LINGUA GIAPPONESE 1 MOD. 1 (Grammatica: Lisao,

LINGUA GIAPPONESE 1
MOD. 1
(Grammatica: Lisao, Lasc, Part-time)
A.A. 2006-2007
02.11.2006
(V lezione)
1
1. Particella no pronominalizzante
A:
あなた
の
猫は
Anata
no neko wa
B.1. (私の猫は)
(Watashi no neko wa)
B.2. (私の猫は)
(Watashi no neko wa)
どれ
です か.
dore
desu ka?
あの
ano
大きい
ōkī
あの
大きい
ano
ōkī
猫
です。
neko
⇩
の
desu.
です。
no desu.
no: pronome indefinito dipendente
no = neko
Agg. i + N → Agg. i + no
2
その 白い の は、 わたし の
靴 です。
Sono shiroi no wa, watashi no kutsu desu.
の=靴
* その 白い の 靴
は、私
の 靴です。
* Sono shiroi no kutsu wa, watashi no desu.
3
2. Particella no di omissione del nome
その 白い の は、 わたし の
靴 です。
Sono shiroi no wa, watashi no kutsu desu.
その 白い の は、 わたし の
です。
Sono shiroi no wa, watashi no (kutsu) desu.
no di pronome
no di possesso con omissione del
nome (che non sia una persona)
この 大きい 猫は
誰の
です か。
Kono ōkī nekowa dare no (neko) desu ka?
大きい のは
Ōkī
私の
です。
no wa watashi no (neko) desu.
no è AL POSTO di neko, no con OMISSIONE di neko
4
2. Particella no di omissione del nome
その 白い の は、 わたし の
靴 です。
Sono shiroi no wa, watashi no kutsu desu.
その 白い の は、 わたし の
です。
Sono shiroi no wa, watashi no (kutsu) desu.
no di pronome
no di possesso con omissione del nome
この 大きい 猫は
誰 の です か。
Kono ōkī nekowa dare no desu ka?
大きい のは
私の
です。
Ōkī
no wa watashi no (neko) desu.
no è AL POSTO di neko, no con OMISSIONE di neko
5
どの dono (“quale?”), 誰 dare (“chi”) e
どんな donna (“che tipo di?”)
1.アンナさんは どの人 です か。
Anna san wa dono hito desu ka? (dimostrativo
aggettivale interrogativo; “quale+ N?”)
2.アンナさんは 誰 です か。
Anna san wa dare desu ka? (pronome interrogativo;“chi?”)
3.アンナさんは どんな人 ですか。
Anna san wa donna hito desu ka? (dimostrativo
aggettivale interrogativo; “che tipo di+ N?”)
1.アンナさんは あの人 です。
Anna san wa ano hito desu.
2.アンナさんは ヴェネツィア大学 の 学生 です。
Anna san wa Venezia daigaku no gakusei desu.
3.アンナさんは 親切な人
です。
Anna san wa shinsetsuna hito desu.
6
Forma passata
1. copula –da / -desu
forma passata affermativa (-datta /-deshita):
stile piano (presente → passato):
私は
学生だ。
Watashi wa gakusei da.
↓
私は
学生だった。
Watashi wa gakusei datta.
7
1. copula –da / -desu
forma passata affermativa:
stile cortese (presente → passato):
私は
学生です。
Watashi wa gakusei desu.
↓
私は
学生でした。
Watashi wa gakusei deshita.
8
1. copula –da / -desu
forma passata negativa (-dewa nakatta /- dewa
arimasen deshita):
stile piano (presente → passato):
私は
学生 では ない。
Watashi wa
gakusei dewa nai.
↓
私は
学生 では なかった。
Watashi wa gakusei dewa nakatta.
9
1. copula –da / -desu
forma passata negativa
stile cortese (presente → passato):
私は
学生 では ありません。
Watashi wa
gakusei dewa arimasen.
↓
私は
学生 では ありませんでした。
Watashi wa gakusei dewa arimasen deshita.
