COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION VOL. XLI NO. 15 La Vida Latina How will you spend your tax refund? Page 7 National Association of Hispanic Publications April 15, 2015 Vestido Rojo/Red Dress at Northglenn High Esta Semana This Week Politics Política Denver Municipal elections James Mejia offers a breakdown of the candidates. 2 Commentary Comentario UNC Estudios MéxicoAmericanos Mis prioridades educativas no me permitían perder el enfoque de lo que yo quería. 6 Sports Deportes Opening Day Rockies beat Chicago Cubs 5-1 on the big day. 13 ¿Que Pasa? What’s Happening events calendar, Page 10 La Voz photo by Daryl Padilla Shown above in anticipation of the American Heart Association’s Vestido Rojo (RED DRESS) workshop on Saturday, April 18th at the Sheraton Inn in Lakewood, Latina students of Northglenn High School, Vestido Rojo volunteers, NHS Counselor Valerie Vigil and La Voz staff gather, all dressed in RED in order to create awareness of the increase in heart disease in Latinas. The workshop addresses nutrition, exercise, health concerns and offers other valuable information. La Voz is a proud sponsor. (See list of NHS participants, volunteers and La Voz staff on page 13). Se muestra arriba a la espera del taller de la American Heart Association Vestido Rojo (RED DRESS) el sábado, 18 de abril en el Sheraton Inn en Lakewood, estudiantes latinas de Northglenn High School, voluntarias Vestido Rojo, NHS Consejera Valerie Vigilia y el personal de La Voz reúnen, todas vestidas de rojo con el fin de crear conciencia sobre el aumento de las enfermedades del corazón en las mujeres latinas. La nutrición taller en dirección a, ejercicio, problemas de salud y otra información valiosa. La Voz es un orgulloso patrocinador. (Ver la lista de participantes del NHS, voluntarias y personal de La Voz en la página 13). Modern-day slavery Ernest Gurulé If you think slavery---human bondage---is a thing of the past, think again. In 2015, slavery, including generational slavery, continues its sordid existence around the world. The United Nations estimates that more than 30 million men, women and children are trapped in this blight on humanity 365 days a year. In sheer numbers, India is unmatched with more than 14 million people waking each day as indentured as they might have been in biblical times. But no country has more of its citizens enslaved than Mauritania, a West African nation of four million, where one in every 25 people will be born and, one day, die in the same hopeless existence. Slavery, which includes children as young as five, occurs in India’s embroidery mills, Ivory Coast’s chocolate plantations and almost every nation where diamonds are mined. The most recent UN count estimates that nearly 170 nations--on every continent---have slave Si usted piensa en la esclavi- En el 2015, la esclavitud, incluytud --- esclavitud humana --- es endo la esclavitud generacional, algo del pasado, piénselo de nuevo. continúa con su sórdida existencia en todo el mundo. Las Naciones Unidas calculan que más de 30 millones de hombres, mujeres y niños están atrapados en esta peste de la humanidad 365 días al año. En números grandes, India no tiene comparación con más de 14 millones de personas que despiertan cada día entregados a cómo pudieron haber sido en tiempos bíblicos. Pero ningún país tiene más de sus ciudadanos en la esclavitud que Mauritania, una nación del Oeste africano de cuatro millones, en donde una de 25 personas nacerá y, un día morirá en la misma existencia sin esperanza. La esclavitud, que incluye a niños de tan temprana edad como a los cinco años, ocurre en las fábricas de bordados de la India, las plantaciones de chocolate de la Costa de Marfil y casi cualquier país en donde se sacan los diamantes. El conteo más reciente de la ONU calcula que cerca de 170 La esclavitud moderna www.lavozcolorado.com Continued Continua on page en página 8 >> 11 >> 2 Politics / Política April 15, 2015 La Voz Bilingüe Denver’s Municipal Elections Of Denver’s 660,000 residents, 433,000 registered to vote in the last municipal election of 2011 and 124,000 actually voted. That means that in the last city election, less than 19 percent of Denverites decided city leaders including the Mayor and members of City Council. As with every four years, in this municipal, non-partisan election, Denver voters will be asked to James Mejia select representatives in an off-year election - that is, between the years of state and national elections and held the first Tuesday of May as opposed to the first Tuesday of November. Each elected office is for a four-year term and three successive terms are allowed. If no candidate wins more than 50 percent of the total vote, the top two vote getters go to a runoff on June 2nd. The exception to this procedure is the selection of At-large City Council representatives who represent the entire city, where the two candidates receiving the most votes in May will be declared the winners. Historically, incumbents have a decided edge for reelection, though some challengers this year will make a couple City Council districts competitive. Along with some