Parish Office: 450 Keller Ave., Waukegan, IL Tel: 847-623-2655 FAX: 847-623-9479 E-mail: [email protected] Web: www.mostblessedtrinityparish.org April 5, 2015 • Easter Sunday Abril 5, 2015 • Domingo de Pascua April 5 (Easter Sunday) 2015 5 de abril (Domingo de Pascua) 2015 Happy Easter to all! The Lord is risen, Alleluia! ¡Feliz Pascua a todos! ¡El Señor ha resucitado, Aleluya! I want to share this beautiful traditional Easter Hymn. Quiero compartir este hermoso himno tradicional de Pascua. Jesus Christ is risen today, Alleluia! Our triumphant holy day, Alleluia! Who died once upon the cross, Alleluia! Suffer to redeem our loss, Alleluia! Praise to God the Father sing, Alleluia! Praise to God the Son, our King, Alleluia! Praise to God the Spirit be, Alleluia! Now and through eternity, Alleluia! Jesucristo ha resucitado hoy, ¡Aleluya! Nuestro día santo triunfante, ¡Aleluya! ¿Quién murió una vez en la cruz, ¡Aleluya! Sufrió para redimir nuestra pérdida, ¡Aleluya! Gloria a Dios Padre cantemos, ¡Aleluya! Gloria a Dios Hijo, nuestro Rey, ¡Aleluya! Gloria a Dios el Espíritu, ¡Aleluya! Ahora y hasta la eternidad, ¡Aleluya! St. Paul proclaims the Easter message by saying “If we have been united with him through likeness to his death, so shall we be through a like resurrection. This we know: our old self was crucified with him so that the sinful body might be destroyed and we might be slaves to sin no longer. A man who is dead has been freed from sin. If we have died with Christ, we believe that we are also to live with him. We know that Christ, once raised from the dead, will never die again; death has no more power over him. His death was death to sin, once and for all; his life is life to God. In the same way, you must consider yourself dead to sin but alive for God in Christ Jesus.” (Rom 6:3-11) San Pablo proclama el mensaje de Pascua diciendo "Si nos hemos identificado con Cristo por una muerte semejante a la suya, también nos identificaremos con él en la resurrección. Como ustedes saben, el hombre viejo que está en nosotros ha sido crucificado con él, para que fuera destruido este cuerpo de pecado, y así dejáramos de ser esclavos del pecado. Porque el que está muerto, no debe nada al pecado. Si hemos muerto con Cristo, creemos que también viviremos con él. Sabemos que Cristo, después de resucitar, no muere más, porque la muerte ya no tiene poder sobre él. Al morir, él murió al pecado, de una vez para siempre; y hay un vivir que es vivir para Dios. Así también ustedes deben considerarse a sí mismos muertos para el pecado y vivos para Dios en Cristo Jesús" (Romanos 6: 3-11). Saint Augustine writes clearly “We are Easter people, we are people of the Resurrection and Alleluia is our song.” This is our deepest identity. We have been incorporated and baptized in the very life of the Most Blessed Trinity and in the Paschal mystery of Jesus Christ which is his passion, death and resurrection. San Agustín escribe claramente "Somos gente de Pascua, somos gente de la Resurrección y Aleluya es nuestro canto." Esta es nuestra identidad más profunda. Hemos sido incorporados y bautizados en la vida de la Santísima Trinidad y en el misterio Pascual de Jesucristo, que es su pasión, muerte y resurrección. Every day we are invited to live and proclaim the paschal mystery of Jesus. Every day we are called to dying and rising to life in Christ. There is never a moment when we do NOT live the Paschal mystery. IT is our vocation 24/7. Todos los días se nos invita a vivir y proclamar el misterio pascual de Jesús. Todos los días estamos llamados a morir y resucitar a la vida en Cristo. Nunca hay un momento en que NO vivimos el misterio Pascual. Es nuestra vocación 24/7. Let us meditate on this beautiful prayer that expresses the power of the RESURRECTION OF JESUS CHRIST. “All powerful and ever-living God, your only Son went down among the dead and rose again in glory. In your goodness raise up your faithful people, buried with him in baptism, to be one with him in the eternal life of heaven, where he lives and reigns with you and