April 05, 2015 - MBT Parish, Waukegan IL

Parish Office: 450 Keller Ave., Waukegan, IL
Tel: 847-623-2655 FAX: 847-623-9479
E-mail: [email protected]
Web: www.mostblessedtrinityparish.org
April 5, 2015 • Easter Sunday
Abril 5, 2015 • Domingo de Pascua
April 5 (Easter Sunday) 2015
5 de abril (Domingo de Pascua) 2015
Happy Easter to all! The Lord is risen, Alleluia!
¡Feliz Pascua a todos! ¡El Señor ha resucitado, Aleluya!
I want to share this beautiful traditional Easter Hymn.
Quiero compartir este hermoso himno tradicional de
Pascua.
Jesus Christ is risen today, Alleluia! Our triumphant
holy day, Alleluia! Who died once upon the cross, Alleluia! Suffer to redeem our loss, Alleluia! Praise to God
the Father sing, Alleluia! Praise to God the Son, our
King, Alleluia! Praise to God the Spirit be, Alleluia!
Now and through eternity, Alleluia!
Jesucristo ha resucitado hoy, ¡Aleluya! Nuestro día santo
triunfante, ¡Aleluya! ¿Quién murió una vez en la cruz,
¡Aleluya! Sufrió para redimir nuestra pérdida, ¡Aleluya!
Gloria a Dios Padre cantemos, ¡Aleluya! Gloria a Dios
Hijo, nuestro Rey, ¡Aleluya! Gloria a Dios el Espíritu,
¡Aleluya! Ahora y hasta la eternidad, ¡Aleluya!
St. Paul proclaims the Easter message by saying “If
we have been united with him through likeness to his
death, so shall we be through a like resurrection. This
we know: our old self was crucified with him so that
the sinful body might be destroyed and we might be
slaves to sin no longer. A man who is dead has been
freed from sin. If we have died with Christ, we believe
that we are also to live with him. We know that Christ,
once raised from the dead, will never die again; death
has no more power over him. His death was death to
sin, once and for all; his life is life to God. In the
same way, you must consider yourself dead to sin but
alive for God in Christ Jesus.” (Rom 6:3-11)
San Pablo proclama el mensaje de Pascua diciendo "Si
nos hemos identificado con Cristo por una muerte semejante a la suya, también nos identificaremos con él en la
resurrección. Como ustedes saben, el hombre viejo que
está en nosotros ha sido crucificado con él, para que
fuera destruido este cuerpo de pecado, y así dejáramos
de ser esclavos del pecado. Porque el que está muerto,
no debe nada al pecado. Si hemos muerto con Cristo,
creemos que también viviremos con él. Sabemos que
Cristo, después de resucitar, no muere más, porque la
muerte ya no tiene poder sobre él. Al morir, él murió al
pecado, de una vez para siempre; y hay un vivir que es
vivir para Dios. Así también ustedes deben considerarse
a sí mismos muertos para el pecado y vivos para Dios
en Cristo Jesús" (Romanos 6: 3-11).
Saint Augustine writes clearly “We are Easter people,
we are people of the Resurrection and Alleluia is our
song.” This is our deepest identity. We have been incorporated and baptized in the very life of the Most
Blessed Trinity and in the Paschal mystery of Jesus
Christ which is his passion, death and resurrection.
San Agustín escribe claramente "Somos gente de Pascua, somos gente de la Resurrección y Aleluya es nuestro canto." Esta es nuestra identidad más profunda.
Hemos sido incorporados y bautizados en la vida de la
Santísima Trinidad y en el misterio Pascual de Jesucristo, que es su pasión, muerte y resurrección.
Every day we are invited to live and proclaim the paschal mystery of Jesus. Every day we are called to dying and rising to life in Christ. There is never a moment when we do NOT live the Paschal mystery. IT is
our vocation 24/7.
Todos los días se nos invita a vivir y proclamar el misterio pascual de Jesús. Todos los días estamos llamados a
morir y resucitar a la vida en Cristo. Nunca hay un momento en que NO vivimos el misterio Pascual. Es nuestra vocación 24/7.
Let us meditate on this beautiful prayer that expresses
the power of the RESURRECTION OF JESUS CHRIST.
“All powerful and ever-living God, your only Son went
down among the dead and rose again in glory. In
your goodness raise up your faithful people, buried
with him in baptism, to be one with him in the eternal
life of heaven, where he lives and reigns with you and
the Holy Spirit, one God, for ever and ever. Amen!”
Meditemos esta hermosa oración que expresa el poder
de la RESURRECCION DE JESUCRISTO. "Dios Todopoderoso y eterno, tu único Hijo descendió de entre los
muertos y resucitó en gloria. En tu bondad eleva a tu
pueblo fiel, sepultados con él en el bautismo, para ser
uno con él en la vida eterna del cielo, donde vive y reina
contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos
de los siglos. ¡Amén!"
