’y aura plus de protection hors gel de la chaudière,
de la PAC et de l’installation de chauffage.
7
Manuel d'utilisation
5. PRÉSENTATION DES DIFFÉRENTS MENUS
ET PROGRAMMATION
menu
5.1 Généralités sur les menus
Accès au menu d’affichage et de réglage
La touche Menu 12 donne accès à une série de menus qui permettent
d’adapter le fonctionnement du système à l’installation et à vos
besoins.
Les menus disponibles sont les suivants :
menu 0 = Langue
menu 1 = Programmation Horaire
( à faire sur la commande à distance
- voir les Instructions de Fonctionnement)
menu 3 = Solaire & Ballon (300 - 302)
menu 4 = Paramètres zone 1 (400 - 401- 402)
menu 5 = Paramètres zone 2 (500 - 501- 502)
menu 9 = Système Hybride (900 - 901)
menu Info = Info - accessible par la touche INFO
Les paramètres relatifs aux menus accessibles sont décrits dans les
pages suivantes.
L’accès et la modification des divers paramètres sont effectués grâce
aux touches Menu/OK, Mode et Encodeur.
Le numéro des menus des paramètres correspondants est indiqué
sur le repère A de l’afficheur. Un commentaire dans la zone B y est
généralement associé.
Légende des chiffres sur l’afficheur :
0, représentation d'un numéro fixe
0, représentation d'un numéro clignotant.
0
sous - menu
5.2 MENU 0 - REGLAGE HEURE, DATE, LANGUE
description
“Commentaire sur afficheur”
SÉLECTION LANGUE
0 0 Sélection langue
afficheur
“Langue”
English
Italiano
Francais
...................
Réglage de la langue de l'afficheur
Le réglage de la langue est effectué dans le menu 0 - sous-menu 0,
procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l'afficheur clignote 00
- appuyer de nouveau sur la touche Menu/OK, sur l'afficheur clignote
0 0
- appuyer de nouveau sur la touche Menu/OK pour accéder au sousmenu
- tourner l’encodeur, les langues disponibles sont visualisées sur
l'afficheur. Sélectionner la langue désirée, appuyer sur la touche
Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
5.3 MENU 1 = PROGRAMMATION HORAIRE
à faire sûr la Commande à distance - voir les Instructions de
Fonctionnement
Une programmation hebdomadaire permet d’adapter parfaitement
le fonctionnement de la chaudière à vos exigences et à votre style
de vie.
La programmation peut s’effectuée indifféremment sur les 2 zones de
chauffage ou sur l’eau chaude.
Encodeur
ABCDEFGHIL123456
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
(Bouton de réglage permettant
d'augmenter
ou diminuer
la valeur de
réglage)
Touche
Menu/Ok
2
1
3
bar
Repère A
ABCDEFGHIL123456
Repère B
8
EQ
ISTRUZIONI OPERATIVE
HS
OPERATING INSTRUCTIONS
FA
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DR
GEBRUIKSAANWIJZING
AD
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΜΕ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
FQ
COMMADE À DISTANCE
CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL
CONTROL REMOTO
AFSANDSBEDIENING
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
Manuel d'utilisation
3
0
0
Réglage température
ballon
3
0
1
NON ACTIF
3
0
2
Réglage température
réduite ballon
de 40 à 65°C
de 10 à 65°C
60
4
PARAMETRE ZONE 1
4
0
REGLAGE ZONE 1
4
0
0
35
Réglage de la température confort eau chaude sanitaire
Pour régler la température confort procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 000
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 300 - “Solaire et
Ballon”
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu, sur
l’afficheur clignote 300 - “Réglage de base”
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder aux paramètres, sur
l’afficheur clignote 300 - “Réglage température ballon”
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre
- tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
description
“Commentaire sur afficheur”
Réglage température
confort zone 1
“T ambiance comfort”
valeur
réglage
d’usine
REGLAGE DE BASE
paramètre
0
sous - menu
3
valeur
MENU 4 - PARAMETRES ZONE 1 - Chauffage
MENU 5 - PARAMETRES ZONE 2 - Chauffage
menu
SOLAIRE ET BALLON
description
“Commentaire sur afficheur”
5.5 MENUS 4 et 5 - Paramétrage des zones de chauffage
réglage
d’usine
sous - menu
3
paramètre
menu
5.4 MENU 3 - SOLAIRE ET BALLON
(activé avec kit solaire raccordé)
de 16 à 30 (°C ) 19
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
4
0
1
Réglage température
réduite zone 1
“T ambiance réduite”
de 16 à 30 (°C ) 16
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
4
0
2
Réglage température fixe de 35 à 82 (°C)
chauffage
”Temp fixe CH”
70
Activé seulement avec thermorégulation et température fixe
5
PARAMETRE ZONE 2
5
0
REGLAGE ZONE 2
5
0
0
Réglage température
confort zone 1
“T ambiance comfort”
de 16 à 30
(°C )
19
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
Réglage de la température réduite
Pour régler la température réduite, procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 000
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 300 - “Solaire et accu”
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu, sur
l’afficheur clignote 300 - “Réglage de base””
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au paramètre sur
l’afficheur clignote 300
- tourner l’encodeur pour sélectionner le paramètre302- “Réglage
température réduite accu”
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre
- tourner l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
5
0
1
Réglage température
réduite zone 1
“T ambiance réduite”
de 16 à 30
(°C )
16
Activé seulement avec dispositif modulant raccordé (option)
5
0
2
Réglage température fixe de 35 à 82 (°C)
chauffage
”Temp fixe CH”
70
Activé seulement avec thermorégulation et température fixe
Réglage température comfort et réduite de la zone
chauffage
En cas de liaison de la chaudière avec un dispositif modulant, il est
possible de régler les températures ambiantes désirées comfort et
réduite, sur la base de la programmation horaire intégrée.
En mode chauffage, l’activation et le fonctionnement de la chaudière
sont gérés pour atteindre le maintien des températures réglées.
9
Manuel d'utilisation
Réglage de la température comfort
Pour régler la température ambiante comfort procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l'afficheur clignote 00
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - "Paramètres
zone 1"
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 4 0 "Réglage Temp"
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au paramètre 40 - "T
ambiance comfort"
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner
l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
Réglage de la température fixe de départ sur la zone de
chauffage
Ce paramètre est utilisé pour modifier la température de départ
chauffage si est activé la thermorégulation sur température fixe.
Il est possible de régler la température fixe sur la zone 1 et la zone 2
(si présente).