redrawn districts and open seats without an incumbent and the City Council races could keep the election on May 5th interesting. The future of our city is at stake so celebrate this Cinco de Mayo by voting! Mayor Incumbent Mayor Michael Hancock has been insulating himself from challengers since he was elected in 2011 and has raised over $1.2M. Challenged by three other candidates without any reported fundraising last month – Seku, Paul Fiorino, and Marcus Giavanni, Hancock will easily be reelected. Auditor City Council District 7 representative, Chris Nevitt, narrowed the field early and is challenged by Certified Public Accountant, Tim O’Brien, who has over a decade of state audit experience. Nevitt has the support of most of the Denver political structure and should be elected. Clerk and Recorder Current Clerk and Recorder, Debra Johnson faces off against Joan Poston for the office. Both the fundraising and endorsement momentum is with the incumbent. Well-run elections, a proactive stance on issuing marriage licenses and good customer service over the last four years will send Johnson to victory. City Council At-Large Two incumbents with substantial financial and political backing are likely to win new terms in May. Debbie Ortega was one of the candidates receiving the most votes in the entire election of 2011 and given her previous City Council experience serving northwest Denver, she is a voter favorite for an At-large seat. She has been particularly supported by labor and for her attempt to ban plastic bags in Denver. Robin Kniech is the first out member of the Denver City Council and has broad support across Denver. Along with substantial fundraising, she should ride Denver’s growth success to a second term. Jose Silva, Jeffery Washington, and Kayvan Khalatbari all have pockets of support throughout the city and enough fundraising to make some noise, but not enough to overcome the incumbency advantage. District 1 The most contested district for an incumbent, Susan Shepard faces criticism over some of the development in District 1. Challenger and architect, Rafael Espinoza, is rallying long-time Northside residents and grassroots supporters but lags in fundraising. This one will be interesting to watch. District 2 In this open seat, the fundraising advantage is with former Rocky Mountain News Reporter, Kevin Flynn, but fundraising and endorsement momentum is moving the direction of former State Representative, Fran Coleman. Has Flynn needled too many public servants in his reporting? I predict a spirited runoff between these two. Former State Representative, Jeanne Labuda, knows the district well but hasn’t gained expected traction. If she doesn’t make the runoff, her support of another candidate could help substantially. Entrepreneur, John Kidd, should attract the conservative and Republican voters in the district, which is larger than many districts in Denver. Kidd has been endorsed by current Councilwoman, Jeanne Faatz. Perennial candidate and City of Denver employee, Danny Lopez, has substantial campaign experience but not enough support to get it done in this election. District 3 Incumbent Paul Lopez is running unopposed and is riding on recent success with a new district park and improved city services. How about that Cesar Chavez Boulevard this term, Councilman? District 4 Southeast Denver native Kendra Black leads in fundraising and is endorsed by outgoing Councilwoman, Peggy Lehmann. However, strategic planner, Halisi Vinson has put in a valiant effort that has also attracted an impressive set of endorsements including the often-enviable support of former Mayor, Wellington Webb and other current office holders. Webb announced his endorsement saying Vinson will fight for parks and against parkland sale or swaps in southeast Denver where a Denver Public School elementary is currently being built. One of the best parts of this race has been the presence of third candidate, Carolina Klein. At an early debate given the chance to question other candidates, she asked if they had any tattoos. They didn’t. This one goes to a runoff between Black and Vinson. District 5 Incumbent Mary Beth Susman is unopposed. District 6 Washington Park and the development of her adjacent neighborhoods is at the center of this head to head campaign pitting former legislative staffer Liz Adams against former Washington Park Profile newspaper owner, Paul Kashmann. While Adams has the support of term limited Councilman, Charlie Brown, Kashmann holds the endorsements of former Mayors Webb and Peña. Adams has a substantial fundraising lead but Kashmann has brought in enough to keep this race competitive. Direct connection with voters may determine the winner on May 5th. District 7 While outgoing Councilman Chris Nevitt cruises to victory as City Auditor, nine candidates are vying for the open seat. This district race features the greatest number of candidates and the most total money raised. The top tier in both fundraising and endorsements is occupied by former Congressman Perlmutter staffer, Aaron Greco, former State Representative, Anne McGihon, and Greenway Foundation operator, Jolon