Happy Easter to all! May the peace of the Risen Lord ¡Feliz Pascua a todos! Que la paz del Señor resucitado
esté siempre con ustedes.
be with you always.
Fr. Jacque B. Beltran
April 5, 2015
Padre Jacque B. Beltran
Most Blessed Trinity | 2
Pascua 2015
Easter Sunday
Dear brothers and sisters in the Risen Lord,
Queridos hermanos y hermanas en el
Señor Resucitado:
With our celebration of Easter, we proclaim
“Christ is risen,” and call each other and the
world to renew our hope. That call to hope is
actually a very daring invitation. So much of
what we experience in the world points us in
another direction—most often, to sad resignation.
Con nuestra celebración de la Pascua proclamamos "Cristo ha resucitado" y hacemos un
llamado, a nosotros y al mundo, a renovar
nuestra esperanza. En realidad, ese llamado
a la esperanza es una invitación muy atrevida. Gran parte de lo que experimentamos en
OFFICE OF THE ARCHBISHOP
el mundo nos lleva a una dirección distinta,
OFICINA DEL ARZOBISPO
la mayoría de las veces, hacia una triste reWorldwide armed conflict, lethal gang viosignación.
lence in our neighborhoods, families trapped in poverty, immigrants uncertain about their future, young
Los conflictos armados en todo el mundo, la violencia
people robbed of a future because of drugs and poor
mortal que ejercen las pandillas en nuestros barrios,
education, and the most vulnerable among us—the
las familias atrapadas en la pobreza, la incertidumbre
que experimentan los inmigrantes sobre su futuro, el
unborn, the chronically ill, the secretly abused, the
robo que sufren los jóvenes de su futuro a causa de
elderly, the dying—who have become in the words of
las drogas y la mala educación, y los más vulnerables
Pope Francis “disposable”—all this suggests a dim fuentre nosotros, los no nacidos, los enfermos crónicos,
ture.
los que son abusados en secreto, los ancianos, los
moribundos, quienes de acuerdo a las palabras del
Who are we, then, to proclaim hope? How do we dare
Papa Francisco se han convertido en “desechables” —
to say that there is a reason for hope? Our response is
sugieren, en conjunto, un futuro oscuro.
simple, and our conviction is firm. We have come to
know Jesus, the Risen One.
Entonces ¿quiénes somos nosotros para proclamar
We have come to know Jesus in his word and in his
sacraments. We have known him in each other, in the
faces of those whom we love and in the faces of the
poor and marginalized. Our knowledge of him has
brought us before his cross on which he destroyed sin
and death. Our knowledge of him has brought us to
stand before him as the Risen One who breathes the
new life of the Spirit into those who believe in him.
We dare to hope, because the eternal Word of God
dared to take our flesh and passed through death to
new and glorious life. He opened the way for us to
embrace eternal life. And so we dare to hope and,
even more, dare to share that hope with a wounded
struggling world.
Pray for me as I pray for you that our faith and confidence in the Risen Christ will bless this world with the
renewed hope that it desperately needs.
Sincerely yours in Christ,
Most Reverend Blase J. Cupich
Archbishop of Chicago
esperanza? ¿Cómo nos atrevemos a decir que hay una
razón para la esperanza? Nuestra respuesta es sencilla
y nuestra convicción es firme. Hemos llegado a conocer a Jesús, el Resucitado.
Lo hemos llegado a conocer a través de su palabra y
sus sacramentos. Lo hemos llegado a conocer en unos
y otros, en los rostros de aquellos a quienes amamos
y en los rostros de los pobres y los marginados. El conocimiento que tenemos de Él nos ha traído ante su
cruz, sobre la que destruyó al pecado y a la muerte. El
conocimiento que de él tenemos, nos ha traído ante
su presencia, como el Resucitado, quien infunde la
vida nueva del Espíritu en aquellos que creen en Él.
Nos atrevemos a tener esperanza, porque la Palabra
eterna de Dios se atrevió a hacerse de nuestra carne y
por medio de la muerte, llegar a una vida nueva y gloriosa. Él abrió el camino para que abracemos la vida
eterna. Por lo tanto, nos atrevemos a tener esperanza
y, más aún, nos atrevemos a compartir esa esperanza
con un mundo lastimado y en dificultades.
Hermanos y hermanas, oren por mí como oro yo por
ustedes, porque nuestra fe y confianza en Cristo resucitado bendigan a este mundo con la esperanza renovada que tan desesperadamente necesita.
Sinceramente suyo en Cristo:
Reverendísimo Blase J. Cupich
Arzobispo de Chicago
Santísima Trinidad
05 de abril, 2015 | 3
DIVINE MERCY HOLY HOUR
ON SUNDAY, APRIL 12th WE WILL OBSERVE OUR TRADITIONAL DIVINE MERCY HOLY HOUR
FROM 2:00 PM-3:00 PM AT QUEEN OF PEACE.