Pour régler la température fixe de l’installation procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre
zone 1»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 4 0 «Réglage Temp»
- appuyer sur la touche et tourner l’encodeur pour accéder le
paramètre 40 - «Temp fixe CH»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner
l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
Pour régler la température fixe chauffage de la zone 2 (si présent),
procéder à l’identique en sélectionnant le menu 5.
T ambiance comfort
Réglage de la température réduite
Pour régler la température ambiante comfort procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre
zone 1»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 4 0 «Réglage Temp»
- appuyer sur la touche Menu/OK et tourner l’encodeur pour accéder
au paramètre 40 - «T ambiance réduite»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner
l’encodeur pour sélectionner une nouvelle valeur
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
Pour régler la température réduite de la zone 2 (si présent), procéder
à l’identique en sélectionnant le menu 5.
T ambiance réduite
10
Temp fixe CH
Manuel d'utilisation
PARAMETRE SYSTÈME HYBRIDE
9
0
PARAMÈTRES UTILISATEUR
9
0
0
description
“Commentaire sur afficheur”
Chaudière/PAC Manuel-Forcé
valeur
réglage
d’usine
sous - menu
9
paramÈtre
menu
5.6 MENU 9 - Système Hybride
Modalité de fonctionnement 0 = ECO PLUS
ECO/CONFORT Chauffage
1 = ECO
2 = MOYEN
3 = CONFORT
4 = CONFORT
PLUS
2
Il est possible de sélectionner le mode de fonctionnement de
l’hybride en fonction de l’économie d’energie et du confort.
ECO PLUS - fonctionnement le plus économique
jusqu’à CONFORT PLUS, le plus confortable.
Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche
6 Touche de mode de fonctionnement de l’hybride chauffage
9
0
1
Chaudière/PAC ManuelForcé
0 = Auto
(Système actif )
1 = Chaudière
seule
2 = PAC seule
0
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement d’un des deux
appareils, il y a la possibilité de le désactiver en laissant à l’autre la
tâche de répondre aux besoins de chauffage.
Procéder comme suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre
Système Hybride»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous menu 9 0
- «Paramètres utilisateur»
- appuyer sur la touche Menu/OK et tourner l’encodeur pour accéder
au paramètre 90 - «Chaudière/PAC Manuel-Forcé»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner
l’encodeur pour sélectionner l’appareil
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 4
Touche Mode et en tournant l’encodeur.
Après l’intervention d'un personnel qualifié, il est nécessaire de
remettre la valeur du paramètre 901 à 0 - Auto.
Sinon, la chaudière ou la PAC seraient définitivement exclues.
Ce paramètre permet à l’hybride de travailler en
automatique ou en mode chaudière seule ou en PAC seule
Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche
4 Touche Mode et en tournant l’encodeur
Modalité de fonctionnement ECO/CONFORT Chauffage
Pour choisir la modalité de fonctionnement du Système Hybride
en fonction de l’économie d’énergie et du confort procéder comme
suit :
- appuyer sur la touche Menu/OK, sur l’afficheur clignote 00
- tourner l’encodeur pour sélectionner le menu 00 - «Paramètre
Système Hybride»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour accéder au sous - menu 9 0 «Paramètres utilisateur»
- appuyer sur la touche Menu/OK et tourner l’encodeur pour accéder
au paramètre 90 - «Modalité de fonctionnement ECO/CONFORT
Chauffage»
- appuyer sur la touche Menu/OK pour modifier le paramètre, tourner
l’encodeur pour sélectionner la modalité de fonctionnement
- appuyer sur la touche Menu/OK pour mémoriser la modification
- appuyer sur la touche Esc pour sortir du menu.
Ce réglage est possible en appuyant 5 secondes sur la touche 6,
Touche de mode de fonctionnement chauffage de la TALIA GREEN
HYBRID.
11
Manuel d'utilisation
5.7 Fonction SRA
L’activation de la thermorégulation par la fonction SRA permet
d’optimiser le rendement du système en fonction des conditions
ambiante et extérieure, tout en conservant une température optimale
dans les émetteurs. Elle permet ainsi l’obtention d’un confort maximal.
Contacter notre technicien qualifié ou notre Service d’Assistance
Technique agrée qui vous informera sur les dispositifs nécessaires
à son fonctionnement et configurera la chaudière en fonction de
votre installation.
Sans cette fonction, la température de l’eau dans le circuit chauffage
est fixée et élevée pour les journées les plus froides mais excessive en
demi-saison.
Ce type de fonctionnement peut entrainer des sensations d’inconfort
et des gaspillages d’énergie.
La nouvelle fonction SRA calcule le meilleur régime de fonctionnement
pour la chaudière et adapte en permanence la température du circuit
chauffage en fonction de votre installation, des conditions ambiantes,
extérieures, et de votre demande.
Important !
L’activation de la fonction SRA pour le système TALIA GREEN HYBRID
permet d’exploiter les caractéristiques de la pompe à chaleur et de
faire augmenter l’épargne résultant de son utilisation.
12
Chauffage PAC+Chaudière
Manuel d'utilisation
6. DIAGNOSTICS DE PANNES ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Fonction hors-gel - SYSTEME
Conditions d’arrêt de sécurité de l’appareil
La chaudière et la PAC sont équipées d’un dispositif qui contrôle la
température de l’eau en sortie de chaque échangeur.
Lorsque la température descend en dessous des valeurs fixées, la
fonction hors gel s’active.
La fonction prévoit l’activation du circulateur de l’appareil et si
nécessaire l’allumage en modalité chauffage.
La fonction hors-gel ne peut fonctionner correctement que si :
- les appareils sont alimentés électriquement,
- aucun arrêt de sécurité ou verrouillage n’est en cours,
- la pression de l’installation est correcte - chaudière,
- le système est alimenté en gaz - chaudière.
La chaudière et la PAC sont sécurisées grâce à des contrôles internes
réalisés par les cartes électroniques, qui placent les appareils en arrêt
lorsqu’un disfonctionnement apparaît. Un code clignote alors sur
l’afficheur indiquant la cause qui a généré l’arrêt.
Il en existe plusieurs types :
Arrêt de sécurité
Sur l’afficheur le symbole
accompagne le code clignotant.
C’est un arrêt "VOLATILE", c’est-à-dire qu’il est automatiquement
éliminé lors d’une coupure de l’alimentation électrique.
Dans la plupart des cas, dès que la cause de l’arrêt disparaît, l’appareil
redémarre et reprend un fonctionnement normal.