the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen!” Meditemos esta hermosa oración que expresa el poder de la RESURRECCION DE JESUCRISTO. "Dios Todopoderoso y eterno, tu único Hijo descendió de entre los muertos y resucitó en gloria. En tu bondad eleva a tu pueblo fiel, sepultados con él en el bautismo, para ser uno con él en la vida eterna del cielo, donde vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. ¡Amén!" Happy Easter to all! May the peace of the Risen Lord ¡Feliz Pascua a todos! Que la paz del Señor resucitado esté siempre con ustedes. be with you always. Fr. Jacque B. Beltran April 5, 2015 Padre Jacque B. Beltran Most Blessed Trinity | 2 Pascua 2015 Easter Sunday Dear brothers and sisters in the Risen Lord, Queridos hermanos y hermanas en el Señor Resucitado: With our celebration of Easter, we proclaim “Christ is risen,” and call each other and the world to renew our hope. That call to hope is actually a very daring invitation. So much of what we experience in the world points us in another direction—most often, to sad resignation. Con nuestra celebración de la Pascua proclamamos "Cristo ha resucitado" y hacemos un llamado, a nosotros y al mundo, a renovar nuestra esperanza. En realidad, ese llamado a la esperanza es una invitación muy atrevida. Gran parte de lo que experimentamos en OFFICE OF THE ARCHBISHOP el mundo nos lleva a una dirección distinta, OFICINA DEL ARZOBISPO la mayoría de las veces, hacia una triste reWorldwide armed conflict, lethal gang viosignación. lence in our neighborhoods, families trapped in poverty, immigrants uncertain about their future, young Los conflictos armados en todo el mundo, la violencia people robbed of a future because of drugs and poor mortal que ejercen las pandillas en nuestros barrios, education, and the most vulnerable among us—the las familias atrapadas en la pobreza, la incertidumbre que experimentan los inmigrantes sobre su futuro, el unborn, the chronically ill, the secretly abused, the robo que sufren los jóvenes de su futuro a causa de elderly, the dying—who have become in the words of las drogas y la mala educación, y los más vulnerables Pope Francis “disposable”—all this suggests a dim fuentre nosotros, los no nacidos, los enfermos crónicos, ture. los que son abusados en secreto, los ancianos, los moribundos, quienes de acuerdo a las palabras del Who are we, then, to proclaim hope? How do we dare Papa Francisco se han convertido en “desechables” — to say that there is a reason for hope? Our response is sugieren, en conjunto, un futuro oscuro. simple, and our conviction is firm. We have come to know Jesus, the Risen One. Entonces ¿quiénes somos nosotros para proclamar We have come to know Jesus in his word and in his sacraments. We have known him in each other, in the faces of those whom we love and in the faces of the poor and marginalized. Our knowledge of him has brought us before his cross on which he destroyed sin and death. Our knowledge of him has brought us to stand before him as the Risen One who breathes the new life of the Spirit into those who believe in him. We dare to hope, because the eternal Word of God dared to take our flesh and passed through death to new and glorious life. He opened the way for us to embrace eternal life. And so we dare to hope and, even more, dare to share that hope with a wounded struggling world. Pray for me as I pray for you that our faith and confidence in the Risen Christ will bless this world with the renewed hope that it desperately needs. Sincerely yours in Christ, Most Reverend Blase J. Cupich Archbishop of Chicago esperanza? ¿Cómo nos atrevemos a decir que hay una razón para la esperanza? Nuestra respuesta es sencilla y nuestra convicción es firme. Hemos llegado a conocer a Jesús, el Resucitado. Lo hemos llegado a conocer a través de su palabra y sus sacramentos. Lo hemos llegado a conocer en unos y otros, en los rostros de aquellos a quienes amamos y en los rostros de los pobres y los marginados. El conocimiento que tenemos de Él nos ha traído ante su cruz, sobre la que destruyó al pecado y a la muerte. El conocimiento que