Día de Reflexión
El domingo, 12 de Abril, la Casa de Retiro de los
Jesuitas (en Barrington, IL) está ofreciendo un día de
reflexión sobre el tema: "El Desafío de Vivir como Resucitados". La reflexión estará a cargo de Padre Daniel Hartnett, S.J. Como parte del programa ese día,
habrá misa. Todos están cordialmente invitados a
participar.
Para mayor información, favor de llamar al 847-3811261.
El ministerio de FAMENAL hace la invitación a todos a celebrar a nuestra Virgen
María durante el mes de Mayo. El Rosario será de lunes a jueves a las 5:30 pm
en Inmaculada Concepción y los viernes
en la capillita de la Virgen en Sagrada
Familia a las 5:30 pm.
Se invita a todos los niños a ofrendar
flores a la Virgen durante la misa del
miércoles, 27 de mayo a las 6:30 pm.
Para más información favor de llamar al
847-997-6070.
Emaús Hombres de Santísima Trinidad
Te invita al retiro espiritual 2015 para hombres que se llevará a cabo el 24, 25 y 26 de Abril que se
realizará en Camp Hickory Conference Center ubicado en el 26202 W. Nippersink Rd. Ingleside, IL.
60041. Su costo será de $100.00, incluye hospedaje, alimentos y transporte. Ven y disfrútalo, no te
arrepentirás (hombres mayores de 18 años).
Para mayor información comunícate al (630) 479-0042 o al 847 912 7704 o puedes mandar un
correo electrónico a [email protected]”
EXPERIMENTANDO EL AMOR Y PERDON DE DIOS A TRAVES DEL SACRAMENTO DE LA CONFESION
“Volveré a mi Padre y le diré: Padre, pequé contra el cielo y contra ti” (Lc. 15, 18). ¿Tienes el deseo de confesarte bien y reconciliarte con Dios? Hazlo por medio de una buena confesión. El ministerio de Renovación de nuestra comunidad, te hace la más cordial invitación a un retiro el 25 y 26 de Abril del presente año. En este
retiro profundizaremos en cómo hacer un buen examen de conciencia, qué es la Contrición, cómo y cuáles pecados confesar, y qué es la actitud de enmienda y penitencia. El retiro será en el Centro Juvenil ubicado en los
espacios de Sagrada Familia. La finalidad de este retiro es ayudar a los feligreses a experimentar el amor y perdón de Dios a través de los cinco pasos del Sacramento de la Confesión.
Para más información llamar al 224-381-2212.
05 de abril, 2015
Most Blessed Trinity | 4
The Food Pantry
Needs Your Help
La Despensa de Comida
Necesita su Ayuda
Thank you for your kindness and
ongoing support of our
Food Pantry.
Gracias por sus amabilidad y
continuo apoyo a nuestra
despensa de comida.
At this time we are in great
need of the following items:
sugar, flour, and oil
while shopping,
please think of us!
En este momento estamos en
gran necesidad de las siguientes
cosas: azúcar, harina, y aceite
¡Mientras está de compras, por
favor piense en nosotros!
Wishing you and your family a
Blessed Easter.
Deseándole a usted y a su
familia una Feliz Pascua.
Gretta Dieck, Director
Gretta Dieck, Directora
We Need Your Help
¡Necesitamos Su Ayuda!
Thank you for your continued support to our
SPRED Program Ministry. With the additional
children, we need teacher assistants– parents,
and teens to work with the teachers and students.
Gracias por su continuo apoyo a nuestro Programa de SPRED. Este año tenemos más niños y necesitamos jóvenes y padres de familia
que ayuden a las maestras y
estudiantes.
Interested, please contact Maria Montoya at 847-2049052.
Si está interesado/a, por favor contacte a María
Montoya al 847-204-9052 para más información.
Thank you on behalf of the SPRED Program Ministry.
Gracias en nombre del Programa SPRED.
Sr. Uloma, SSps
Hermana Uloma, SSpS
IC Parking Reminder
Recordatorio de Estacionamiento en IC
We remind you that Episcopal Church parking in front
of Immaculate Conception is not an option to park
your vehicle. Please don’t park in their parking lot.
Otherwise, our neighbors will tow/remove your vehicle at owner’s expense.
Les recordamos que el estacionamiento de la Iglesia
Episcopal frente a Inmaculada Concepción no es una
opción para estacionar su vehículo. Por favor evite
estacionarse allí, de lo contrario, nuestros vecinos
removerán su vehículo con grúa a costo del
propietario del vehículo.
Sunday Collection - Colecta Dominical
Most Blessed Trinity - Santísima Trinidad
March 22– Marzo 22
Collection - Colecta .......................................................
