column grenzeloze smaken Verboden vruchten Seks is lekker, het is ontspannend en het verveelt, als het allemaal klopt, ‘genieten’, ‘passie’, ‘puur’, ‘zuiver’. ‘aards’, ‘eerlijk’ allemaal van toe- in al zijn eenvoud bijna nooit. Dat is maar goed ook, want binnen de passing moeten zijn op de maaltijden die zij mij thuis voorzet, zou ze grenzen van een vaste relatie is het niet veel mannen en vrouwen gege- toch erg raar opkijken als ik als genotzoeker van boven de veertiger zou ven om al te uitgebreid te experimenteren op het gebied van de lust. aankondigen dat ik onze vrijpartijen voortaan langs diezelfde meetlat Natuurlijk: in de meeste slaapkamers zullen wel een paar varianten in wens te leggen. Passie? Genieten? Aards? Maar vader toch! En dat op de lichamelijke liefde op de menukaart staan, zoals het tegenwoordig jouw leeftijd! Ga je mond spoelen! ook allang niet meer raar is om daar de hulp van allerlei externe prikkels bij in te roepen. Maar zo vanzelfsprekend als het in het universum van de lekkerbek is dat hij of zij zeer regelmatig buiten de deur proeft, zo nadrukkelijk wordt de liefhebber van seks daarin juist ontmoedigd. Verboden vruchten, weet u wel. Het kookboek kent ze niet, maar tegelijk geen bekender fruit toch op de wereld dan dit. Jammer wel. Toch? Net als bij goed eten draait bij goede seks alles om zinnelijkheid, maar waar je in het ene geval wordt gestimuleerd om je Gulzig blijven naar oesters, truffel of chocolade mag iemand zijn hele leven hele leven aan het verdiepen van je kennis ervan te wijden, ben je op het andere vlak al gauw een vieze oude bok, een del of een frustro U begrijpt, vader maakt thuis niet heel veel woorden meer vuil over als je niet tijdig stopt met het in kleine of grotere kring tonen van je seks. Het is allemaal best prima zo, en de ruzies over wat we voor elkaar belangstelling voor het onderwerp. koken, verlopen af en toe ook zo heftig dat we wat betreft hartstocht Gulzig blijven naar oesters, truffels of chocola mag iemand zijn hele en opwinding toch wel aan onze taks komen. Toen ik gisteravond na leven, zonder dat er een haan naar kraait. Aanschuiven aan welge- een dag keihard knoesten op het werk thuiskwam en op stevige kost vulde, vreemde tafels om je iets heel nieuws te laten smaken? Tot aan als lamsbout had gerekend, bleek de pot ‘omelet gevuld met taugé’ het eind van zijn of haar dagen mag de hedonist zich dat plezier laten te schaffen. Nou ja zeg, dat was toch geen warm eten voor een vent, welgevallen, zolang het vlees tenminste alleen maar zwak is waar het vond vader, die nog net genoeg energie van zichzelf over had om te om de inname van drank en voedsel handelt. Want op het gebied van ontploffen van boosheid. U had het mee moeten maken: de passie die seks word je over het algemeen geacht al je kaarten toch veel eerder mijn vrouw in haar culinaire creatie had gelegd was niets vergeleken bij te hebben uitgespeeld. de vurigheid die de hongerige heer des huizes op dat moment aan de Dit is geen sekscolumn, dus u zult mij hier niet horen klagen over eni- dag legde. gerlei beperking die mij als schitterend seksueel wezen door de moraal, door de maatschappij of door mijn vrouw wordt opgelegd. Maar waar ’s Avonds in bed hebben we het trouwens weer goedgemaakt, het is mijn echtgenote het absoluut normaal vindt dat moderne clichés als maar dat u het weet. En met een 9+ op vaders nieuwe passiemeetlat! De oogst van Alentejo Vanaf Lissabon is het twee uur rijden: Alentejo. De oostelijke streek van Portugal, tegen de Spaanse grens aan. Land Wim de Jong (1957) combineert zijn werkzaamheden als tv-criticus van de Volkskrant met een druk bestaan als freelance (culinair-)journalist, copywriter, hobbykok en het vaderschap van drie jongens. Hij schreef onder andere de kookboeken ‘Modern koken in Nederland/De Veluwe’ en ‘Zinc’ en diverse bundels, zoals ‘De Puchstory en andere brommerverhalen’ en ‘Vaderliefde’. 54 van vis, ham en port. Ach, we slaan niets af, maar zijn dit keer vooral op zoek naar kaas, schapenkaas. En naar olijven, want die zijn nu zo ongeveer rijp voor de oogst. 