Clark. McGihon enjoys distinction as the only candidate with elected experience but hasn’t connected with younger voters in a changing district as much as Greco and Clark have been able to do. But two other candidates should not be counted out at this point. Mickki Langston has performed exceptionally well in debates and offers a fresh perspective for small business and Luchia Brown is drawing on her Baker neighborhood experience to become the neighborhood candidate. They are joined by the only two candidates living on the west side of the district, Ian Harwick and Mateos Alvarez. Jake Viano is the only Republican in the race and Michael Levy is not accepting donations, instead encouraging voters to give to their local school. At one point thought to be Anne McGihon’s to lose, five candidates have a reasonable chance to make the runoff. After that, it’s a whole new game. District 8 City Council President Chris Herndon is unopposed in this newly drawn district. District 9 Incumbent Albus Brooks is opposed by Ean Tafoya and Michael Borcherding in this new district. With substantial fundraising and the political establishment behind him, Brooks will have to adjust to a new constituency that takes him further west to a region previously represented by Councilwoman, Judy Montero. District 10 With City Planner, Anna Jones and retired healthcare administrator, Wayne New designated as frontrunners, fundraising and endorsements went their direction early in the race. However, a recent surge by political staffer, Travis Leiker has made District 10 a three-way horserace. In an independently minded district, will the endorsements of State Representative Paul Rosenthal and outgoing Councilmember, Jeanne Robb help Anna Jones? Will the support of Cherry Creek North, where he served as neighborhood president, propel Wayne New? My money is on Travis Leiker to solidify the LGBT community and call in political chits to make the runoff against one of the other two top candidates. Chris Chiari and Chris Wedor have held their own in debates and in fundraising but it may not be enough to bridge the momentum gap between the top three candidates. District 11 The growth of far northeast Denver has caused Councilman Chris Herndon’s district to shift west and left this new District 11 as an open seat. While education reformer, Sean Bradley and nonprofit head, Stacie Gilmore have a substantial edge in fundraising, airport staffer Tea Schook has stayed competitive in marshalling resources. Nonprofit psychologist, Shelli Brown has stayed with Schook in the second tier of fundraising in this race. Backed by former Secretary of the Interior, Ken Salazar, Stacie Gilmore is going head to head with Sean Bradley who is supported by State Representatives, Crisanta Duran and Jovan Melton. Tea Schook will have to draw on decades of involvement in LGBT and Democratic political issues to gain resources and endorsements to keep this race competitive. Though not as numerous or high profile, Shelli Brown has been able to list some impressive endorsements. Tim Camarillo hasn’t been able to gain traction and did not report any fundraising last month. Bradley, Gilmore and Schook are realistic runoff candidates. James Mejia is the CEO at Mejia Associates and a freelance writer for La Voz. He can be reached at [email protected] The Spanish version of this article will be published in the April 29th edition. La versión en español de esta artículo será publicada en la edición del 29 de abril. April 15, 2015 3 La Voz Bilingüe Esa sensación de que puedes hacer casi cualquier cosa Con XFINITY® TV e Internet, puedes. Con XFINITY vives todo el poder. Cuando tienes el WiFi más rápido para el hogar, puedes conectar todos tus equipos al mismo tiempo, sin demora; para que te conectes con lo que es importante para ti. Si le agregas las miles de opciones instantáneas de películas y shows, en español e inglés, que te da XFINITY On Demand™; te sientes realmente poderoso. Sientes esa sensación de que puedes hacer casi cualquier cosa, porque puedes. Ese es el poder que tienes con XFINITY de Comcast®. 59 TV 150+Performance $ 99 al mes por 1 año Velocidades de Internet de hasta 50 Mbps Todo está respaldado por la Garantía de Reembolso de 30 días del Cliente de Comcast Cámbiate hoy. Llama al 1-877-701-0304 o visita comcast.com/puedo La oferta vence en 6/21/15 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio de XFINITY® no está disponible en todas las áreas. No todos los servicios están disponibles con los paquetes de XFINITY. Requiere suscripción al servicio XFINITY 150 Latino y Performance Internet. Después de 12 meses, entrarán en vigor los cargos regulares por XFINITY TV 150 Latino y Performance Internet. Tras finalizar el período promocional, o si cualquiera de los servicios se cancela o desciende de nivel, entrarán en vigor los cargos regulares. Actualmente, el cargo mensual de Comcast® por XFINITY TV 150 Latino es $29.95 y por Performance Internet es de $48.95 - $66.95, dependiendo del área y otros servicios a los que esté suscrito. Precios sujetos a cambios. Los cargos por equipo, instalación, impuestos y tarifas, incluso