April 5, 2015
$17,310
Most Blessed Trinity | 5
Catholic Women’s Club of Lake County
Meeting Thursday, April 09, 2015 at St. Dismas Church in Waukegan. Rosary at 11:30, lunch at 12noon. Service
project this month - same as September - "sweet treats" (wrapped candies, cupcakes, cookies, etc.) to be donated to Naval Station Great Lakes USO. To compete for prizes, wear an Easter/Spring decorated bonnet.
Hostesses are women of Our Lady of Humility and St. Anastasia parishes. Contact person: Silveria Vázquez at
847-336-0253.
Medical Equipment / Equipo Médico
Are you in need of any medical equipment? The Father Gary Graf Center is currently renting
medical equipment for those people in need of wheelchairs, shower and toilet seats, and walkers.
Call the Graf Center if you are in need of any of these items!
¿Necesita equipo médico? El Centro Padre Gary Graf está rentando equipo médico para las
personas que ocupen silla de ruedas, andadores, y asientos para la regadera, etc.
Si ocupa alguna de estas cosas llámenos al Centro. 847-775-0858.
Readings for the Week of April 5, 2015
Lecturas para la semana del 5 de abril de 2015
Sunday: Acts 10:34a, 37-43/Col 3:1-4 or 1 Cor 5:6b8/Jn 20:1-9 or Mk 16:1-7 or Lk 24:13-35
Monday: Acts 2:14, 22-33/Mt 28:8-15
Tuesday: Acts 2:36-41/Jn 20:11-18
Wednesday: Acts 3:1-10/Lk 24:13-35
Thursday: Acts 3:11-26/Lk 24:35-48
Friday: Acts 4:1-12/Jn 21:1-14
Saturday: Acts 4:13-21/Mk 16:9-15
Next Sunday: Acts 4:32-35/1 Jn 5:1-6/Jn 20:19-31
Domingo: Hch 10, 34. 37-43/Col 3, 1-4 o 1 Cor 5, 68/Jn 20, 1-9 o Mc 16, 1-7 o Lc 24, 13-35
Lunes: Hch 2, 14. 22-33/Mt 28, 8-15
Martes: Hch 2, 36-41/Jn 20, 11-18
Miércoles: Hch 3, 1-10/Lc 24, 13-35
Jueves: Hch 3, 11-26/Lc 24, 35-48
Viernes: Hch 4, 1-12/Jn 21, 1-14
Sábado: Hch 4, 13-21/Mc 16, 9-15
Domingo siguiente: Hch 4, 32-35/1 Jn 5, 1-6/Jn 20,
19-31
©Liturgical Publications Inc
©Liturgical Publications Inc
05 de abril, 2015
Most Blessed Trinity | 6
2014 CONTRIBUTION REPORT/REPORTE DE LAS CONTRIBUCIONES DEL AÑO 2014
We thank you for your generous donations to our parish during the past year. If you would like to receive a
report of your annual contributions, please fill out the following form and deposit it in the collection basket.
Agradecemos sus generosas contribuciones a nuestra parroquia durante el año pasado. Si quiere recibir el
reporte de su contribución anual, por favor llene la siguiente forma y deposítela en la canasta de la colecta.
2014 Contribution Report/Reporte de las Contribuciones del Año 2014
Envelope Number/Número de Sobre:__________
Name/Nombre:_______________________________________________________________________
Address/Domicilio:___________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
Tel. Number/Número de Teléfono:(______)_____________________________________________
April 5, 2015
Most Blessed Trinity | 7
MINISTERS - MINISTROS
Lector
Proclamadores
APRIL 12—ABRIL 12, 2015
Eucharistic Ministers
Ministros de la Eucaristía
Altar Servers
Monaguillos
Holy Family • Sagrada Familia
Misa
7:00 am
Mass
9:00 am
Fidel Escobar, Gabino & Ernestina Martínez, Olivia Gaytan, Catalina Terán, Eva Chaidez &
Silvia Rodríguez
Beatríz Rodríguez &
Carmen Torres
Yolanda Hernández, Bianca Uribe, Dolores Uribe, Silveria & Amador Vázquez, Magdalena &
Peter Wilk & Lupe Rynkiewicz
Misa
11:00 am