Dans le cas contraire, mettre l’interrupteur bipolaire externe en position
OFF, fermer le robinet gaz et contacter un technicien qualifié.
Nota : en cas d’erreur 1 08 - Arrêt pour insuffisance pression eau, il
suffit de rétablir la pression de la chaudière.
Arrêt verrouillé
Sur l’afficheur le symbole accompagne le code clignotant (ex. code
501).
C’est un arrêt "NON VOLATILE". Une coupure de l’alimentation
électrique ne suffit pas pour relancer une tentative d’allumage.
Il faut déverrouiller par l’enfoncement de la touche
après
plusieurs tentatives de déverrouillage et si le verrouillage se répète,
l’intervention d’un technicien qualifié est nécessaire.
Manque Flamme
Important
Pour des raisons de sécurité, la chaudière ne permettra que 5 tentatives
au maximum de déverrouillage en 15 minutes (pressions sur la touche
Reset). Ensuite, elle se bloque totalement. Pour la débloquer couper
et remettre l’alimentation électrique à l’aide de l’interrupteur bipolaire
externe.
Tableau des différentes causes de verrouillage
Afficheur
Description
1 01
Surchauffe
5 01
Absence de flamme
1 03
1 04
1 05
Problème de circulation d’eau
1 06
1 07
1 08
Pression insuffisante
3 05
Problème de carte électronique
3 06
Problème de carte électronique
3 07
Problème de carte électronique
13
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
7. CHANGEMENT DE GAZ (pour la chaudière)
Nos chaudières sont conçues pour un fonctionnement au gaz méthane et au gaz GPL.
Si une adaptation s’avère nécessaire, s’adresser à un technicien qualifié ou à notre Service d’Assistance Technique agrée.
8. ENTRETIEN
L’entretien est obligatoire et indispensable pour assurer la sécurité, le
bon fonctionnement et la durée de vie de la chaudière. Il doit être
réalisé tous les ans conformément à la réglementation.
Il est obligatoire de faire une analyse de combustion tous les 2 ans
afin de contrôler le rendement et les émissions polluantes de la
chaudière. Toutes ces opérations devront être notées sur le livret de
l’installation.
14
Gebruiksaanwijzing
Inhoudsopgave
1. Werkingsprincipe.......................................................................................... 16
2. Bedieningspaneel......................................................................................... 18
3. Werkingmodes............................................................................................... 19
3.1 Selectie van de werkingswijze............................................... 19
3.2 Verwarmingsfuncties................................................................. 19
3.2.1 Regeling verwarming..................................................... 19
3.2.2 Verwarming stoppen...................................................... 19
3.3 Sanitaire Functie.......................................................................... 20
3.3.1 Sanitaire regeling............................................................. 20
3.3.2 COMFORT Functie............................................................ 20
3.4 Uitschakelen ketel....................................................................... 20
4. INFO-toets ................................................................................................... 20
5. Diverse menu's en programmering....................................................... 21
5.1 Menu's algemeen........................................................................21
5.2 MENU 0 - Regeling Taal............................................................. 21
5.3 MENU 1 - Timerprogrammering............................................21
5.4 MENU 3 - Zonne-installatie & Boiler..................................... 22
5.5 MENUS 4 & 5 - Instellen verwarmingszones...................... 22
5.6 MENU 9 - Parameters Hybride Systeem............................. 24
5.7 SRA Functie................................................................................... 25
6. Diagnose van storingen en veiligheid.................................................. 26
7. Gasombouw................................................................................................... 27
8. Onderhoud...................................................................................................... 27
Veiligheidsnormen
Legenda van de symbolen:
Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van
verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden
zelfs dodelijk kunnen zijn.
Wanneer u deze waarschuwingen niet naleeft riskeert u dat voorwerpen, planten of dieren in bepaalde omstandigheden zelfs
zwaar geschaad kunnen worden.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat moet
openen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan.
Persoonlijk letsel door verbranden met hete onderdelen of
wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitstekende
delen.
Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat van zijn
plaats moet halen.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan.
Lekkage als gevolg van water dat uit losgeraakte leidingen stroomt.
Explosies, brand of vergiftiging door gaslekken uit losgeraakte
leidingen.
Zorg ervoor dat u de elektrische voedingskabel niet beschadigt.
Elektrische schokken door aanwezigheid van niet geïsoleerde
draden die onder spanning staan.
Laat geen voorwerpen op het apparaat staan.
Persoonlijk letsel door het vallen van het apparaat als gevolg
van trillingen.
Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen
door het vallen van het apparaat als gevolg van trillingen.
Niet op het apparaat klimmen.
Persoonlijk letsel door het vallen van apparaat.
Beschadiging van het apparaat of onderliggende voorwerpen
doordat het apparaat van de muur losraakt.
Klim niet op instabiele stoelen, krukken, trappen of andere
voorwerpen om het apparaat schoon te maken.
Persoonlijk letsel door het naar beneden vallen of door beklemming (bij een vouwtrap).
Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u tot reinigen
overgaat en zet de externe schakelaar op de stand OFF.
Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan.
Gebruik geen insectenverdelgers, oplosmiddelen of agressieve schoonmaakmiddelen om het apparaat te reinigen.
Beschadiging van plastic of gelakte onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan voor
een normaal huishoudelijk gebruik.
Beschadiging van het apparaat door overbelasting
heeft geprogrammeerd.
Beschadiging van de verkeerd gebruikte onderdelen.
Laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of niet
onkundige personen.
Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik.
In het geval u brandlucht ruikt of rook uit het apparaat
ziet komen, moet u de stroom uitschakelen, de gaskraan
dichtdraaien, de ramen openen en een monteur inschakelen.
Persoonlijk letsel door brandwonden, inademen van rook, vergiftiging.
In het geval u gas ruikt moet u de gaskraan dichtdraaien, de
ramen openen en een installateur inschakelen.
Explosies, brand of vergiftiging.
Dit toestel is niet bedoeld voor personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, met een gebrek aan kennis of ervaring, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, op hen toeziet en hun
instructies geeft over het gebruik van het toestel.
Er moet op worden toegezien dat kinderen niet spelen met het
toestel.
15
Gebruiksaanwijzing
TALIA GREEN HYBRID SYSTEM
Werkingsprincipe
Het verwarmingssysteem TALIA GREEN HYBRID bestaat uit twee
generatoren:
- een hoogrendementsketel;
- een lucht/water-warmtepomp met invertertechnologie in de
externe unit.
Warm water wordt alleen door de ketel geleverd.