de él tenemos, nos ha traído ante su presencia, como el Resucitado, quien infunde la vida nueva del Espíritu en aquellos que creen en Él. Nos atrevemos a tener esperanza, porque la Palabra eterna de Dios se atrevió a hacerse de nuestra carne y por medio de la muerte, llegar a una vida nueva y gloriosa. Él abrió el camino para que abracemos la vida eterna. Por lo tanto, nos atrevemos a tener esperanza y, más aún, nos atrevemos a compartir esa esperanza con un mundo lastimado y en dificultades. Hermanos y hermanas, oren por mí como oro yo por ustedes, porque nuestra fe y confianza en Cristo resucitado bendigan a este mundo con la esperanza renovada que tan desesperadamente necesita. Sinceramente suyo en Cristo: Reverendísimo Blase J. Cupich Arzobispo de Chicago Santísima Trinidad 05 de abril, 2015 | 3 DIVINE MERCY HOLY HOUR ON SUNDAY, APRIL 12th WE WILL OBSERVE OUR TRADITIONAL DIVINE MERCY HOLY HOUR FROM 2:00 PM-3:00 PM AT QUEEN OF PEACE. Día de Reflexión El domingo, 12 de Abril, la Casa de Retiro de los Jesuitas (en Barrington, IL) está ofreciendo un día de reflexión sobre el tema: "El Desafío de Vivir como Resucitados". La reflexión estará a cargo de Padre Daniel Hartnett, S.J. Como parte del programa ese día, habrá misa. Todos están cordialmente invitados a participar. Para mayor información, favor de llamar al 847-3811261. El ministerio de FAMENAL hace la invitación a todos a celebrar a nuestra Virgen María durante el mes de Mayo. El Rosario será de lunes a jueves a las 5:30 pm en Inmaculada Concepción y los viernes en la capillita de la Virgen en Sagrada Familia a las 5:30 pm. Se invita a todos los niños a ofrendar flores a la Virgen durante la misa del miércoles, 27 de mayo a las 6:30 pm. Para más información favor de llamar al 847-997-6070. Emaús Hombres de Santísima Trinidad Te invita al retiro espiritual 2015 para hombres que se llevará a cabo el 24, 25 y 26 de Abril que se realizará en Camp Hickory Conference Center ubicado en el 26202 W. Nippersink Rd. Ingleside, IL. 60041. Su costo será de $100.00, incluye hospedaje, alimentos y transporte. Ven y disfrútalo, no te arrepentirás (hombres mayores de 18 años). Para mayor información comunícate al (630) 479-0042 o al 847 912 7704 o puedes mandar un correo electrónico a [email protected]” EXPERIMENTANDO EL AMOR Y PERDON DE DIOS A TRAVES DEL SACRAMENTO DE LA CONFESION “Volveré a mi Padre y le diré: Padre, pequé contra el cielo y contra ti” (Lc. 15, 18). ¿Tienes el deseo de confesarte bien y reconciliarte con Dios? Hazlo por medio de una buena confesión. El ministerio de Renovación de nuestra comunidad, te hace la más cordial invitación a un retiro el 25 y 26 de Abril del presente año. En este retiro profundizaremos en cómo hacer un buen examen de conciencia, qué es la Contrición, cómo y cuáles pecados confesar, y qué es la actitud de enmienda y penitencia. El retiro será en el Centro Juvenil ubicado en los espacios de Sagrada Familia. La finalidad de este retiro es ayudar a los feligreses a experimentar el amor y perdón de Dios a través de los cinco pasos del Sacramento de la Confesión. Para más información llamar al 224-381-2212. 05 de abril, 2015 Most Blessed Trinity | 4 The Food Pantry Needs Your Help La Despensa de Comida Necesita su Ayuda Thank you for your kindness and ongoing support of our Food Pantry. Gracias por sus amabilidad y continuo apoyo a nuestra despensa de comida. At this time we are in great need of the following items: sugar, flour, and oil while shopping, please think of us! En este momento estamos en gran necesidad de las siguientes cosas: azúcar, harina, y aceite ¡Mientras está de compras, por favor piense en nosotros! Wishing you and your family a Blessed Easter. Deseándole a usted y a su familia una Feliz Pascua. Gretta Dieck, Director Gretta Dieck, Directora We Need Your Help ¡Necesitamos Su Ayuda! Thank you for your continued support to our SPRED Program Ministry. With the additional children, we need teacher assistants– parents, and teens to work with the teachers and students. Gracias por su continuo apoyo a nuestro Programa de SPRED. Este