el Cargo de Transmisión Televisiva (de hasta $3.50 al mes) y otros cargos aplicables son adicionales, y están sujetos a cambios durante y después de la promoción. No se puede combinar con otras ofertas. Los servicios de televisión e Internet están limitados a una sola conexión. Televisión: Para recibir otros niveles de servicio se requiere la suscripción al servicio básico. Las selecciones de XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados al momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Internet: La afirmación de WiFi está basada en un estudio realizado en noviembre de 2014 por Allion Test Labs, Inc. Las velocidades reales varían y no se garantizan. La afirmación de las velocidades rápidas y confiables está basada en el estudio “Measuring Broadband America” de la FCC en 2014. XFINITY® WiFi está incluido con el servicio Performance Internet y superior solamente. Los hotspots solo están disponibles en áreas selectas. Requiere una laptop o cualquier otro equipo móvil que sea compatible con el servicio WiFi. Se pueden aplicar cargos estándares por la transmisión de datos. La garantía de reembolso aplica a un mes de servicio recurrente y a los cargos de la instalación estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos. ©2015 Comcast. Derechos Reservados. Las demás marcas comerciales listadas son la propiedad de sus respectivos dueños. WES00157 CCT5963_Q1_Print_BIC DP-59.99_W_CO_DenverLaVozNueva_10.33x14_r1.indd 1 3/2/15 10:03 AM Of Special Interest Denver Health new family health center 4 Denver Health broke ground on Thursday, Apr. 2 on the Southwest Family Health & Urgent Care Center. Scheduled to open in 2016, the new 45,000 square foot clinic will feature the first Urgent Care location outside Denver Health’s main campus, along with primary care for patients of all ages, a full service pharmacy and health insurance enrollment services. Denver B-cycle: “Bike to the Game Sundays” Throughout the season, the Colorado Rockies have designated Sunday home games this season as “Games of Green.” In an effort to decrease traffic for game days, Denver B-cycle is offering a $2 discount off a 24-hour Access Pass with the promo code 643. The code is only valid for Rockies games played on Sundays. As part of that campaign, bike riders who check in at the Coors Field bike lot near Gate E by the fourth inning will have the chance to win prizes including tickets, the chance to view batting practice from the field, autographed items and more. Complete details and a schedule of the 13 “Games of Green” are here: http://colorado.rockies.mlb.com/col/ fan_forum/gamesofgreen.jsp. For more information, visit Denver.bcycle.com. New ballot design The Denver Elections Division will debut a new ballot style for the May 5 General Municipal Election. Voters will now fill in a bubble next to the name of their candidate of choice instead of connecting a broken arrow. “Even though we’ve been recognized in the past for our ballot design, we continue to look for ways to make the voting process easier for our voters,” said Director of Elections Amber McReynolds. “This new design will be more familiar to anyone who has ever filled in the ovals when completing a form or taking a standardized test.” Ballots will be mailed the week of April 13. Nuevo diseño de la papeleta La División Electoral de Denver se estrenará un nuevo tipo de boleta para la Elección General Municipal del 5 de LA VOZ is the premier bilingual newspaper serving Colorado’s Hispanic community with 41 years of continuous publication. La Voz is published by La Voz Publishing Company, Inc. www.lavozcolorado.com Publisher/Editor Pauline Rivera Contributing Writers George Autobee David Conde Ernest Gurulé Everett Martinez James Mejia Joshua Pilkington Joseph Rios Brandon Rivera Translation Jaime Rizo Contributing Photographers Daryl Padilla Production Coordinator & Social Media Tiffany Wood Accounting Jim Koucherik Classified Sales Romelia Ulibarri 1027 21st St. • Denver, CO 80205 • Phone: 303-936-8556 Editorial/Classifieds Fax: 720-889-2455 Editorial Email: [email protected] Display Ads Email: [email protected] Classifieds Email: [email protected] Arts & Entertainment Email: [email protected] DEADLINES Display Advertising .................Fri., 5 p.m. Classified Advertising .............Fri., 5 p.m. News, Features, Photos...........Fri., 5 p.m. April 15, 2015 La Voz Bilingüe mayo. Los votantes ahora llenarán en una burbuja al lado del nombre de su candidato preferido en lugar de conectar una flecha quebrada. “A pesar de que hemos sido reconocidos en el pasado para nuestro diseño de la papeleta, seguimos buscando maneras de hacer que el proceso de votación sea más fácil para nuestros votantes”, dijo el director de elecciones Ámbar McReynolds. “Este nuevo diseño será más familiar para cualquiera que haya rellenado los óvalos al completar un formulario o tomar una prueba estandarizada”. Las boletas serán enviadas por correo la semana del 13 de abril. Rocky Mountain Arsenal Visitor Center dedicated U.S. Rep. Diana DeGette (CO-01), Reps. Ed Perlmutter (CO-07) and Jared Polis (CO-02) as well as leaders of Adams