Dankzij de combinatie van deze twee technologieën kunt u
tegelijkertijd de voordelen van beide systemen benutten. Daarmee
heeft u:
- perfect comfort;
- hoog rendement;
- installatiegemak;
- minimale gebruikskosten;
- betrouwbaarheid;
- geringe investering.
Beide generatoren kunnen samen of alleen werken afhankelijk van
uw verwarmingsbehoefte en de werkingsmode die u kiest:
- Minimaal verbruik van primaire energie (standaardinstelling).
- Minimale gebruikskosten.
Daartoe bewaakt de ENERGY MANAGER processor voortdurend de
temperatuur in het verwarmingscircuit, de buitentemperatuur, de
binnentemperatuur en de gewenste (ingestelde) temperatuur.
Hieruit wordt dan het ketelrendement en de prestatiecoëfficiënt van
de warmtepomp berekend.
Op basis van vooraf ingestelde parameters (kosten voor elektriciteit
en gas, werkingsmode) bepaalt de ENERGY MANAGER met welke
generator de ruimte het beste kan worden verwarmd.
Afstandsbediening
Meetsonde
buiten
Systeemonderdelen
Warmtepomp
16
Bij het HYBRIDE systeem kunt u bepalen vanaf welke grenzen de ketel
of de warmtepomp in werking treedt.
Minimumtemperatuur warmtepomp: wanneer de temperatuur onder
deze grens zakt, laat de ENERGY MANAGER de warmtepomp niet
meer werken.
Maximumtemperatuur ketel: wanneer de temperatuur deze grens
overschrijdt, laat de ENERGY MANAGER de ketel niet meer werken.
Tussen deze grenzen bepaalt de ENERGY MANAGER zelf welke
generator het geschiktst is.
Ketel
Gebruiksaanwijzing
Geachte heer, mevrouw,
Bedankt voor het aanschaffen van ons hybride systeem.
Wij kunnen u garanderen dat u nu een product van hoogwaardige technische kwaliteit in uw bezit heeft.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke aanwijzingen en tips
betreffende de installatie, het juiste gebruik en het onderhoud van het
product zodat u van al zijn kwaliteiten kunt profiteren.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor eventuele toekomstige
raadpleging.
Onze technische dienst in uw woongebied staat altijd voor u klaar.
Met vriendelijke groet.
Volg de uitleg vanop de waarborgcertifkaat die u in de varpakking vindt.
Deze handleiding samen met de “Technische instructies voor de installateur” zijn aanvullende en essentiële delen van het product. Beide
handleidingen moeten met zorg door de gebruiker bij de verwarmingsketel worden bewaard, ook in het geval van overdracht naar
een andere eigenaar en/of het verplaatsen op een andere installatie.
Lees zorgvuldig de instructies en de aanwijzingen in dit boekje en in
de handleiding voor de installateur, aangezien ze belangrijke aanwijzingen betreffende het installeren, gebruik en onderhoud bevatten.
Dit apparaat dient voor de productie van warm tapwater voor huishoudelijk gebruik.
Het moet worden aangesloten op een centrale verwarming en op een
verdelingsnet voor warm tapwater. Deze moeten qua prestaties en
vermogen aansluiten bij dit apparaat.
Installatie met lage-temperatuurverwarming (LTV) , convectors of
vloerverwarming.
Ieder ander dan het beoogde gebruik is niet toegestaan. De fabrikant
kan in geen enkel geval aansprakelijk worden gesteld voor schade
die voortvloeit uit oneigenlijk, onjuist of onredelijk gebruik, of voor
schade die ontstaat doordat de instructies in dit document niet zijn
nageleefd.
Het systeem moet door een erkende verwarmingsinstallateur
worden geïnstalleerd overeenkomstig de wet en geldende normen.
De installateur moet na de installatie een conformiteitsverklaring
afgeven aan de cliënt.
Installatie, onderhoud en iedere andere ingreep moet conform
de dienaangaande van toepassing zijnde regels en conform de
aanwijzingen van de fabrikant, worden uitgevoerd door personeel
dat de in de regelgeving vereiste kwalificaties heeft.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden vervangen door
de fabrikant, de serviceafdeling of iemand met dezelfde bevoegdheid om
gevaren te voorkomen.
Indien een van de apparaten een storing heeft of slecht werkt,
kan deze worden uitgeschakeld en kan de andere aan de
verwarmingsbehoeften voldoen.
In de volgende paragraaf staat beschreven hoe u deze instelling kunt
veranderen via het bedieningspaneel.
Warm water wordt alleen door de ketel geleverd.
In het geval van een storing en/of een verkeerde werking moet u het
toestel uitzetten, de gaskraan afsluiten en niet zelf aan het apparaat
sleutelen, maar u tot een erkende installateur wenden.
Eventuele reparaties moeten altijd met originele onderdelen en door
gekwalificeerde installateurs worden uitgevoerd. Het veronachtzamen van het bovenstaande kan de veiligheid van het apparaat in
gevaar brengen en sluit iedere aansprakelijkheid van de fabrikant uit.
In het geval van werkzaamheden of onderhoud van structuren in de
buurt van de leidingen of de rookgasafvoersystemen en bijbehoren,
moet u het apparaat uitschakelen. Als de werkzaamheden zijn beëindigd moet u een controle van de leidingen en rookgasafvoersystemen laten uitvoeren door een bevoegde installateur.
Als de verwarmingsketel lang niet gebruikt wordt moet u:
- de stroom afsluiten door de externe schakelaar op “OFF” te zetten,
- de kranen van het gas, van de CV installatie en het tapwater
installatie afsluiten,
- Tap het verwarmings- en warmwatersysteem (inclusief ketel en
warmtepomp) af als er kans op bevriezing bestaat.
Een definitieve uitschakeling van de verwarmingsketel moet u door
een bevoegde installateur laten uitvoeren.
Als u de buitenkant van de installatie wilt schoonmaken, schakel dan
het systeem uit en zet alle externe schakelaars op "OFF".
Gebruik of bewaar geen brandbare voorwerpen in het vertrek waar
de verwarmingsketel is geplaatst.
CE Markering
De CE-markering garandeert dat het hybride systeem voldoet aan de
eisen van richtlijn:
90/396/EEG, aan de essentiële rekwisieten voldoet van de richtlijn betreffende de Elektromagnetische Compatibiliteit 2004/108/EEG, aan
de elektrische veiligheid 2006/95/EEG en bovendien voldoet aan de
richtlijn 92/42/EEG betreffende het rendement.