Gabriela & Elia Lozano, Fidel & Celia Carrillo, Doris Zamudio, Ángeles Zires, Isabel Aguilar,
Valentín & María Escobar, Ignacio & Guadalupe Fernández
Misa
1:30 pm
Ignacio & Carmen Martínez, Vicky Cackovic, Pedro Gloria, Santiago & María Ramírez,
Nelly Barrera, María López, Javier & Graciela Baca, Lilia Castrejón, Max & Martina García,
José Luis & Gloria de la Cruz
Misa
6:00 pm
Immaculate Conception • Inmaculada Concepción
Misa del Sábado
6:00 pm
Francisco & Minerva Lagunas, Laurencia Vázquez, René Montero, Catalina Terán &
Luis Perea
Misa
8:30 am
Mass
10:30 am
Don Cardenas
Pat Moran, Joshua & Vanessa Bobo, Angie Crump & Armella Nordstrom
Misa
12:30 pm
Queen of Peace • Reina de Paz
Saturday Mass
4:00 pm
Frank Kaucic
John Looney, Gretta Dieck & Leslie Kaiser
Sunday Mass
7:30 am
Lois Koncan &
Vicki Drinka
Sr. Youliana Meno & Dave Bradley
Misa
9:00 am
Please pray for the sick - Por favor recen por los enfermos
Mary Fincutter, Anna Safosnik, Marcell Sneesby, Gustavo Carrillo, Debra
& Katrina Barnett, Leona Kellerman, Marion Leonaitis, Dolores McDonald,
Emil Bandovich, Rosa Colón, Magdalia Borrero, Demetrio Hernández, Vicente & Leonel Guzmán, Catalina Garza, Penny Poirier, Sofia Legorreta,
Silvia Carrillo, Francisca Pedraza, Marco Antonio Carrillo Jr., Saúl & Montserrat Carrillo, Israel Vásquez Hernández, Joyce Vardieman, Casimiro
Camargo, Petronilla Mesec, Lynn Hayes, Mary Margaret Dávila, Felicia
Williams, Revelina Arnold, José Yietz, Irene Kelly, Juan Pablo Farias Esquivel, Frida Silva, Lidia & Felipe Ruiz, Jovany Murillo, Sister Loretta Tiernan, Therese & Howard Donohue, Lloyd Cankar, Mary Witek, Judy Vanhaecke, David Donohue, Mary Anne Lensing, Ray & Jannet Basten, Margaret Creamer, Rose Jurkovac, Phillip Lock, Bob Deram, Andre Vega, Jesús Rodríguez, Javier José García, Michael Crump, Alan Cardoso, María
Elena Parraguirre, José & María Ochoa, Manuel Castrejón, Alex Davenport, Terry Strickland, Florence Cunnigham, Alec Johnson, Francisco Javier Fajardo Cortes, John Drinka, Rodolfo Vega, Adela Carrillo, Mark Kira,
Nelson Pacheco, Daniel Caudillo, Patricia Poirier, Willa Simpson, Patrick
McGrain, Jay Holderbaum, Jackson Green, Gerry Knapowski, Lottie Haberski, Nicolás Figueroa, Irene Saffeell, Bill Shafer, Patsy Leonard, Donna
Moncivaiz, Miguel Uribe Jr., Rafael Suarez, Susan Poyer, Guadalupe López, Barbara Kupsak, María Martha Ybarra, Amanda Groeller.
05 de abril, 2015
Prayers for all the military—
Oraciones por todos los militares
Let’s pray as a parish family for all the military who
are serving in Iraq.
Oremos como familia parroquial por todos los militares que están sirviendo en Iraq.
Manuel Ramos, Martín Camargo, Peter Lett, Aaron
Abenoja, Emmanuel Galindo, Alexander Alvarado,
Tanya Domínguez, Batallón Cuscatlán, Jesús Cervantes Jr., Michael Negrón, Andre Negrón, Miguel
Juárez Jr., Javier Andrés Centonzio, Adolfo CarreraCruz, Carlos M. Sigüenza, José Luis Medrano,
Adrián Rangel, Ronald Ellis, Jayson Frawley, Saúl Gil Rodríguez,
Héctor Jesús Gutiérrez, René Velásquez, Mark Gannon, Jesús
Barajas, Daniel García, Jesús Sánchez, Marc Caribello, Roberto
Castañeda, Edgar Aguilar, Alexis P. González, Giovanni Carrillo,
Miguel Ángel Rodríguez, Andrew González, Erick Soto, Iván Soto,
Marco Antonio Soto, David Herrera que son de nuestras parroquias.