55 Door dikke wolken mist rijden we met een gangetje van 140 km per uur naar het Oosten. Links van ons is het aardedonker. Er zijn alleen de hypnotiserende strepen op de weg, die ons verder leiden. Af en toe onderbroken door een tolpoortje. Daar vraag ik aarzelend, met handen en voeten, of we nog wel de goede richting op gaan. De plaatsnaam Estremoz spreek ik elke keer anders uit, maar nooit helemaal goed. Vragende blikken ontmoeten de mijne. Ik wijs op de kaart en dan verschijnt er een brede lach. Geduldig leggen ze uit dat we inderdaad op de Tekst Wyke Potjer | Foto’s Smaak goede weg zitten en dat het nog maar even rijden is. Dat is het eerste wat opvalt aan de Portugezen. Ze zijn geduldig, behulpzaam en zeer vriendelijk. Dat komt al snel van En daar zijn natuurlijk ook de olijfbomen, hun takken het agrarische leven en sinds de boerderij in de jaren ’90 weer terug in gebruikt, bij de vis gaat een saus van olie en verse koriander, de lam pas, want zodra we de tolweg verlaten, houdt de beweg- laag bij de grond, vol, klaar voor de oogst. In keurige rijen het bezit van de familie kwam, legt hij al zijn passie in het maken van wordt gemarineerd in olijfolie met verse peterselie, rozemarijn en tijm. wijzering op. Op een pleintje van Estremoz heeft zich een staan ze geduldig te wachten tot de lappen aan de voet olijfolie. Het brood bij het ontbijt: eerst wat olijfolie en dan een marmelade van groepje tieners verzameld, die me allemaal onzeker aan- worden uitgespreid en de mensenhanden de vruchten Hij stalt op tafel wat schalen uit met stukken brood en partjes appel uiteenlopende vruchten. Alleen bij de toetjes wordt geen olijfolie ge- kijken als ik vraag of iemand van hen Engels spreekt. De van de takken trekken. Het is een tijdrovende bezigheid, en sinaasappel. We krijgen een eigen kommetje met olijfolie en volgen bruikt, zo lijkt het. Niet alle olijven worden verwerkt tot olie. Ze worden eigenaar van de ‘snackbar’ wenkt me: hij spreekt geen waar hier nog geen machines voor gebruikt worden. Zij nieuwsgierig zijn voorbeeld door een stukje sinaasappel aan een vork te ook zo opgediend: in kleine schaaltjes, voor de maaltijd of bij de wijn. Engels, maar hij herhaalt geduldig zijn Portugese aanwij- aan zij staan de Portugezen te werken om de oogst bin- prikken en in de olijfolie te dopen. Het zure van de sinaasappel wordt In verschillende soorten en maten. Klein en bruin, met een zachte, bijna zingen die ons naar het dorp Arcos moeten leiden. nen te halen. Jaren geleden oogstten ze voldoende om geneutraliseerd door de olie, die erg zacht van smaak is en die het zoete zoete smaak. Of groot en groen, vers van de boom en nog behoorlijk de streek van olie en olijven te kunnen voorzien. Nu be- uit de vrucht naar boven haalt. Filipe kijkt tevreden naar onze verrukte bitter en vlezig. Het zijn de jonge olijven waar je mond van samentrekt De bomen van Arcos gint de Europese markt in zicht te komen en wordt de gezichten. Wow, dit doen wij thuis niet. Het brood en de olijfolie ken- en de kleintjes waar je ogen van oplichten. Arcos is één van de vele typische dorpjes in Alentejo: met olijfolie als potentieel exportproduct gezien. Het gaat om nen we al, uit Spanje. En dus blijven we enthousiast het fruit in de olie een verlaten dorpsplein, een kerk, wit gekalkte huizen, volumes, maar de romantiek is gebleven. dopen, want dit is nieuw en erg aangenaam. meer dan stilte en rust. Om het dorp heen strekken de Filipe Mestre is één van de olijfboeren uit de omgeving. “Er is een oude man in het dorp. Niemand weet precies hoe oud hij maar ook de schapenkaas waar de streek beroemd om is, verschijnt glooiende heuvels zich uit. Hier vind je de kurkeiken, die Zijn grootouders hadden in een ver verleden dezelfde is: ergens in de tachtig of misschien wel negentig. Hij is nog goed bij herhaaldelijk op tafel. Ook hier weer in alle vormen en maten. De oude tot aan hun onderste takken van schors zijn ontdaan en boerderij