año tenemos más niños y necesitamos jóvenes y padres de familia que ayuden a las maestras y estudiantes. Interested, please contact Maria Montoya at 847-2049052. Si está interesado/a, por favor contacte a María Montoya al 847-204-9052 para más información. Thank you on behalf of the SPRED Program Ministry. Gracias en nombre del Programa SPRED. Sr. Uloma, SSps Hermana Uloma, SSpS IC Parking Reminder Recordatorio de Estacionamiento en IC We remind you that Episcopal Church parking in front of Immaculate Conception is not an option to park your vehicle. Please don’t park in their parking lot. Otherwise, our neighbors will tow/remove your vehicle at owner’s expense. Les recordamos que el estacionamiento de la Iglesia Episcopal frente a Inmaculada Concepción no es una opción para estacionar su vehículo. Por favor evite estacionarse allí, de lo contrario, nuestros vecinos removerán su vehículo con grúa a costo del propietario del vehículo. Sunday Collection - Colecta Dominical Most Blessed Trinity - Santísima Trinidad March 22– Marzo 22 Collection - Colecta ....................................................... April 5, 2015 $17,310 Most Blessed Trinity | 5 Catholic Women’s Club of Lake County Meeting Thursday, April 09, 2015 at St. Dismas Church in Waukegan. Rosary at 11:30, lunch at 12noon. Service project this month - same as September - "sweet treats" (wrapped candies, cupcakes, cookies, etc.) to be donated to Naval Station Great Lakes USO. To compete for prizes, wear an Easter/Spring decorated bonnet. Hostesses are women of Our Lady of Humility and St. Anastasia parishes. Contact person: Silveria Vázquez at 847-336-0253. Medical Equipment / Equipo Médico Are you in need of any medical equipment? The Father Gary Graf Center is currently renting medical equipment for those people in need of wheelchairs, shower and toilet seats, and walkers. Call the Graf Center if you are in need of any of these items! ¿Necesita equipo médico? El Centro Padre Gary Graf está rentando equipo médico para las personas que ocupen silla de ruedas, andadores, y asientos para la regadera, etc. Si ocupa alguna de estas cosas llámenos al Centro. 847-775-0858. Readings for the Week of April 5, 2015 Lecturas para la semana del 5 de abril de 2015 Sunday: Acts 10:34a, 37-43/Col 3:1-4 or 1 Cor 5:6b8/Jn 20:1-9 or Mk 16:1-7 or Lk 24:13-35 Monday: Acts 2:14, 22-33/Mt 28:8-15 Tuesday: Acts 2:36-41/Jn 20:11-18 Wednesday: Acts 3:1-10/Lk 24:13-35 Thursday: Acts 3:11-26/Lk 24:35-48 Friday: Acts 4:1-12/Jn 21:1-14 Saturday: Acts 4:13-21/Mk 16:9-15 Next Sunday: Acts 4:32-35/1 Jn 5:1-6/Jn 20:19-31 Domingo: Hch 10, 34. 37-43/Col 3, 1-4 o 1 Cor 5, 68/Jn 20, 1-9 o Mc 16, 1-7 o Lc 24, 13-35 Lunes: Hch 2, 14. 22-33/Mt 28, 8-15 Martes: Hch 2, 36-41/Jn 20, 11-18 Miércoles: Hch 3, 1-10/Lc 24, 13-35 Jueves: Hch 3, 11-26/Lc 24, 35-48 Viernes: Hch 4, 1-12/Jn 21, 1-14 Sábado: Hch 4, 13-21/Mc 16, 9-15 Domingo siguiente: Hch 4, 32-35/1 Jn 5, 1-6/Jn 20, 19-31 ©Liturgical Publications Inc ©Liturgical Publications Inc 05 de abril, 2015 Most Blessed Trinity | 6 2014 CONTRIBUTION REPORT/REPORTE DE LAS CONTRIBUCIONES DEL AÑO 2014 We thank you for your generous donations to our parish during the past year. If you would like to receive a report of your annual contributions, please fill out the following form and deposit it in the collection basket. Agradecemos sus generosas contribuciones a nuestra parroquia durante el año pasado. Si quiere recibir el reporte de su contribución anual, por favor llene la siguiente forma y deposítela en la canasta de la colecta. 