SRA
Functie SRA (automatisch regelsysteem)
De functie SRA laat toe het rendement van de verwarmingsketel
te optimaliseren, hierbij een optimale temperatuur te bewaren
in de stralers en een maximaal comfort voor de gebruiker. Zij
garandeert aldus een ideale temperatuur in de woning, hierbij ook
energiekostenbesparend werkend.
Het principe bestaat uit het automatisch aanpassen van de
watertemperatuur uit de verwarmingsketel, in functie van de
omgevingstemperatuur binnenshuis.
Voor een goede werking van het hybride systeem is het belangrijk dat de SRA-functie is ingeschakeld.
Uurprogrammatie platenwarmtewisselaar
(Instelling via de REMOCON afstandsbediening)
Met dit systeem kan de temperatuur van de
platenwarmtewisselaar constant gehouden worden. Dat
kan permanent of via het programma Comfort of Eco. Deze
functie wordt geactiveerd met de afstandsbediening.
Uurprogrammatie verwarming
(Instelling via de REMOCON afstandsbediening)
Met dit systeem kunt u de verwarming direct naar
uw behoefte laten werken met de REMOCON
afstandsbediening. Hierop worden de werkingsuren
gedurende dag weergegeven.
Info
Geeft toegang tot alle informatie over de werking en de diensten van
het hybride systeem.
17
Gebruiksaanwijzing
2. BEDIENINGSPANEEL
Symbolen
1
ABCDEFGHIL123456
2
13
- instelling menu
- signalisering foutcode
- omgevingstemperatuur
(indien aangesloten op een extern
warmteregelapparaat)
Ketel geblokkeerd, vraag drukken
op RESET knop
Vraag tussenkomst technische
assistentie
Vlam (zonder kruis): ketel brandt
en verbruikt vermogen wordt
weergegeven.
3
4
12
5
11
6
10
9
7
2
1
3
8
bar
1.Display
2. Toets AAN/STANDBY
3. Regel knop voor de temperatuur van de verwarming
4. Toets selectie verkingsstand Zomer/Centrale Verwarming
5. Toets Comfort
6. Toets voor verwarmingsmethode van de TALIA GREEN
HYBRID
7. Toet SRA (om de automatische regeling te activeren)
8. Manometer
9. Regel knop voor de temperatuur van het sanitaire tap
water
10. Toets INFO
11. Toets ECHAPPE
12. Toets Menu/OK ingang tot de menu's en bevestiging van
de wijzigingen
13. Toets RESET
18
ABCDE...
Vlam met kruis: werking
geblokkeerd
Werking in verwarming met
aanduiding van niveau ingestelde
temperatuur
Werking in sanitair met
aanduiding van niveau ingestelde
tempertuur
Rolmenu
Weergave van de activering van
de warmwaterfunctie Comfort
Menu Info
SRA-functie geactiveerd
(Warmteregeling volgens
fabrieksinstelling)
Geactiveerd met aangesloten
zonneset (NIET ACTIEF)
Gebruiksaanwijzing
AANDACHT
De installatie, de eerste ingebruikname, de onderhoudsafregelingen mogen slechts worden uitgevoerd, in overeenstemming met
de instructies, door gekwalificeerde beroepsmensen.
De fabrikant wijst elke verantwoordelijkheid af in geval van schade
veroorzaakt door personen, dieren of goederen tengevolge van
een slechte installatie van het toestel.
Aanbeveling tijdens de werking
Indien de Hybride verwarmingsketel wordt geïnstaleerd in een
B uitvoering, dient men te, controleren of de voorzieningen met
betrekking tot de luchtinlaat en de ventilatie van het vertrek werden
gerespecteerd (volgens de geldende wetgeving).
Periodiek de op het display aangeduide waterdruk controleren en
nakijken, wanneer de installatie koud is, of deze een waarde heeft
tussen 0.6 en 1.5 bar. Indien de druk lager is dan de minimale waarde
op het display wordt dit aangeduid door een hervullingsaanvraag.
Om de druk weer op peil te brengen, de vulkraan openen die zich
onderaan de verwarmingsketel bevindt en deze terug sluiten wanneer de gemiddelde waarde van 1 bar wordt bereikt.
Indien de drukverlaging te vaak voorkomt, is er waarschijnlijk een
waterlek in de installatie. In dit geval is een tussenkomst van een
beroepskracht noodzakelijk.
3. WERKINGSMODES
(toest Mode)
3.1 Selectie van de werkingswijze
De keuze van werkingswijze gebeurt door middel van de knop MODE
4:
Stand
Verwarming +
sanitair
Enkel
sanitair
Vorstbeveiliging
Display
3.2 Verwarmingsfuncties
3.2.1 Regeling verwarming
Met de SRA-functie kan het systeem volautomatisch zijn
werkingsregime aanpassen aan externe omstandigheden om de
ingestelde binnentemperatuur te realiseren en vast te houden.
Procedure van in gang zetten
Druk de toets ON/OFF 2 in, het display licht op:
Verwarming
Warmtepomp
+ Ketel
Chauffage
PAC + Chaudière
Centrale
Verwarming
Hiver
De werkingsmode van het systeem kan afgelezen worden via
het drop-downmenu:
Zomer of Winter -Wachten op bedrijf. De tekst op het display
geeft de geselecteerde bedrijfsstand aan,
"Zomer" of "Winter"
Verwarming Warmtepomp+Ketel - Verwarmingsaanvraag
Verwarming Ketel alleen - Verwarmingsaanvraag
Verwarming Warmtepomp alleen - Verwarmingsaanvraag
Post Nacirculatie verwarming - Nacirculatie verwarming
Sanitair - Aanvraag warm sanitair water
Vorstbeveiliging - Antivrieswerking
Als de SRA-functie niet is ingeschakeld, kan de temperatuur van het
verwarmingswater worden ingesteld met de regelknop.
De instelwaarde knippert enkele seconden en blijft dan aangegeven
op de verticale balkenindicator.
3.2.3 Verwarming stoppen
Om de verwarming te stoppen, druk op de toets MODE 4. Het symbool op het display verdwijnt. Enkel de sanitaire functie blijft actief.
Sanitair
Sanitaire
NB: De branderwerking wordt aangeduid op het display door
het symbool
De vertikale barrograaf duidt het gebruikte vermogen aan.
19
Gebruiksaanwijzing
4. INFO-toets
3.3 Sanitaire Functie
3.3.1 Sanitaire regeling
Deze functie wordt actief zodra het toestel werkt. De temperatuur van
het warm water kan met de regelknop 9 worden ingesteld tussen 40
en 65 °C.