Most Blessed Trinity | 8
MASS INTENTIONS
HOLY FAMILY •
SAGRADA FAMILIA
INTENCIONES DE LA MISAS
IMMACULATE CONCEPTION •
INMACULADA CONCEPCIÓN
QUEEN OF PEACE •
REINA DE PAZ
Monday - Lunes 04/06
Monday - Lunes 04/06
Monday - Lunes 04/06
8:00 am
6:30 pm
7:00 am
Feligreses
Tuesday - Martes 04/07
8:00 am
Feligreses
Wednesday - Miércoles 04/08
8:00 am
Feligreses
Feligreses
Tuesday – Martes 04/07
Tuesday – Martes 04/07
6:30 pm
7:00 am
Feligreses
Wednesday - Miércoles 04/08
Thursday - Jueves 04/09
6:30 pm
8:00 am
Thursday – Jueves 04/09
Feligreses
Feligreses
9am-7:30pm Eucharistic Adoration
8:00 am
Feligreses
7:30pm
6:30 pm
Feligreses
Friday - Viernes 04/10
8:00 am
No Misa ni Servicio de Comunión
12:30 pm
Wedding, Jenaro Téllez &
Yolanda Bueno
6:30 pm
Feligreses
No Misa
Petra Guzmán García
Sunday - Domingo 04/12
Sunday - Domingo 04/12
7:00 am
8:30 am
Feligreses
10:30 am
Maslowski & Roedell Families
12:30 pm
Justino Hernández, Cesaria García,
Eva Rosas, Por la salud de Porfirio
Acevedo, Acción de Gracias al Señor
de la Misericordia
Moisés, Esperanza & Pedro Villagómez,
Josefa Camargo, Por la salud de Itzel
Martínez, Acción de Gracias por la
familia Torres-Garzón
9:00 am
Parishioners
11:00 am
Rita Zamudio, Erik Flores,
Luvy Ramírez
1:30 pm
Feligreses
6:00 pm
Feligreses
Wednesday - Miércoles 04/08
7:00 am
Arlene Jann
7:00 am
Louis Zupec
Friday - Viernes 04/10
7:00 am
Parishioners
3:00 pm
Divine Mercy Holy Hour
Saturday - Sábado 04/11
Saturday - Sábado 04/11
6:00 pm
Stanley Janocha
Thursday – Jueves 04/09
Friday - Viernes 04/10
Saturday - Sábado 04/11
Feligreses
4:00 pm
Cixto G. Casillas, Frances Jerina, Angie Harlow, Helen Wasniewski, Elpidia
Lemoine V., Caritina Alvarez, Alfonso
Baron, Antonio & Trinidad Tellez,
James Foltz, Patricia Marie Schwartz,
health & Blessing, Bernice Belmonte &
Florence Helen Cutler
Sunday - Domingo 04/12
7:30 am
Parishioners
9:00 am
Feligreses
2:00 pm
Divine Mercy Holy Hour
Wedding Banns~~Amonestaciones
Holy Family ~~ Sagrada Familia
III Jenaro Téllez & Yolanda Bueno
II Mark Anthony Agee Serrano & Nancy Mandujano
II Jorge Cruz Cervantes & Ana María Camacho
Immaculate Conception
Inmaculada Concepcion
II José Alfonso Contreras & Yesenia Rodríguez
I Rodrigo Millán & Yuriksi Ruiz
I Miguel Ángel Abarca & Diana Muñoz
Eternal Rest
Recently, Wilfred Balmes, Margaret Wade, and Francisco
Ochoa passed away. We extend our sympathy and prayers to the family. May Wilfred, Margaret, Francisco, and
all the faithful departed, enjoy the happiness and peace
of eternal life.
Memorial Candles at
Queen of Peace
Week of April 05
The Sanctuary Lamp
Burns this week in memory of
Dennis Verenski
Requested by Heidi Verenski
Descanso Eterno
Recientemente, Wilfred Balmes, Margaret Wade y
Francisco Ochoa fallecieron. Hacemos llegar nuestras
condolencias y oraciones a la familia.
Que Wilfred, Margaret, Francisco y todos los fieles difuntos, disfruten de la felicidad y la paz de la vida eterna.
Rummage Sale News!!
¡¡Venta de Artículos Usados!!
Mark your calendars for June 4, 5, & 6, 2015 for
our Sharing Parish Prince of Peace's annual rummage sale.
Marque su calendario para el 4, 5, y 6 de junio,
2015 para la venta anual de artículos usados de
nuestra parroquia hermana Príncipe de la Paz.
Lent leads into your spring cleaning SO, bag –
box - whatever items you would like to find a
new home for. We will give you more information about rummage sale pick up after Easter. In the meantime, happy cleaning and mark
your calendars for June 4, 5, & 6.
La Cuaresma nos lleva a la limpieza de primavera
SO, eche en una caja o bolsa los artículos que le
gustaría que encuentren un nuevo hogar. Le daremos más información sobre la venta de artículos usados después de la Pascua. Por el momento
a limpiar y marque su calendario para el 4, 5 y 6
de junio.
Remember, volunteer help is always needed to
work at the rummage sale, before/after. Workers get to shop before the sale officially opens….
A PLUS FOR YOU!
Recuerde, la ayuda de voluntarios siempre es necesaria para trabajar en la venta de artículos usados, antes y después. Los trabajadores pueden
comprar artículos antes de que se abra la venta
oficialmente.
¿CÓMO SÉ CUAL ES MI CAMINO
EN LA VIDA?
Si usted se encuentra pensando lo que Dios ha
planeado para usted o qué dirección tomará su
vida, explore su vocación y únase a otras mujeres entre las edades de 18-49 para un fin de
semana de discernimiento en el Monasterio
Santa Scholastica de las Benedictinas de Chicago, mayo 1-3. Habrá tiempo para reflexionar,
orar, y meditar sobre lo que Dios tiene para
usted.