2014 Contribution Report/Reporte de las Contribuciones del Año 2014 Envelope Number/Número de Sobre:__________ Name/Nombre:_______________________________________________________________________ Address/Domicilio:___________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________ Tel. Number/Número de Teléfono:(______)_____________________________________________ April 5, 2015 Most Blessed Trinity | 7 MINISTERS - MINISTROS Lector Proclamadores APRIL 12—ABRIL 12, 2015 Eucharistic Ministers Ministros de la Eucaristía Altar Servers Monaguillos Holy Family • Sagrada Familia Misa 7:00 am Mass 9:00 am Fidel Escobar, Gabino & Ernestina Martínez, Olivia Gaytan, Catalina Terán, Eva Chaidez & Silvia Rodríguez Beatríz Rodríguez & Carmen Torres Yolanda Hernández, Bianca Uribe, Dolores Uribe, Silveria & Amador Vázquez, Magdalena & Peter Wilk & Lupe Rynkiewicz Misa 11:00 am Gabriela & Elia Lozano, Fidel & Celia Carrillo, Doris Zamudio, Ángeles Zires, Isabel Aguilar, Valentín & María Escobar, Ignacio & Guadalupe Fernández Misa 1:30 pm Ignacio & Carmen Martínez, Vicky Cackovic, Pedro Gloria, Santiago & María Ramírez, Nelly Barrera, María López, Javier & Graciela Baca, Lilia Castrejón, Max & Martina García, José Luis & Gloria de la Cruz Misa 6:00 pm Immaculate Conception • Inmaculada Concepción Misa del Sábado 6:00 pm Francisco & Minerva Lagunas, Laurencia Vázquez, René Montero, Catalina Terán & Luis Perea Misa 8:30 am Mass 10:30 am Don Cardenas Pat Moran, Joshua & Vanessa Bobo, Angie Crump & Armella Nordstrom Misa 12:30 pm Queen of Peace • Reina de Paz Saturday Mass 4:00 pm Frank Kaucic John Looney, Gretta Dieck & Leslie Kaiser Sunday Mass 7:30 am Lois Koncan & Vicki Drinka Sr. Youliana Meno & Dave Bradley Misa 9:00 am Please pray for the sick - Por favor recen por los enfermos Mary Fincutter, Anna Safosnik, Marcell Sneesby, Gustavo Carrillo, Debra & Katrina Barnett, Leona Kellerman, Marion Leonaitis, Dolores McDonald, Emil Bandovich, Rosa Colón, Magdalia Borrero, Demetrio Hernández, Vicente & Leonel Guzmán, Catalina Garza, Penny Poirier, Sofia Legorreta, Silvia Carrillo, Francisca Pedraza, Marco Antonio Carrillo Jr., Saúl & Montserrat Carrillo, Israel Vásquez Hernández, Joyce Vardieman, Casimiro Camargo, Petronilla Mesec, Lynn Hayes, Mary Margaret Dávila, Felicia Williams, Revelina Arnold, José Yietz, Irene Kelly, Juan Pablo Farias Esquivel, Frida Silva, Lidia & Felipe Ruiz, Jovany Murillo, Sister Loretta Tiernan, Therese & Howard Donohue, Lloyd Cankar, Mary Witek, Judy Vanhaecke, David Donohue, Mary Anne Lensing, Ray & Jannet Basten, Margaret Creamer, Rose Jurkovac, Phillip Lock, Bob Deram, Andre Vega, Jesús Rodríguez, Javier José García, Michael Crump, Alan Cardoso, María Elena Parraguirre, José & María Ochoa, Manuel Castrejón, Alex Davenport, Terry Strickland, Florence Cunnigham, Alec Johnson, Francisco Javier Fajardo Cortes, John Drinka, Rodolfo Vega, Adela Carrillo, Mark Kira, Nelson Pacheco, Daniel Caudillo, Patricia Poirier, Willa Simpson, Patrick McGrain, Jay Holderbaum, Jackson Green, Gerry Knapowski, Lottie Haberski, Nicolás Figueroa, Irene Saffeell, Bill Shafer, Patsy Leonard, Donna Moncivaiz, Miguel Uribe Jr., Rafael Suarez, Susan Poyer, Guadalupe López, Barbara Kupsak, María Martha Ybarra, Amanda Groeller. 05 de abril, 2015 Prayers for all the military— Oraciones por todos los militares Let’s pray as a parish family for all the military who are serving in Iraq. Oremos como familia parroquial por todos los militares que están sirviendo en Iraq. Manuel Ramos, Martín Camargo, Peter Lett, Aaron Abenoja, Emmanuel Galindo, Alexander Alvarado, Tanya Domínguez, Batallón Cuscatlán, Jesús Cervantes Jr., Michael Negrón, Andre Negrón, Miguel Juárez Jr., Javier Andrés Centonzio, Adolfo CarreraCruz, Carlos M. Sigüenza, José Luis Medrano, Adrián Rangel, Ronald Ellis, Jayson Frawley, Saúl Gil Rodríguez, Héctor Jesús Gutiérrez, René Velásquez, Mark Gannon, Jesús Barajas, Daniel García, Jesús Sánchez, Marc Caribello, Roberto Castañeda, Edgar Aguilar, Alexis P. González, Giovanni Carrillo, Miguel Ángel Rodríguez, Andrew González, Erick Soto, Iván Soto, Marco Antonio Soto, David Herrera que son de nuestras parroquias. Most Blessed Trinity | 8 MASS INTENTIONS HOLY FAMILY • SAGRADA FAMILIA INTENCIONES DE LA MISAS IMMACULATE CONCEPTION • INMACULADA CONCEPCIÓN QUEEN OF PEACE • REINA DE PAZ Monday - Lunes 04/06 Monday - Lunes 04/06 Monday - Lunes 04/06 8:00 am 6:30 pm 7:00 am Feligreses Tuesday - Martes 04/07 8:00 am Feligreses Wednesday - Miércoles 04/08 8:00 am Feligreses Feligreses Tuesday – Martes 04/07 Tuesday – Martes 04/07 6:30 pm 7:00 am Feligreses Wednesday - Miércoles 