County, Commerce City, and the U.S. Fish and Wildlife Service unveiled the newly named Pat Schroeder Visitor Center of the Rocky Mountain Arsenal National Wildlife Refuge on Wednesday, Apr. 8. The naming ceremony took place in honor of former Colorado Congresswoman Pat Schroeder, who served in the U.S. House of Representatives for 24 years from 1973 to 1997. Rep. Schroeder was a strong advocate for the environment. Her district included the Rocky Mountain Arsenal, and she was instrumental in getting its clean-up started. She then introduced legislation to establish it as a wildlife refuge in 1991, which passed in 1992. It is considered a key accomplishment for the area during her time in office. Adams State names new president The Board of Trustees for Adams State University announced it has named Dr. Beverlee J. McClure the university’s next president, according to Board Chair Arnold Salazar. The board approved her selection by unanimous vote at a special meeting April 9. As Adams State’s tenth president, she will be the first woman to lead the university, with her appointment beginning July 1, 2015. Photo courtesy: Adams State University She succeeds Dr. David Svaldi, who retires June 30 after a decade in the post. Adams State nombra nuevo presidente La Junta de Síndicos de la Universidad Estatal de Adams anunció que ha nombrado al Dr. Beverlee J. McClure próxima presidenta de la universidad, de acuerdo con el presidente de la junta Arnold Salazar. La junta aprobó su selección por unanimidad en una reunión especial el 9 de abril. Como décimo presidente de Adams State, ella será la primera mujer en dirigir la universidad, con su nombramiento a partir del 1ro de julio del 2015. Ella sucede al Dr. David Svaldi, que se jubila el 30 de junio después de una década en el cargo. Our Government/Nuestro Gobierno White House Pres. Barack Obama travelled to Jamaica and Panama last week, from April 8-11. President Obama met with leaders from the Caribbean Community (CARICOM), and with Jamaican Prime Minister Portia Simpson-Miller to discuss ongoing partnership with the region, including through the administration’s Caribbean Energy Security Initiative. He made a spontaneous stop at the Bob Marley Museum in Kingston as well. The President then travelled to Panama where he participated with 34 other leaders in the Seventh Summit of the Americas. While in Panama, President Obama held a bilateral meeting with Panamanian President Juan Carlos Varela, and met with leaders from the Central American Integration System (SICA). Casa Blanca Pres. Barack Obama viajó a Jamaica y Panamá la semana pasada, del 8 al 11 de abril. El presidente Obama se reunió con los líderes de la Comunidad del Caribe (CARICOM), y con el primer ministro de Jamaica, Portia Simpson-Miller para discutir colaboración permanente con la región, incluso a través de la Iniciativa de Seguridad Energética del Caribe de la administración. Él hizo una parada espontánea en el Museo de Bob Marley en Kingston también. El Presidente viajó a Panamá, donde participó con otros 34 líderes de la VII Cumbre de las Américas. Mientras que en Panamá, el presidente Obama celebró una reunión bilateral con el presidente panameño, Juan Carlos Varela, y se reunió con los líderes del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). Colorado’s Governor legisladores y defensores de los niños de Colorado la semana pasada a reconocer abril como el mes de la Prevención del Abuso Infantil, y discutir primero a nivel estatal abuso y negligencia infantil la línea directa de Colorado - 1-844-CO-4-KIDS. La línea nueva directa de abuso y negligencia infantil de Colorado comenzó a funcionar el 1 de enero del 2015, y ya ha recibido 54.381 llamadas de ciudadanos preocupados, resultando en 8,196 informe proyectado en los reportes de abuso y negligencia infantil. “Los niños son sin duda el recurso más preciado de Colorado”, dijo Hickenlooper. “Es nuestra responsabilidad hacer todo lo posible para proteger a nuestros niños y garantizar su seguridad”. Denver’s Mayor Mayor Michael B. Hancock proclaimed Thursday, April 9, as Stand Up 4 Transportation Day in Denver, encouraging the community to tell Congress to pass long-term federal transportation funding. “Transportation is the lifeblood of our city,” Mayor Hancock said. “An affordable and reliable transit system gets our people to work, school and healthcare, then back to their families. It provides our businesses throughout the region with the infrastructure to flourish. But just as a strong public transportation system can provide our cities with a competitive advantage, a crumbling infrastructure threatens our economic future. That’s why cities are taking the lead to push Congress to reauthorize a long-term transportation bill that increases federal funding.” Alcalde de Denver El alcalde Michael B. Hancock proclama el jueves, 9 de abril, como Stand Up 4 Día del Transporte en Denver, Gov. John Hickenlooper joined Reggie alentando a la comunidad para decirle al Congreso que Bicha, executive director of the Colorado Department of apruebe la financiación federal de transporte a largo plazo. Human