De instelwaarde knippert enkele seconden en blijft dan aangegeven
op de verticale balkenindicator.
Door op de knop
te drukken komt men bij de gegevens aange-
duid in de tabel hieronder. Druk meerdere malen op de toets
van een lijn naar een andere te gaan.
om
Druk op de toets Esc om uit de functie te gaan.
Lijst met weergegeven informatie
Buitentemperauur (°C)
- alleen met aangesloten buitenvoeler (optie)
Binnentemperatuur (°C)
Debiet sanitair water (l/min)
Sanitair
Sanitaire
3.3.2 COMFORT Functie
De hoeveelheid warm water kan comfortabeler worden ingesteld
met de COMFORT-functie. De secundaire warmtewisselaar wordt
op temperatuur gehouden tijdens de inactieve perioden, zodat de
wachttijd voor warm water korter wordt.
Deze functie stelt u in met de COMFORT-toets 5.
De platenwarmtewisselaar wordt 24 uur per dag, 7 dagen per week
op temperatuur gehouden.
Ingestelde temperatuur verwarming (°C)
Ingestelde temperatuur warm-watervoorziening (°C)
Aantal maanden tot volgend onderhoud
Telefoon en naam DNV
(verschijnt wanneer gegevens ingevoerd voor parameter 890 891)
Temperatuur comfort sanitair (°C)
SRA functie
In-of uitgeschakeld als sumbool brandt op display
Accumulatietemperatuur (°C)
alleen voor ketel met boiler
Comfortcyclus
actief
Cycle comfort
en cours
3.4 Uitschakelen ketel
Op waakstand plaatsen
Om het hybride systeem uit te schakelen, druk op de knop ON/OFF 2.
Volledig stoppen van de Hybride System
Om het systeem volledig uit te schakelen, haalt u de ketel en de
warmtepomp van de elektrische stroom af door middel van de
schakelaars aan de buitenzijde van het toestel.
Het scherm gaat uit. Sluit de gaskraan van de ketel.
PAS OP
Als u het systeem in de waakstand zet of helemaal
uitschakelt, is er geen vorstbeveiliging meer van de
ketel, de warmtepomp en de verwarmingsinstallatie.
20
Gebruiksaanwijzing
5. DIVERSE MENU'S EN PROGRAMMERING
Toegang tot het display-regelingsmenu
Met menutoets 12 opent u een serie menu's waarmee u de werking
van het systeem kunt aanpassen aan uw behoeften.
De beschikbare menu's zijn de volgende :
menu 0 = Taal
menu 1 = Urenprogrammatie
( via de afstandsbediening
- zie instructies)
menu 3 = Zon & Boiler (300 - 302)
menu 4 = Parameters zone 1 (400 - 401- 402)
menu 5 = Parameters zone 2 (500 - 501- 502)
menu 9 = Hybride Systeem (900 - 901)
menu Info = Info - toegankelijk via toests INFO
De parameters met betrekking tot toegankelijke menu’s worden beschreven op de volgende pagina’s.
De toegang en wijziging van de verschillende parameters gebeurt
dank zij de toetsen Menu/OK, Mode en encode . Het nummer van de
overeenkomstige parametermenu’s wordt aangeduid op het merkteken A van het display. In de zone B verschijnt er gewoonlijk een commentaar bij.
Lijst van de cijfers op het display:
0, afbeelding van een vast nummer
0, afbeelding van een knipperend nummer
menu
5.1 Menu's algemeen
0
onder - menu
5.2 MENU 0 - REGELING UUR, DATUM, TAAL
Omschrijving
“Commentaar over het display”
SELECTIE TAAL
0 0 Selectie taal
display
“Taal”
English
Italiano
Francais
...................
Regeling van de taal van het display
De regeling van de taal gebeurt in het menu 0 - ondermenu 0,
tewerkgaan als volgt :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00
- druk opnieuw op de toets Menu/OK, op het display knippert 0 0
- druk opnieuw op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te
gaan
- draai aan de programmaknop. De beschikbare talen worden
getoond op het scherm. De gewenste taal selecteren, drukken op
de toets Menu/OK o, de wijziging op te slaan
- drukken op de toets Esc om uit het menu te gaan.
5.3 MENU 1 = TIMERPROGRAMMERING
Via de afstandsbediening - zie de instructies
Een wekelijkse programmatie laat toe de werking van de verwarmingsketel perfect aan te passen aan Uw eisen en Uw levensstijl.
De 2 verwarmingszones of het warmwater kunnen onafhankelijk worden geprogrammeerd.