04/08 Thursday - Jueves 04/09 6:30 pm 8:00 am Thursday – Jueves 04/09 Feligreses Feligreses 9am-7:30pm Eucharistic Adoration 8:00 am Feligreses 7:30pm 6:30 pm Feligreses Friday - Viernes 04/10 8:00 am No Misa ni Servicio de Comunión 12:30 pm Wedding, Jenaro Téllez & Yolanda Bueno 6:30 pm Feligreses No Misa Petra Guzmán García Sunday - Domingo 04/12 Sunday - Domingo 04/12 7:00 am 8:30 am Feligreses 10:30 am Maslowski & Roedell Families 12:30 pm Justino Hernández, Cesaria García, Eva Rosas, Por la salud de Porfirio Acevedo, Acción de Gracias al Señor de la Misericordia Moisés, Esperanza & Pedro Villagómez, Josefa Camargo, Por la salud de Itzel Martínez, Acción de Gracias por la familia Torres-Garzón 9:00 am Parishioners 11:00 am Rita Zamudio, Erik Flores, Luvy Ramírez 1:30 pm Feligreses 6:00 pm Feligreses Wednesday - Miércoles 04/08 7:00 am Arlene Jann 7:00 am Louis Zupec Friday - Viernes 04/10 7:00 am Parishioners 3:00 pm Divine Mercy Holy Hour Saturday - Sábado 04/11 Saturday - Sábado 04/11 6:00 pm Stanley Janocha Thursday – Jueves 04/09 Friday - Viernes 04/10 Saturday - Sábado 04/11 Feligreses 4:00 pm Cixto G. Casillas, Frances Jerina, Angie Harlow, Helen Wasniewski, Elpidia Lemoine V., Caritina Alvarez, Alfonso Baron, Antonio & Trinidad Tellez, James Foltz, Patricia Marie Schwartz, health & Blessing, Bernice Belmonte & Florence Helen Cutler Sunday - Domingo 04/12 7:30 am Parishioners 9:00 am Feligreses 2:00 pm Divine Mercy Holy Hour Wedding Banns~~Amonestaciones Holy Family ~~ Sagrada Familia III Jenaro Téllez & Yolanda Bueno II Mark Anthony Agee Serrano & Nancy Mandujano II Jorge Cruz Cervantes & Ana María Camacho Immaculate Conception Inmaculada Concepcion II José Alfonso Contreras & Yesenia Rodríguez I Rodrigo Millán & Yuriksi Ruiz I Miguel Ángel Abarca & Diana Muñoz Eternal Rest Recently, Wilfred Balmes, Margaret Wade, and Francisco Ochoa passed away. We extend our sympathy and prayers to the family. May Wilfred, Margaret, Francisco, and all the faithful departed, enjoy the happiness and peace of eternal life. Memorial Candles at Queen of Peace Week of April 05 The Sanctuary Lamp Burns this week in memory of Dennis Verenski Requested by Heidi Verenski Descanso Eterno Recientemente, Wilfred Balmes, Margaret Wade y Francisco Ochoa fallecieron. Hacemos llegar nuestras condolencias y oraciones a la familia. Que Wilfred, Margaret, Francisco y todos los fieles difuntos, disfruten de la felicidad y la paz de la vida eterna. Rummage Sale News!! ¡¡Venta de Artículos Usados!! Mark your calendars for June 4, 5, & 6, 2015 for our Sharing Parish Prince of Peace's annual rummage sale. Marque su calendario para el 4, 5, y 6 de junio, 2015 para la venta anual de artículos usados de nuestra parroquia hermana Príncipe de la Paz. Lent leads into your spring cleaning SO, bag – box - whatever items you would like to find a new home for. We will give you more information about rummage sale pick up after Easter. In the meantime, happy cleaning and mark your calendars for June 4, 5, & 6. La Cuaresma nos lleva a la limpieza de primavera SO, eche en una caja o bolsa los artículos que le gustaría que encuentren un nuevo hogar. Le daremos más información sobre la venta de artículos usados después de la Pascua. Por el momento a limpiar y marque su calendario para el 4, 5 y 6 de junio. Remember, volunteer help is always needed to work at the rummage sale, before/after. Workers get to shop before the sale officially opens…. A PLUS FOR YOU! Recuerde, la ayuda de voluntarios siempre es necesaria para trabajar en la venta de artículos usados, antes y después. Los trabajadores pueden comprar artículos antes de que se abra la venta oficialmente. ¿CÓMO SÉ CUAL ES MI CAMINO EN LA VIDA? Si usted se encuentra pensando lo que Dios ha planeado para usted o qué dirección tomará su vida, explore su vocación y únase a otras mujeres entre las edades de 18-49 para un fin de semana de discernimiento en el Monasterio Santa Scholastica de las Benedictinas de Chicago, mayo 1-3. Habrá tiempo para reflexionar, orar, y meditar sobre lo que Dios tiene para usted. Más información: osbchicago.org/ discernment.htm o llama Hermana Belinda 773.338.7063/ [email protected] . 