Services, lawmakers and child advocates last week “El transporte es el alma de nuestra ciudad”, dijo el alcalde to recognize April as Child Abuse Prevention month, and to Hancock. “Un sistema de transporte asequible y fiable discuss Colorado’s first statewide child abuse and neglect pone a nuestra gente a trabajar, la escuela y la salud, luego hotline – 1-844-CO-4-KIDS. Colorado’s new child abuse and de vuelta a sus familias. Proporciona a nuestros negocios neglect hotline began operating on Jan. 1, 2015, and has en toda la región con la infraestructura necesaria para already received 54,381 calls from concerned citizens, resultprosperar. Pero así como un fuerte sistema de transporte ing in 8,196 screened-in reports of child abuse and neglect. público puede proporcionar nuestras ciudades con una “Children are undeniably Colorado’s most precious resource,” ventaja competitiva, una infraestructura que se desmosaid Hickenlooper. “It is our responsibility to do everything rona amenaza nuestro futuro económico. Es por eso que we can to protect our children and ensure their safety.” las ciudades están tomando la iniciativa para presionar al Congreso para autorizar un proyecto de ley de transporte a El gobernador John Hickenlooper unió Reggie Bicha, largo plazo que aumenta los fondos federales”. director ejecutivo del Departamento de Servicios Humanos, Gobernador de Colorado April 15, 2015 Mundo 5 La Voz Bilingüe A week in review El reported. Six hundred firefighters were sent to fight the fire and the fire is now under control. Europe Official White House photo by Pete Souza “I can say with all sincerity that the essence of my policy is to do whatever I can to make sure that the people of Cuba are able to prosper and live in freedom and security, and enjoy a connection with the world where their incredible talents and ingenuity and hard work can thrive.” — President Obama with Cuban President Raúl Castro in the first sit-down meeting between U.S. and Cuban leaders in more than 50 years. “Puedo decir con toda sinceridad que la esencia de mi política es hacer lo que pueda para asegurarse de que el pueblo de Cuba es capaz de prosperar y vivir en libertad y seguridad, y disfrutar de una conexión con el mundo en el que sus talentos increíbles e ingenio y trabajo duro puedan prosperar “. -El presidente Obama con el presidente cubano Raúl Castro en la primera reunión entre Estados Unidos y los líderes cubanos en más de 50 años. Africa Fifteen-year-old tries to join ISIS: A 15-year-old girl was detained in Cape Town, South Africa at an airport. Authorities received information that the girl was leaving the country to join ISIS. The girl had been using social media to express her interest in joining the terrorist group. The girl has been released into her family’s care and authorities are still unsure how the girl was recruited. Bus crash leaves 35 dead: Thirty five people are dead after a bus crashed with a fuel tanker in Morocco. Most of the deceased were children. The accident caused a fire that hollowed out the bus. There were a number of people who were also injured during the crash. Multiple messages have appeared across social media in honor of the deceased. Asia Chemical explosion in China: An explosion took place at a chemical plant in China. The explosion injured six people. The plant produces paraxylene. Paraxylene is used to produce polyester films and fabrics. The explosion was triggered by an oil leak, but toxic chemical spills have not been Revisión semanal África Joven de 15 años trata de unirse a ISIS: Una jovencita de 15 años fue detenida en Cape Town, South Africa en un aeropuerto. Las autoridades recibieron información de que la joven estaba saliendo del país para unirse a ISIS. La joven ha estado usando los medios sociales para expresar su interés en unirse al grupo terrorista. La joven ha sido entregada al cuidado de su familia y las autoridades todavía no están seguras de cómo fue reclutada la jovencita. Estrellón de un autobus deja a 35 muertos: Treinta y cinco personas quedaron muertas después de que un autobus se estrelló con un carro tanque en Marruecos. La mayoría de los muertos fueron niños. El accidente provocó un fuego que incineró el autobus. Hubo también gente que resultó herida durante el estrellón. Muchos mensajes aparecieron en los medios sociales en honor de las víctimas. Asia Explosión química sucede en China: Una explosión tuvo lugar en una planta química de China. La explosión dejó heridas a seis personas. La planta pro- duce paraxyleno. El paraxyleno se usa para producir películas de polyester e hilos. La explosión fue producida por un escape de aceite, pero no se han reportado derrames químicos tóxicos. Seiscientos bomberos fueron enviados para apagar el fuego y este está ahora bajo control. Europa Se hacen arrestos, enlazados el ISIS en España: Se han hecho once arrestos en Cataluña, una provincia de España. Se sospecha que las 11 personas que fueron arrestadas son miembros del grupo yijadista que está asociados al ISIS. El arresto fue descrito como uno de las redadas más significativas de España en los últimos años por oficiales españoles. Los