waar hij een paar jaar geleden vol goede moed de pinken en ook fysiek nog helemaal topfit. Hij rent zelfs nog. Zijn kaas, die er bijna gedroogd uitziet en een pittige smaakt heeft, die daardoor bijna roodbruin lijken. De stammen zijn alle- nieuwe olijfbomen heeft geplant. Nadat het regime van geheim? “Elke dag een glas water met daarin een lepel olijfolie. Dat goed samengaat met rode wijn. De Queijo Fresco, die zo jong is dat het maal genummerd, zodat de boeren weten wanneer het Salazar het land onteigende, trokken zijn grootouders spoelt de lever.” Filipe weet niet of dit verhaal waar is, maar het is een bijna meer naar kwark smaakt dan naar kaas. Peper en zout blijken dan kurk geoogst is en de volgende oogst weer kan plaats- naar de grote stad, waar meer geld te verdienen viel. Fi- mooie anekdote. Zelf drinkt hij geen olijfolie. “Maar,” zo verzekert hij ook geen overbodige luxe. Opvallend is het ronde kaasje, dat wordt vinden. Daar gaan jaren overheen, want als het kurk te lipe is geboren en getogen in Lissabon, maar al tijdens ons “olijfolie is zeker heel erg gezond.” Het is daarom dat het gebruikt opgediend met een gat bovenin. Zo kun je de bijna gesmolten kaas dun is, is het nagenoeg onbruikbaar. zijn studietijd ging hij terug naar Alentejo. Hij houdt van wordt voor al hun gerechten. Bij de salade wordt de olie als dressing oplepelen. beklinkerde straten of zandweggetjes en verder niet veel 56 Uit de vuist Niet alleen de olijven en de olijfolie worden opgediend als aperitief, 57 Restaurant Boeken ongeveer tien centimeter doorsnee. Geduldig verdelen de twee vrou- O Chaparral De smaak van olijfolie en verse kruiden wen de massa over de cirkels, net zo lang tot het vocht er aan de Tussen een woud van kurkeiken en olijfbomen, net buiten Montemor- De Portugese keuken heeft een heel eigen karakter. Mediterrane pro- onderkant uit gesijpeld is en de melk is ingedikt. Dan gaat de volgende o-Novo, ligt het restaurant O Chaparral. Hier wordt u hartelijk ontvan- ducten zoals olijven en knoflook worden gecombineerd met Oosterse emmer witte smurrie eroverheen. En de volgende… gen door eigenaar Miguel Barata de Almeida. Hij zit vol met anekdotes kruiden als koriander en pittige pepers uit Brazilie. Ook de zoete ge- en kan u alles vertellen over de traditionele gerechten uit de regio. Zijn rechten uit Turkije en het Midden-Oosten hebben een plekje gevonden De toost en stukken brood liggen naast de kazen, maar zijn niet altijd verlegen aan, terwijl ze door de brei roeren en die in een emmer schep- nodig. De kaas zelf, zo uit het vuistje en in dikke pakken gesneden, pen. De emmer wordt leeggegoten over bakken met ronde gaten van vinden we minstens zo lekker zonder brood. De smaken verschillen, maar er is geen enkele kaas die we niet lekker vinden. Van de olijfolieboerderij in Montemor-o-Novo rijden we naar de schapenboerderij in Sousel, iets boven Estremoz. De weg kronkelt door het glooiende landschap. Boven op de heuveltoppen liggen eeuwenoude Als de vormen tot aan de rand toe gevuld zijn met ingedikte scha- moeder is de kok van het restaurant en is in de wijde omtrek bekend in de moderne Portugese keuken. Auteur Edite Vieira beschrijft waar dorpen, vaak nog met een vestingmuur of zelfs nog met een fort uit de penmelk en al het vocht weg gevloeid is, wordt er zout op de ran- om haar heerlijke gerechten met verse kruiden uit eigen tuin. Op de de eeuwenoude wortels van het Portugese koken liggen en waar de tijd dat de grens bewaakt moest worden tegen invallen van de Span- den gestrooid en verdwijnen de bakken in een koeling, waar ze elke kaart staan ondermeer: Enchidos e Queijos da Região (worsten en ka- uitheemse invloeden vandaan komen. Verder vindt u in De Portugese jaarden. Bovenop de oude stadsmuur van het vestingstadje Marvão dag worden gedraaid en zo’n twee tot vier weken blijven liggen tot zen uit de regio), Pratos Regionais e Caça (regionale wildgerechten), keuken natuurlijk ook een uitgebreide verzameling recepten met in- heerst stilte en in de verte