ABCDEFGHIL123456
programmaknop
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
(Regelknop om
de ingestelde waardete
Toets
Menu/Ok
verhogen of te
verlagen)
EQ
ISTRUZIONI OPERATIVE
HS
OPERATING INSTRUCTIONS
FA
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
DR
GEBRUIKSAANWIJZING
AD
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ ΜΕ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ
FQ
COMMADE À DISTANCE
CONTROLLO REMOTO
REMOTE CONTROL
CONTROL REMOTO
AFSANDSBEDIENING
ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ
2
1
3
bar
Merkteken A
ABCDEFGHIL123456
Merkteken A
21
Gebruiksaanwijzing
3
0
0
Instelling temperatuur
boiler
3
0
1
NIET ACTIEF
3
0
2
Instelling
nachttemperatuur boiler
van 40 tot
65°C
van 10 tot
65°C
60
4
PARAMETER ZONE 1
4
0
REGELING ZONE 1
4
0
0
35
Comfortinstelling temperatuur warm water
Om de comforttemperatuur in te stellen, gaat u als volgt te werk:
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- draai de encoder om het menu 300 - “Zonne-installatie&Boiler”
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan, op het
display knippert 300 - “Basisregeling”
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameters te gaan, op het
display knippert 300 - “Instelling temperatuur boiler”
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen
- draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
beschrijving
“Commentaar over het display”
Comfort temperatuur
zone 1
"T sfeer comfort"
waarde
van 16 tot 30
(°C )
fabrieksregeling
BASISREGELING
parameter
0
ondermenu
3
waarde
MENU 4 - PARAMETERS ZONE 1 - Verwarming
MENU 5 - PARAMETERS ZONE 2 - Verwarming
menu
ZONNE-INSTALLATIE & BOILER
beschrijving
“Commentaar over het display”
5.5 MENUS 4 & 5 - Instellen verwarmingszones
fabrieksregeling
ondermenu
3
parameter
menu
5.4 MENU 3 - ZONNE-INSTALLATIE & BOILER
(geactiveerd met aangesloten zonne-clip-in)
19
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
4
0
1
Nacht temperatuur zone 1
"T sfeer verlaagd"
van 16 tot 30
(°C )
16
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
4
0
2
Vaste verwarmingstemperatuurregeling
"Vaste temperatuur CH"
van 35 tot 82
(°C)
70
Enkel geactiveerd met thermoregeling en vaste temperatuur
5
PARAMETER ZONE 2
5
0
REGELING ZONE 2
5
0
0
Comfort temperatuur
zone 2
"T sfeer comfort"
van 16 tot 30
(°C )
19
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
Regeling van verlaagde temperatuur
5
Om de verlaagde temperatuur in te stellen, gaat u als volgt te werk:
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 000
- draai de encoder om het menu 300 - “Zonne-installatie & accu”
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan, op het
display knippert 300 - “Basisregeling”
- druk op de toets Menu/OK om naar de parameter te gaan, op het
display knippert 300
- draai aan de programmaknop om de parameter te kiezen302“Instellen beperkte temperatuur buffer”
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen
- draai de encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
Enkel geactiveerd met aangesloten modulerend apparaat (optie)
22
5
0
0
1
2
Nacht temperatuur zone 2
"T sfeer verlaagd"
Vaste verwarmingstemperatuurregeling
"Vaste temperatuur CH"
van 16 tot 30
(°C )
van 35 tot 82
(°C)
16
70
Enkel geactiveerd met thermoregeling en vaste temperatuur
Regeling comfort- en nacht temperatuur van de verwarmde
zone
Ingeval van verbinding van de verwarmingsketel met een modulerend
apparaat is het mogelijk de gewenste comfort- en verlaagde
omgevingstemperaturen te regelen, op basis van de geïntegreerde
uurprogrammatie.
In verwarmingsmodus worden de activatie en de werking van de
verwarmingsketel beheerd teneinde de geregelde temperaturen te
bereiken.
Gebruiksaanwijzing
Regeling van de comforttemperatuur
Regeling van vaste temperatuur vanaf de verwarmingszone
Om de omgevingstemperatuur te regelen ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00
- de encoder draaien om het menu 00 - "Parameters zone 1 te
selecteren"
- druk op de toets Menu/OK om naar ondermenu 4 0 - "Regeling
Temp te gaan"
- druk op de toets Menu/OK om naar parameter 40 - "T omgeving
comfort te gaan"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de
encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
Deze parameter wordt gebruikt om de kamertemperatuur van de
verwarming te regelen indien de thermoregeling geactiveerd is op
vaste temperatuur.
Het is mogelijk de vaste temperatuur te regelen in de zone 1 en de
zone 2 (indien aanwezig).
Om de vaste temperatuur van de installatie te regelen, als volgt te
werk gaan :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00
- de encoder draaien om het menu 00 - "Parameters zone 1 te
selecteren"
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu te gaan 4 0 "Regeling Temp"
- druk op de toets en draai de encoder om naar de parameter te
gaan 40 - "Vaste Temp CH"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de
encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
Dagtemp
T ambiance
comfort
Regeling van verlaagde nacht temperatuur
Om de omgevingstemperatuur te regelen ga als volgt te werk :
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00
- de encoder draaien om het menu 00 - "te selecteren Parameter
zone 1"
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 4 0 - "Regeling
Temp te gaan"
- druk op de toets Menu/OK et draai de encoder om toegang te
krijgen tot de parameter 40 - "verlaagde omgevings T"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai de
encoder om een nieuwe waarde te selecteren
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
Om de vaste verwarmingstemperatuur van de zone 2 te regelen
(indien aanwezig), te werk gaan op identieke wijze door het menu 5
te selecteren.
Vaste
Temp
Temp
fixe
CH
Om de verlaagde nacht temperatuur van de zone 2 te regelen (indien
aanwezig), identiek tewerk gaan door het menu 5 te selecteren.
Nachttemp
T ambiance
réduite
23
Gebruiksaanwijzing
PARAMETER HYBRIDE SYSTEEM
9
0
PARAMETERS GEBRUIKER
9
0
0
beschrijving
“Commentaar
display”
over
het
waarde
Werkingsmode
0 = ECO PLUS
ECO/COMFORT Verwarming 1 = ECO
2 = GEMIDDELD
3 = COMFORT
4 = COMFORT
PLUS
fabrieksregeling
9
parameter
ondermenu
Ketel / Warmtepomp handmatig-geforceerd
menu
5.6 MENUS 9 - Hybride Systeem
2
De werkingsmode van de hybride kan gekozen worden
afhankelijk van energiezuinigheid en comfort.
ECO PLUS - zuinigste werking
tot COMFORT PLUS, comfortabelste werking.
U kunt deze instelling kiezen door 5 s op toets 6 te drukken.
Toets werkingsmode hybride verwarming.
9
0
1
Ketel / Warmtepomp
handmatig-geforceerd
0 = Auto
(Systeem
actief )
1 = ketel
alleen
2 = warmtepomp alleen
0
Met deze parameter kan de hybride automatisch werken of
in de mode "ketel alleen" of "warmtepomp alleen"
U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 4 Toets mode
en door aan de programmeerknop te draaien.
Werkingsmode ECO/COMFORT Verwarming
Om de werkingsmode van het hybride systeem te kiezen
afhankelijk van energiezuinigheid en comfort gaat u als volgt
te werk:
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00
- de encoder draaien om het menu 00 - "Parameter Hybrid
Systeem"
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 9 0 "Parameters gebruiker"
- druk op de toets Menu/OK et draai de encoder om toegang te
krijgen tot de parameter 90 - "Werkingsmode ECO/CONFORT
Verwarming"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai aan
de programmaknop om de werkingsmode te kiezen
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 6 te drukken, toets
werkingsmode verwarming TALIA GREEN HYBRID.
24
Indien een van de apparaten een storing heeft of slecht werkt,
kan deze worden uitgeschakeld en kan de andere aan de
verwarmingsbehoeften voldoen.
Ga als volgt te werk:
- druk op de toets Menu/OK, op het display knippert 00
- de encoder draaien om het menu 00 - "Parameter Hybride
Systeem"
- Druk op de knop Menu/OK om toegang te krijgen tot Menu 9 0 "Gebruikers Parameters"
- druk op de toets Menu/OK om naar het ondermenu 90 - "Ketel /
Warmtepomp handmatig-geforceerd"
- druk op de toets Menu/OK om de parameter te wijzigen, draai aan
de programmaknop om het toestel te kiezen
- druk op de toets Menu/OK om de wijziging op te slaan
- druk op de toets Esc om uit het menu te gaan.