Más información: osbchicago.org/
discernment.htm o llama Hermana Belinda 773.338.7063/
[email protected] .
05 de abril, 2015
Most Blessed Trinity | 10
Sacraments (English)
Sacramentos (Español)
Sacrament of Baptism: Baptismal preparation classes
are required for parents and godparents. Please call the
parish office for a reservation. Baptisms are Saturdays at
9:00 am.
Bautizos: Padres y padrinos tiene que asistir a clases prebautismales. Por favor comuníquese a la oficina parroquial
para información sobre los requisitos. Los Bautismos son los
sábados a las 10:00 am en Sagrada Familia en español.
Sacrament of Marriage: Arrangements should be made
at the parish office at least four months in advance for an
appointment with a priest or deacon.
Bodas: Los arreglos deben hacerse al menos 4 meses antes
del matrimonio.
Confessions ~ Sacrament of Reconciliation: Thursday
6:30-9:00 pm at immaculate Conception and Saturday
3:00 - 3:45 pm in English at Queen of Peace site.
Ministry to the Sick: If you are sick and wish to receive
the Eucharist at home, call the parish office.
Mass Offerings for weekdays and weekends please
arrange at the parish office.
Religious Education, First Communion and Confirmation: For information and registration for adult and children’s instruction, call the office.
Quinceañeras– Fifteenth Birthday Celebration: They
take place on Saturdays at Queen of Peace. Please call the
office for more information.
Confesiones ~ Sacramento de Reconciliación: Jueves
6:30 - 9:00 pm en Inmaculada Concepción, Sábado
5:00 - 5:45 pm en Inmaculada Concepción.
Ministerio a los Enfermos: Si está enfermo/a y desea
recibir la Comunión en casa, por favor llame a la oficina parroquial.
Intenciones: Para los fines de semana se toman solamente
en la oficina. Intenciones para Lunes a Viernes, favor de
pasar a la Sacristía 10 minutos antes de la Misa.
Educación Religiosa, Primeras Comuniones y Confirmaciones: Para información sobre las clases para adultos y
niños y para registrarse llame a la oficina parroquial.
Quinceañeras: Se llevan a cabo todos los sábados en
Reina de la Paz. Por favor comuníquese con la oficina de la
parroquia para información.
Parish Pastoral Council
Pastoral & Administrative Staff:
Marty Biondi
David Bradley
Sara Garza
Vicky Iraula
Jackie Johnson
Marie Lindberg
Elizabeth Morales
Mike Perez
Sue Perez
(847) 623-2655 (unless otherwise noted)
Pastor…………………………………………..
Rev. Jacque Beltran
Associate Pastor…………………..………
Rev. Benjamín Arévalos
Associate Pastor
Rev. Jamie Mueller
Deacons…..Irvin Boppart, Marcelino Hernández, Gary Munda,
Steve Rynkiewicz, Pedro Martínez, Pablo Albarrán, Fredy Muñoz
Business Manager………………..……...
Chuck Ryan
Logistics and Operations……………..
Hugo Rodríguez
Office Manager………………………...…
Rosa Solís
Fr. Gary Graf Center………………….….
S. Kathleen Long, OP
Soup Kitchen………………………..…..….
Kitty Shumaker
Food Pantry………………….……….…….
Gretta Dieck
Phoenix Program………………………..
Aída Segura
Phoenix Program Assistant Director
Vanessa Vargas
Pastoral Care………………………………..
Patricia Moran
Principal, MBTA…………………………....
S. Erica Jordan, OP
Religious Education Coordinator…
José Coronel
Religious Education Assistant Coordinator
Diana Arizmendi
Adult Faith Formation…………………..
María García
Youth Ministry Coordinator………….
Jessica Abarca
ARK Group Coordinator…………..……
Frances Gonzales
Parish Finance Council
James Dieck
Colleen Maslowski
Deacon Gary Munda
Ed Shumaker
John K. Willard
x107
x114
X102
x108
X103
775-0858
775-0116
623-2112
775-7253
113
623-4110
X110
X111
X109
X112
Donate Electronically to MBT
If you wish to use your credit/debit card to make an electronic donation, you can
always go to our parish website: mostblessedtrinityparish.org and select “Donate Now”.
As well, our parish office takes all major credit/debit cards, if you wish to make your donation in person.
Our Mission: Serving the People of God, with a preferential option for the poor.
Nuestra Misión: Servir al Pueblo de Dios con una opción preferencial por el pobre.