sospechosos vienen de España, Paraguay y Marruecos. ¿Encuentra el Reino Unido bonanza petrolera?: El Reino Unido cree haber descubierto hasta 100 billones de barriles de petróleo en un local terrestre del Sur de Inglaterra. Esa cantidad de petróleo es el doble del petróleo sacado por Bretaña en los últimos 40 años. Este descubrimiento es importante porque la industria de la Arrests made, linked to ISIS in Spain: Eleven arrests were made in Catalonia, a Spanish province. The 11 people that were arrested are suspected members of a jihadist group that is linked to ISIS. The arrest was described as one of Spain’s most significant anti-terror busts in recent years by Spanish officials. The suspects were from Spain, Paraguay and Morocco. U.K. hits jackpot with oil: The United Kingdom believes that they may have discovered up to 100 billion barrels of oil at an onshore site in south England. That amount of oil is more than double the amount of oil pumped from Britain in the past 40 years. The discovery is important because Britain’s energy industry has suffered due to drops in oil price. Latin America Obama & Castro meet: Pres. Barack Obama met with Cuban leader Raul Castro. Obama travelled to Panama to speak to the leader face to face. The meeting signifies the first time the two leaders have since agreeing to renew diplomatic relations. Obama is expected to announce that he is removing Cuba from the United States’ list of countries that sponsor terrorism following the meeting. North Korea demands ship from Mexico: Mexico has been accused of illegally holding one of North Korea’s cargo ships. The communist country has demanded that the ship and crew be returned. The ship was energía británica ha sufrido debido a la caída de los precios del petróleo. Latinoamerica Obama y Castro se reunieron: Pres. Barack Obama se reunió con el líder cubano Raúl Castro. Obama viajó a Panamá para hablar con el líder cara a cara. La reunión significa la primera vez que los dos líderes se han reunido desde acordar renovar las relaciones diplomáticas. Se espera que Obama anuncie que Cuba es eliminada de la lista de países que patrocinan el terrorismo, tras la reunión de los Estados Unidos. Corea del Norte reclama barco de México: México ha sido acusado de retener ilegalmente un barco de carga de Corea del Norte. El país comunista ha pedido que el barco y la tripulación sean devueltos. El barco fue detenido por México después de encallar cerca de la costa de México. México ha declarado que ellos siguieron el protocolo adecuado porque el dueño del barco había evadido sanciones impuestas por las Naciones Unidas. Inundaciones mortales invaden a Chile: Inundaciones en el norte de Chile han dejado por lo menos 25 muertos. Las autoridades están preocupadas por que más gente muera debido a las inundaciones. Se han reportado 125 personas muertas y detained by Mexico after it ran aground near the coast of Mexico. Mexico has stated that they followed proper protocol because the ship’s owner has avoided sanctions imposed by the United Nations. Deadly floods sweep across Chile: Floods in northern Chile have left at least 25 people dead. Officials are concerned that more people will die from the floods. There have been 125 people reported missing and nearly 3,000 people are being housed in emergency shelters. Photos of people up to their knees in water and mud have surfaced. The region of Atacama has been affected most by the floods, while Tarapaca, Antofagasta and Coquimbo have also been struck. Middle East Iranian guards killed: Militant group Jaish al Adal has killed eight Iranian border guards. The guards were fighting with the militants near the border with Pakistan. Three militants were also killed by Iranian forces. The militant group is an anti-Iranian group. The group is believed to be based in Balochistan, a Pakistani province. North America Body parts found inside duffel bag: Carlos Colina is facing murder charges in Massachusetts after human remains were found in a duffel bag. The 32-year-old man recently had his bail revoked for another assault and battery case in which he was involved. The body parts in the bag are believed to be the remains of 26-year-old Jonathan Camilien. According to authorities, the two men knew each other. cerca de 3 mil personas están refugiadas en albergues de emergencia. Fotos de personas con agua hasta las rodillas en agua y lodo han aparecido. La región de Atacama ha sido más afectada por las inundaciones y Tarapacá, Antofagasta y Coquimbo han sido también atacadas. Medio Oriente Muertos guardias iraníes: El grupo militante Jaish al Adal ha asesinado a ocho guardias fronterizos de Irán. Los guardias estaban peleando contra los militantes cerca de la frontera con Pakistán. Tres militantes también murieron a manos de las fuerzas iraníes. El grupo militante es un grupo anti iraní. Se cree que el grupo tiene su base en Balochistan, una provincia paquistaní. Norte América Se encuentran partes humanas en bolsa de viaje: Carlos Colina está enfrentando cargos de asesinato en Massachusetts después de que se encontraron restos humanos en su bolsa de viaje. La fianza del hombre de 32 años había sido revocada por otro caso de asalto y golpes en los cuales participó. Se cree que las partes del cuerpo en la bosa pertenecen a Jonathan Camilien de 26 años. Según las autoridades, los dos hombres ya se conocían. 