U kunt deze instelling kiezen door 5 s op knop 4 Toets mode en door
aan de programmaknop te draaien.
Na een ingreep door gekwalificeerd personeel moet de waarde van
parameter 901 weer op 0 - Auto worden gezet.
Anders wordt ofwel de ketel ofwel de warmtepomp definitief
uitgesloten bij het verwarmingsproces.
Gebruiksaanwijzing
5.7 SRA Functie
De activatie van de thermoregeling voor de functie SRA laat toe
het rendement van de verwarmingssysteem te optimaliseren met
betrekking tot de omgevings- en buitentemperatuur, met behoud
van een optimale temperatuur in de verwarmingslichamen. Zij laat
toe een maximaal comfort te verkrijgen.
Neem contact op met onze gekwalificeerde monteur of onze
officiële Technische Dienst voor informatie over voorzieningen
die nodig zijn voor de werking en over de configuratie van een
ketel die bij uw verwarmingsinstallatie past.
Verwarming
Chauffage Warmtepomp+Ketel
PAC+Chaudière
Als u deze functie niet inschakelt, ligt de temperatuur in de
verwarmingscircuit vast op een waarde die hoog genoeg is voor de
koudste dagen, maar die veel te hoog is voor de tussenseizoenen.
Deze werkingsmode kan een oncomfortabel gevoel geven en leiden
tot energieverspilling.
De nieuwe functie SRA berekent het beste werkingsregime voor de
ketel en past voortdurend de temperatuur van het verwarmingscircuit
aan, aan uw installatie, aan de omstandigheden in huis en buitenshuis,
en aan uw wensen.
Belangrijk!
Als u de functie SRA van de TALIA GREEN HYBRID inschakelt, kunt u de
eigenschappen van de warmtepomp beter benutten en zodoende de
energie- en kostenbesparing vergroten.
25
Gebruiksaanwijzing
6. DIAGNOSE VAN STORINGEN EN VEILIGHEID
Vorstbeveiliging - SYSTEEM
Voorwaarden voor noodstop van het toestel
De ketel en de warmtepomp hebben een voorziening die de
watertemperatuur gemeten aan de uitgang van de warmtewisselaar
regelt.
Als de temperatuur onder een bepaalde waarde zakt, wordt de
vorstbeveiliging actief.
Deze functie zorgt ervoor dat de circulatiepomp van het toestel gaat
werken en dat eventueel de verwarming aanslaat.
De vorstbeveiliging werkt alleen goed als:
- de apparaten elektrisch worden gevoed;
- er geen noodstop of andere vergrendeling actief is;
- de druk op de installatie correct is - ketel;
- er toevoer van gas is - ketel.
De ketel en de warmtepomp zijn veilig dankzij interne controleelektronica die de apparaten laat stoppen zodra er een storing
optreedt. Op het scherm knippert een code die aangeeft waardoor
de 'stop' is veroorzaakt.
Er bestaan verschillende soorten:
Noodstop
Op het display staat naast de knipperende code het symbool
Dit is een "NIET-PERMANENTE" noodstop, d.w.z. hij wordt automatisch
gewist wanneer de elektrische voeding wordt onderbroken.
In de meeste gevallen zal het toestel opnieuw opstarten en weer normaal werken zodra de oorzaak van de noodstop is verholpen.
Zet anders de externe tweepolige schakelaar op OFF, draai de gaskraan dicht en neem contact op met een bevoegde technicus.
N.B.: Bij een foutcode 1 08 - Noodstop wegens onvoldoende waterdruk, volstaat het om de druk in de ketel te verhogen.
Noodblokkering
Op het display bij de knipperende code (vb. code 501).
Dit is een "PERMANENTE" noodstop. Het volstaat niet om de
elektrische voeding te onderbreken om opnieuw proberen
te ontsteken. Druk op de toets
om te deblokkeren na
verschillende deblokkeringspogingen en als de ketel dan opnieuw
wordt geblokkeerd, is een tussenkomst van een bevoegde technicus
vereist.
Vlam
Loslaten
Manque
Flamme
Let op
Om veiligheidsredenen kan de ketel maximaal 5 keer op 15 minuten
tijd worden gereset (door te drukken op de toets Reset). Vervolgens
wordt hij volledig geblokkeerd. Om de ketel te deblokkeren, schakel de elektrische voeding uit en weer in met de externe tweepolige
schakelaar.
Tabel van de verschillende blokkeringsoorzaken
Display
Omschrijving
1 01
Oververhitting
5 01
Geen vlam
1 03
1 04
1 05
Probleem met watercirculatie
1 06
1 07
26
1 08
Onvoldoende druk
3 05
Probleem met elektronische kaart
3 06
Probleem met elektronische kaart
3 07
Probleem met elektronische kaart
Gebruiksaanwijzing
7. GASOMBOUW (voor de ketel)
BE
LU
Het veranderen van gas is verboden. Alleen de fabrikant
mag het toestel ombouwen.
8. ONDERHOUD
Het onderhoud is verplicht om de vieligheid, de goede verking, en de
levensduur van het toestel te garanderen. Het moet elk jaar gebeuren
conform de regelgeving.
Om de 24 maanden moet u een rookgasanalyse laten uitvoeren om
het rendement en de vervuilende uitstoten van de ketel te controleren.
Al deze handelingen moeten op het installatieboekje worden genoteerd.
27
Service Client
01 55 84 94 94
Trouvez la Station Technique la plus proche de chez vous à l'adresse suivante www.chaffoteaux.fr ,
rubrique Service.
Il suffit d'entrer le numéro de votre département et le type d'appareil à dépanner, alors les coordonnées de nos partenaires régionaux les plus proches vous seront transmises
Ariston Thermo Benelux sa
Boulevard industriel / Industrielaan 61
1070 Bruxelles - Brussel
Tel. 02/333 48 88
Fax 02/333 48 30
www.aristonthermo.be
www. chaffoteaux.be
420010301101 - 10/2013
CHAFFOTEAUX
Le Carré Pleyel - 5, rue Pleyel
93521 Saint-Denis - France
Tél : 33 (0)1 55 84 94 94
fax : 33 (0)1 55 84 96 10
www.aristonthermo.fr
www. chaffoteaux.fr