10
esercizi
1. E’ stato insegnante (cortese).
1. 先生でした。
2. Non è insegnante (piano).
2. 先生ではない。
3. E’ insegnante (cortese).
3. 先生です。
4. Non è stato insegnante (cortese).
4. 先生ではありませんでした。
5. E’ stato insegnante (piano).
5. 先生だった。
6. Non è insegnante (cortese).
6. 先生ではありません。
7. Non è stato insegnante (piano).
7. 先生ではなかった。
8. E’ insegnante (piano).
8. 先生だ。
11
BASI DEGLI AGGETTIVI
radice
B1
B2
B3
B4
B5
katta
かっ(た)
Agg-i
高い
taka
高
ka(rō)
ku (te)
か(ろう) く(て)
i
i (toki)
kere(ba)
い
い
(とき)
けれ
(ば)
ku (naru)
く(なる)
datta
だっ(た)
Agg-na
便利な
benri da(rō)
de
da
na(toki) nara(ba)
便利 だ(ろう)
で
だ
な
(とき)
ni (naru)
なら
(ば)
に(なる)
12
Forma passata degli aggettivi
1. Agg. –i:
forma passata affermativa (radice +katta /+katta
desu)
stile piano (presente → passato):
本は 高い。
Hon wa
本は
taka i.
↓
高かった。
Hon wa taka katta.
13
Agg. –i:
forma passata affermativa
stile cortese (presente → passato):
本は
高い です。
Hon wa
takai desu.
本は
↓
高かった です。
Hon wa taka katta desu.
14
Agg. –i:
forma passata negativa ( -ku nakatta):
stile piano (presente → passato):
本は
高く ない。
Hon wa taka ku nai.
本は
↓
高く なかった。
Hon wa taka ku nakatta.
15
Agg. –i:
forma passata negativa (B2 -ku nakatta desu / -ku
arimasen deshita):
stile cortese (presente → passato):
本は 高く ないです。
高く ありません。
Hon wa taka ku nai desu.
taka ku arimasen.
本は
↓
高く なかった です。
高く ありません でした。
Hon wa taka ku nakatta desu.
taka ku arimsaen deshita.
16
2. Agg. –na
forma passata affermativa (radice +datta/+deshita)
stile piano (presente → passato):
本は 便利 だ。
Hon wa
本は
benri da.
↓
便利 だった。
Hon wa benri datta.
17
2. Agg. –na
forma passata affermativa (radice +datta/+deshita)
stile cortese (presente → passato):
本は 便利 です。
Hon wa
本は
benri desu.
↓
便利 でした。
Hon wa benri deshita.
18
2. Agg. –na
forma passata negativa (radice +dewa
nakatta/+dewa nakatta desu/ + dewa
arimasendeshita)
stile piano (presente → passato):
本は 便利 では ない。
Hon wa
本は
benri dewa nai.
↓
便利 では なかった。
Hon wa benri dewa nakatta.
19
2. Agg. –na
forma passata negativa
stile cortese (presente → passato):
本は 便利 では ない です。
便利 では ありません。
Hon wa
本は
benri dewa nai desu.
benri dewa arimasen.
↓
便利 では なかった です。
便利 では ありません でした。
Hon wa benri dewa nakatta desu.
benri dewa arimasen deshita.
20
esercizi (安いyasui /静かshizuka )
1. E’ stato economico (cortese).
1. 安かったです。
2. Non è silenzioso (piano).
2. 静かではない。
3. E’ economico (cortese).
3. 安いです。
4. Non è stato silenzioso (cortese).
5. E’ stato economico (piano).
4. 静かではありませんでした/静か
ではなかったです。
5. 安かった。
6. Non è silenzioso (cortese).
6. 静かではありません。
7. Non è stato economico (piano).
7. 安くなかった。
8. E’ silenzioso (piano)
8. 静かだ。
21
Forma passata
3. verbi
presente affermativo:
stile piano (B3)
1. godan:
聞く ki ku
passato affermativo:
stile piano (B2a+ta)
聞い た ki i ta
2. ichidan:
食べる tabe ru
食べ た tabe ta
3. irregolari:
する suru
し た shi ta
22
Verbi godan, ichidan, irregolari
f.diz.