Holy Family site
Sagrada Familia
450 Keller Avenue
Waukegan, IL 60085
Worship Sites - Templos
Immaculate Conception site
Inmaculada Concepción
508 Grand Avenue
Waukegan, IL 60085
Daily Masses - Misas Diarias:
Monday thru Friday: 7:00 am - Queen of Peace
Lunes a Viernes: 8:00 am - Sagrada Familia
Lunes a Viernes: 6:30 pm—Inmaculada Concepción*
*=1st Friday of the Month is at 7:00pm at Holy Family Site
1er Viernes de cada mes la Misa de Sanación será a las 7:00pm
en Sagrada Familia
Sintonize WKRS 1220 AM cada fin de semana
Sábado
8:00 - 10:00 a.m.
Unión Latina
Domingo
8:00 - 9:00 a.m.
Misa Dominical Pre-Grabada
9:00 - 10:00 a.m.
Conexión Católica
Outreach Sites - Sitios de Servicios Comunitarios
Community Social Services
Servicios Sociales a la Comunidad
914 8th Street, Waukegan, IL 60085
Food, Clothing and Furniture Pantry/
Despensa de Comida, Ropa y Muebles:
847-623-2112
Soup Kitchen/Comedor Caliente:
847-775-0116
Domestic Violence Support/
Apoyo para Víctimas de Violencia Doméstica:
847-775-7253
Father Gary Graf Center/Centro Padre Gary Graf
510 10th Street, Waukegan, IL 60085:
Office Hours/Horario de Oficina
Mon./Lunes a Fri./Vier. 9:00 am to 9:00 m.
847-775-0858
GED, ESL, Citizenship, Spanish Literacy,
Free Legal Consultations
GED, Inglés, Ciudadanía, Alfabetización en Español,
Consultas Legales Gratis/Inmigración
Parish Office located at
Holy Family Site
450 Keller Ave.
Waukegan, IL. 60085
Tel. 847-623-2655 Fax: 847-623-9479
Office Hours - Horas de Oficina
Monday-Friday - Lunes-Viernes 8:30 am - 5:45 pm
Saturday/Sábado: CLOSED/CERRADO
Sunday/Domingo: CLOSED/CERRADO
AFTER OFFICE HOURS
If someone is very ill and needs the Anointing of the Sick, please call the
parish office and dial ext. 105.
DESPUES DE HORAS DE OFICINA
Si Ud. necesita asistencia sacramental para una persona que está grave, y
necesita la Unción de los Enfermos, favor de llamar a la oficina
parroquial y marcar la ext. 105.
Queen of Peace site
Reina de la Paz
910 14th Street
North Chicago, IL 60064
Saturday Vigils - Vigilias de Sábado:
4:00 pm (English) - Queen of Peace site
6:00 pm (Español) - Inmaculada Concepción
Sunday Masses - Misas Dominicales:
7:00 am (Español) - Sagrada Familia
7:30 am (English) - Queen of Peace site
8:30 am (Español) - Inmaculada Concepción
9:00 am (English) - Holy Family site
9:00 am (Español) - Reina de la Paz
10:30 am (English) - Immaculate Conception site
11:00 am (Español) - Sagrada Familia
12:30 pm (Español) - Inmaculada Concepción
1:30 pm (Español) - Sagrada Familia
2:00 pm (Polski) - 1st Sunday of the Month/
Pierwszą niedzielę miesiąca - Immaculate
Conception site5:00 pm (Filipino) - 2nd Sunday of
the Month/
Immaculate Conception Site
6:00 pm (Español) - Sagrada Familia
Our Catholic School Nuestra Escuela Católica:
Most Blessed Trinity Academy
Our parish elementary school, providing faith, focus &
educational achievement to students throughout northern
Illinois, in grades Pre-kindergarten through 8th
Academia de la Santísima Trinidad
Nuestra escuela primaria parroquial, que proporciona la fe, el
enfoque y logro educativo a los estudiantes en todo el norte
de Illinois, en los grados de Pre-Kinder a 8º
510 W. Grand Avenue, Waukegan, IL 60085
Heather Sannes, Chair of the Board
S. Erica Jordan, OP, Principal/Directora:
(847) 623-4110
www.MostBlessedTrinityAcademy.org
Cristo Rey St. Martin College Prep
(CRSM, 9th-12th grades)- In Waukegan
Is an affordable, safe, co-educational, Catholic high school
committed to academic excellence for students from limited
economic means. CRSM offers additional tuition assistance
to qualified students. For more information, please call at
(847) 244-6895 ext. 225 or 223
La Escuela Preparatoria Cristo Rey St. Martin
(CRSM, del 9° al 12° grado)-En Waukegan
Es un colegio mixto donde ofrecemos colegiaturas accesibles,
un ambiente seguro, y estamos comprometidos con la excelencia académica con alumnos de familias con ingresos
bajos. CRSM ofrece ayuda financiera adicional para los alumnos que califican para este programa. Para más información
comuníquese al (847) 244-6895 ext. 225 ó 223.
501 S. Martin Luther King Jr. Ave., Waukegan, IL 60085
www.smdpwaukegan.org