05 de abril, 2015 Most Blessed Trinity | 10 Sacraments (English) Sacramentos (Español) Sacrament of Baptism: Baptismal preparation classes are required for parents and godparents. Please call the parish office for a reservation. Baptisms are Saturdays at 9:00 am. Bautizos: Padres y padrinos tiene que asistir a clases prebautismales. Por favor comuníquese a la oficina parroquial para información sobre los requisitos. Los Bautismos son los sábados a las 10:00 am en Sagrada Familia en español. Sacrament of Marriage: Arrangements should be made at the parish office at least four months in advance for an appointment with a priest or deacon. Bodas: Los arreglos deben hacerse al menos 4 meses antes del matrimonio. Confessions ~ Sacrament of Reconciliation: Thursday 6:30-9:00 pm at immaculate Conception and Saturday 3:00 - 3:45 pm in English at Queen of Peace site. Ministry to the Sick: If you are sick and wish to receive the Eucharist at home, call the parish office. Mass Offerings for weekdays and weekends please arrange at the parish office. Religious Education, First Communion and Confirmation: For information and registration for adult and children’s instruction, call the office. Quinceañeras– Fifteenth Birthday Celebration: They take place on Saturdays at Queen of Peace. Please call the office for more information. Confesiones ~ Sacramento de Reconciliación: Jueves 6:30 - 9:00 pm en Inmaculada Concepción, Sábado 5:00 - 5:45 pm en Inmaculada Concepción. Ministerio a los Enfermos: Si está enfermo/a y desea recibir la Comunión en casa, por favor llame a la oficina parroquial. Intenciones: Para los fines de semana se toman solamente en la oficina. Intenciones para Lunes a Viernes, favor de pasar a la Sacristía 10 minutos antes de la Misa. Educación Religiosa, Primeras Comuniones y Confirmaciones: Para información sobre las clases para adultos y niños y para registrarse llame a la oficina parroquial. Quinceañeras: Se llevan a cabo todos los sábados en Reina de la Paz. Por favor comuníquese con la oficina de la parroquia para información. Parish Pastoral Council Pastoral & Administrative Staff: Marty Biondi David Bradley Sara Garza Vicky Iraula Jackie Johnson Marie Lindberg Elizabeth Morales Mike Perez Sue Perez (847) 623-2655 (unless otherwise noted) Pastor………………………………………….. Rev. Jacque Beltran Associate Pastor…………………..……… Rev. Benjamín Arévalos Associate Pastor Rev. Jamie Mueller Deacons…..Irvin Boppart, Marcelino Hernández, Gary Munda, Steve Rynkiewicz, Pedro Martínez, Pablo Albarrán, Fredy Muñoz Business Manager………………..……... Chuck Ryan Logistics and Operations…………….. Hugo Rodríguez Office Manager………………………...… Rosa Solís Fr. Gary Graf Center………………….…. S. Kathleen Long, OP Soup Kitchen………………………..…..…. Kitty Shumaker Food Pantry………………….……….……. Gretta Dieck Phoenix Program……………………….. Aída Segura Phoenix Program Assistant Director Vanessa Vargas Pastoral Care……………………………….. Patricia Moran Principal, MBTA………………………….... S. Erica Jordan, OP Religious Education Coordinator… José Coronel Religious Education Assistant Coordinator Diana Arizmendi Adult Faith Formation………………….. María García Youth Ministry Coordinator…………. Jessica Abarca ARK Group Coordinator…………..…… Frances Gonzales Parish Finance Council James Dieck Colleen Maslowski Deacon Gary Munda Ed Shumaker John K. Willard x107 x114 X102 x108 X103 775-0858 775-0116 623-2112 775-7253 113 623-4110 X110 X111 X109 X112 Donate Electronically to MBT If you wish to use your credit/debit card to make an electronic donation, you can always go to our parish website: mostblessedtrinityparish.org and select “Donate Now”. As well, our parish office takes all major credit/debit cards, if you wish to make your donation in person. Our Mission: Serving the People of God, with a preferential option for the poor. Nuestra Misión: Servir al Pueblo de Dios con una opción preferencial por el pobre. Holy Family site Sagrada Familia 450 Keller Avenue Waukegan, IL 60085 Worship Sites - Templos Immaculate Conception