radice
B1/B1a
B2/B2a
B3
B4 B5 B6
ka / ko
(-masu)
(-te/-ta)
ki / i
ku
ku
ke ke
聞く
聞
taberu tabe
か/こ
き/い
く
く
け
け
(nai/yō)
(-masu)
(-te/-ta)
ru
ru
re
ro
食べる 食べ
(ない/よ
う)
(-ます)
(-て/-た)
る
る
れ
ろ
suru
shi (-nai /-yō)
shi (-masu)
(-te/-ta)
suru
suru
sure shir
o
し(-ます)
(-て/-た)
する
する
すれ
kiku
する
fare
ki
し(ない/よ
う)
しろ
23
Forma passata
3. verbi
presente affermativo:
stile cortese presente
(B2+masu)
1. godan:
聞きます kiki masu
stile cortese passato
(B2+mashita)
聞き ました kiki mashita
2. ichidan:
食べます tabe masu
食べ ました tabe mashita
3. irregolari:
します
shi masu
し ました shi mashita
24
Forma passata
3. verbi
presente negativo:
stile piano (B1 + nai)
1. godan:
聞か ない kika nai
passato negativo:
stile piano (B1+ nakatta)
聞か なかった kika nakatta
2. ichidan:
食べ ない tabe nai
食べ なかった tabe nakatta
3. irregolari:
し ない
shi nai
し なかった shi nakatta
25
Verbi godan, ichidan, irregolari
f.diz.
radice
B1/B1a
B2/B2a
B3
B4 B5 B6
ka / ko
(-masu)
(-te/-ta)
ki / i
ku
ku
ke ke
聞く
聞
taberu tabe
か/こ
き/い
く
く
け
け
(nai/yō)
(-masu)
(-te/-ta)
ru
ru
re
ro
食べる 食べ
(ない/よ
う)
(-ます)
(-て/-た)
る
る
れ
ろ
suru
shi (-nai /-yō)
shi (-masu)
(-te/-ta)
suru
suru
sure shir
o
し(-ます)
(-て/-た)
する
する
すれ
kiku
する
fare
ki
し(ない/よ
う)
しろ
26
Forma passata
3. verbi
presente negativo:
stile cortese (B2 + masen)
passato negativo:
stile cortese (B2 + masen deshita)
1. godan:
聞き ません ki ki masen
聞き ませんでした kiki masen deshita
2. ichidan:
食べ ません
tabe masen 食べ ませんでした tabe masen deshita
3. irregolari:
し ません
shi masen
し ませんでした shi masen deshita
27
esercizi (書くkaku, 見るmiru, 来るkuru)
1. Ho scritto (cortese).
2. Non ho visto (piano).
3. Sono venuto (piano).
4. Non ho scritto (piano).
5. Ho visto (cortese).
6. Non sono venuto (cortese)
7. Non ho scritto (cortese).
8. Ho visto (piano).
9. Non sono venuto (piano).
10. Ho scritto (piano).
11. Non ho visto (cortese).
12. Sono venuto (cortese).
書きました kakimashita
見なかった minakatta
来た kita
書かなかった kakanakatta
見ました mimashita
来ませんでした kimasendeshita
書きませんでした kakimasendeshita
見た mita
来なかった konakatta
書いた kaita
見ませんでした mimasendeshita
来ました kimashita
28
I VERBI 行く IKU (“ANDARE”) E
来る KURU (“VENIRE”)
iku: “andare”, moto di allontanamento da chi parla o dal suo
punto di vista (non dall’interlocutore)
kuru: “venire”, moto di avvicinamento verso chi parla o verso il
suo punto di vista (non verso l’interlocutore)
1. Stesso luogo:
X e Y lontani dalla mensa
X: Vai domani in mensa?
Ashita shokudō e ikimasuka?
明日 食堂へ 行きますか。
Y: Si, ci vado.
Hai, ikimasu.
はい、行きます。
29
X e Y in mensa
X: Vieni domani in mensa?
Ashita shokudō e kimasuka?
明日 食堂へ 来ますか。
Y: Si, vengo.
はい、来ます。
Hai, kimasu.
30
Luogo differente: X (in mensa) e Y (a casa sua)
X: Vieni domani in mensa?
Ashita shokudō e kimasuka?
明日 食堂へ 来ますか。
Y: Si, vengo.
Hai, ikimasu.
はい、行きます。
Luogo differente a entrambi: X (Venezia) e Y (Roma)
X: Vieni/vai domani a Mestre?
Ashita Mestre ni kimasuka/ikimasuka?
明日 メストレに 来ますか/行きますか。
31
iku: “andare”, moto di allontanamento da chi parla o dal
suo punto di vista (non dall’interlocutore)
kuru: “venire”, moto di avvicinamento verso chi parla o
verso il suo punto di vista (non verso l’interlocutore)
Paolo ミラノ
フィレンツェ
Parlante
Parlante: 1.パオロさんは フィレンツェ に 来ました。
Paolo san wa Firenze ni kimashita.
2.パオロさんは フィレンツェに 行きました。
Paolo san wa Firenze ni ikimashita.
32