hoor je het geklingel van de schapenbellen. ze gerijpt zijn en verkocht kunnen worden op de plaatselijke markten. Porco Preto Alentejano (zwarte varken). gredienten als wijn, knoflook, koriander, thijm, kastanjes, amandelen, Het geeft een vredig geluid, maar dat is soms schijn. “Deze twee hon- Filipa produceert zo’n 20.000 kazen per dag. Slechts 20.000. “Vroeger den hebben vannacht een schaap dood gebeten en opgegeten!” Filipa was het 40.000, maar de concurrentie is moordend in Alentejo. Steeds Calça e Pina leidt ons rond op haar kaasboerderij en wijst beschuldi- meer mensen beginnen een kleine kaasboerderij, waardoor ik klanten gend naar de honden. “Daarom zitten ze nu in een kooi.” De honden ben verloren. Ik durf mijn prijzen sinds 1997 daarom ook niet meer te kijken ons met onschuldige ogen aan en blaffen enthousiast. Ze lopen verhogen.” met ons mee over de lengte van de kooi en springen tegen het hek op. zoete aardappelen en bergen citrusfruit. Kortom: de smaak van Portugal. Feiten “Foei!” roept Filipa naar de honden. Ze kijkt boos en vervolgt haar re- Op zaterdag komen alle boeren uit de omgeving naar Estremoz om Porco preto Alentejano primande tegen de honden. Als we weglopen haalt ze haar schouders daar hun waar te verkopen. Bakken vol olijven liggen er en jerrycans In Portugal zijn twee verschillende soorten varkens te vinden: allebei op. “Ze zijn nog jong. Ze moeten nog leren.” gevuld met de olijfolie uit de streek. Ook de kazen zijn rijkelijk verte- donker van kleur, maar verschillend van grootte. In het Noorden vindt genwoordigd. Zij aan zij staan de boeren hun waar aan te prijzen. Uit- u de magere varkens, die hoog op hun poten staan. Zij moeten zien te De schapen grazen tussen de bomen in de uitgestrekte velden rondom gestrekte handen laten je hun kaas proeven: jong en oud, mild en pittig overleven in de bergen en zijn voortdurend op zoek naar voedsel. De de boerderij. Het zijn 600 schapen, die twee keer per dag gemolken van smaak. Olijven, stukken vlees, gevogelte, pompoenen, kastanjes, varkens in het Zuiden van Portugal hebben het een stuk makkelijker: zij worden. Alleen het melken gebeurt machinaal: het kaas maken zelf vijgen, pepers, verse kruiden. Zelfs levend pluimvee! wroeten rond in de boomgaarden en eten het fruit dat van de bomen gebeurt nog op ambachtelijke wijze, met de hand. Alles is hier te koop. We komen ogen tekort en het water loopt ons in valt. Ze zijn dan ook dikker en korter. Het zijn deze varkens, die u terug € 14,90 De verse melk wordt gepasteuriseerd, waarna zouten worden toege- de mond. Tevreden kijken we naar onze flessen olijfolie en de verschil- vindt op de menukaarten van de restaurants in Alentejo. Traditioneel ISBN: 90 6097 603 7 voegd. Daardoor gaat de melk klonteren. Twee vrouwen kijken ons lende kazen. De oogst van Alentejo heeft ons aangenaam verrast. klaar gemaakt met olijfolie en thijm. De Portugese keuken - Edite Vieira Reisaanbieding Lang gastronomisch weekend in Alentejo Wilt u ook kennis maken met de gastronomie van Alentejo? Boek dan een gastronomisch weekend van Het 4-daagse weekend in Alentejo kost 850 euro Paladares Travel. Tijdens dit weekend proeft u heerlijke wijnen in ’adegas’ van verschillende wijnhuizen, per persoon All-in, op basis van een 2-persoons- en u bezoekt een schapenkaasboerderij of een olijfgaard. Bovendien maakt u kennis met de verrassende kamer. Bent u abonnee van Smaak en boekt u streekgerechten. Niet alleen door een bezoek aan verschillende restaurants, maar vooral ook door de uitge- vóór 1 april 2007 dan ontvangt u 50 euro korting breide kooklessen van een Portugese chef-kok. U logeert in Monte da Rosada in het dorp Arcos, net buiten per persoon als u reist in de periode van april tot Estremoz. Monte da Rosada is een landhuis uit de 19e eeuw, smaakvol gerestaureerd door de eigenaar en en met juni 2007. daarnaast bijzonder vanwege de persoonlijke service en de authentieke uitstraling. Meer info: kijk op www.paladarestravel.nl Met dank aan 58 59
© Copyright 2024 ExpyDoc