site Inmaculada Concepción 508 Grand Avenue Waukegan, IL 60085 Daily Masses - Misas Diarias: Monday thru Friday: 7:00 am - Queen of Peace Lunes a Viernes: 8:00 am - Sagrada Familia Lunes a Viernes: 6:30 pm—Inmaculada Concepción* *=1st Friday of the Month is at 7:00pm at Holy Family Site 1er Viernes de cada mes la Misa de Sanación será a las 7:00pm en Sagrada Familia Sintonize WKRS 1220 AM cada fin de semana Sábado 8:00 - 10:00 a.m. Unión Latina Domingo 8:00 - 9:00 a.m. Misa Dominical Pre-Grabada 9:00 - 10:00 a.m. Conexión Católica Outreach Sites - Sitios de Servicios Comunitarios Community Social Services Servicios Sociales a la Comunidad 914 8th Street, Waukegan, IL 60085 Food, Clothing and Furniture Pantry/ Despensa de Comida, Ropa y Muebles: 847-623-2112 Soup Kitchen/Comedor Caliente: 847-775-0116 Domestic Violence Support/ Apoyo para Víctimas de Violencia Doméstica: 847-775-7253 Father Gary Graf Center/Centro Padre Gary Graf 510 10th Street, Waukegan, IL 60085: Office Hours/Horario de Oficina Mon./Lunes a Fri./Vier. 9:00 am to 9:00 m. 847-775-0858 GED, ESL, Citizenship, Spanish Literacy, Free Legal Consultations GED, Inglés, Ciudadanía, Alfabetización en Español, Consultas Legales Gratis/Inmigración Parish Office located at Holy Family Site 450 Keller Ave. Waukegan, IL. 60085 Tel. 847-623-2655 Fax: 847-623-9479 Office Hours - Horas de Oficina Monday-Friday - Lunes-Viernes 8:30 am - 5:45 pm Saturday/Sábado: CLOSED/CERRADO Sunday/Domingo: CLOSED/CERRADO AFTER OFFICE HOURS If someone is very ill and needs the Anointing of the Sick, please call the parish office and dial ext. 105. DESPUES DE HORAS DE OFICINA Si Ud. necesita asistencia sacramental para una persona que está grave, y necesita la Unción de los Enfermos, favor de llamar a la oficina parroquial y marcar la ext. 105. Queen of Peace site Reina de la Paz 910 14th Street North Chicago, IL 60064 Saturday Vigils - Vigilias de Sábado: 4:00 pm (English) - Queen of Peace site 6:00 pm (Español) - Inmaculada Concepción Sunday Masses - Misas Dominicales: 7:00 am (Español) - Sagrada Familia 7:30 am (English) - Queen of Peace site 8:30 am (Español) - Inmaculada Concepción 9:00 am (English) - Holy Family site 9:00 am (Español) - Reina de la Paz 10:30 am (English) - Immaculate Conception site 11:00 am (Español) - Sagrada Familia 12:30 pm (Español) - Inmaculada Concepción 1:30 pm (Español) - Sagrada Familia 2:00 pm (Polski) - 1st Sunday of the Month/ Pierwszą niedzielę miesiąca - Immaculate Conception site5:00 pm (Filipino) - 2nd Sunday of the Month/ Immaculate Conception Site 6:00 pm (Español) - Sagrada Familia Our Catholic School Nuestra Escuela Católica: Most Blessed Trinity Academy Our parish elementary school, providing faith, focus & educational achievement to students throughout northern Illinois, in grades Pre-kindergarten through 8th Academia de la Santísima Trinidad Nuestra escuela primaria parroquial, que proporciona la fe, el enfoque y logro educativo a los estudiantes en todo el norte de Illinois, en los grados de Pre-Kinder a 8º 510 W. Grand Avenue, Waukegan, IL 60085 Heather Sannes, Chair of the Board S. Erica Jordan, OP, Principal/Directora: (847) 623-4110 www.MostBlessedTrinityAcademy.org Cristo Rey St. Martin College Prep (CRSM, 9th-12th grades)- In Waukegan Is an affordable, safe, co-educational, Catholic high school committed to academic excellence for students from limited economic means. CRSM offers additional tuition assistance to qualified students. For more information, please call at (847) 244-6895 ext. 225 or 223 La Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin (CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan Es un colegio mixto donde ofrecemos colegiaturas accesibles, un ambiente seguro, y estamos comprometidos con la excelencia académica con alumnos de familias con ingresos bajos. CRSM ofrece ayuda financiera adicional para los alumnos que califican para este programa. Para más información comuníquese al (847) 244-6895 ext. 225 ó 223. 501 S. Martin Luther King Jr. Ave., Waukegan, IL 60085 www.smdpwaukegan.org
© Copyright 2024 ExpyDoc