6 Commentary / Comentario April 15, 2015 La Voz Bilingüe UNC Mexican-American Studies at a crossroad After my military service I came home to continue what I had started at the University of Maryland extension in Wiesbaden, Germany. Knowing very little about higher education opportunities I enrolled David Conde at the University of Denver and soon found that even with a night job, I could not afford the tuition. I soon made friends with a fellow worker who was attending what is now the University of Northern Colorado and compared notes, especially about costs, and found that I could go a full year to his university for the same amount of money I was paying DU for one term. So naturally, I transferred to UNC and finished my Baccalaureate Degree. Like Wiesbaden and DU, UNC felt “foreign” but I was used to it and besides, my educational priorities did not allow me to lose focus of what I was about. I did notice however that the University was like an oasis that was not yet offering water to Latinos. I remember that on my days off I would sometimes go to a farm close by and help friends clean the beet fields with hoes. Yet when these same friends came to Greeley they would only drive by the University but never entered. I know this because there was a time when I was walking on the edge of the campus and saw them going by. I waved at them to come in, but they were too shy to attempt something that I thought was so simple. As I continued walking I searched for the meaning of what had happened and felt very alone and sad. The anger that I should have experienced at that moment did not come until later when I discovered that inequality was not a permanent condition, that it was not right and that it could be changed. The first stop in my academic career was at what is now CSU Pueblo where we successfully battled to establish a Chicano Studies program. My second stop was New Mexico Highlands University where Chicano Studies was an on-going department and yet it was racked by the winds of disagreement as to its scholarly direction. Part of my next move was to come to then-Metro State and reorganize a Chicano Studies Department that had lost its infrastructure. With the help of the institution we were able to acquire faculty and get a new academic major approved. I learned from these experiences and others that despite the problems of politics and numbers, the presence of the programs was part of a covenant between the institutions and the communities they serve that guarantees that Latino people, language and culture are a valued part of mainstream American educational awareness. It does not go too far to say that Latino Studies as an institution of its own is the guardian of those values, guarantees and commitment to inclusion in the academic community and college campus. Many in the UNC community may not understand the strong and negative Latino reaction to the proposed suspension of the Mexican American Studies major because of the logic of low number of majors. To the aware Latino this is a misplaced logic because it is not about numbers and resources that in any event are not significant, but about a spoken and unspoken understanding that these programs are the first line of defense against the devaluation of the sacred artifacts of language, culture, identity and their academic value that must be preserved. Después de prestar mi servicio militar volví a casa para continuar lo que había empezado en la extensión de la Universidad Maryland en Wiesbaden, Alemania. Como sabía poco acerca de las oportunidades educativas me registré en la Universidad de Denver y pronto descubrí que aun con un trabajo de noche, no podía pagar la matrícula. Me hice amigo con un compañero de trabajo que estaba estudiando en lo que es ahora la Universidad del Norte de Colorado y compare notas, especialmente acerca de los costos y supe que yo podía ir a esta Universidad todo el año por la misma cantidad de dinero que estaba pagando en DU por un trimestre. Entonces, naturalmente me transferí a la UNC y terminé mi Grado Baccalaureate. Como en Wiesbaden y DU, UNC se sentía algo “extraño” pero yo estaba acostumbrado a esto y además de mis prioridades educativas no me permitían perder el enfoque de lo que yo quería. Sin embargo note que la Universidad era como un oasis que todavía no ofrecía agua a los latinos. Me acuerdo que en mis días libres me iba a una hacienda cercana y ayudaba a los amigos a limpiar los campos de remolacha con azadones. Sin embargo cuando estos mismos amigos venían a Greeley ellos pasaban por la Universidad pero no entraban. Sabía esto porque hubo un momento cuando yo estaba caminando por el borde del campus y vi un carro lleno de ellos que pasaba. Les hice señales para que vinieran, pero ellos eran demasiado tímidos para intentar algo que yo pensaba que era muy sencillo. Mientras caminaba hacia mi destino busqué el significado de lo que paso y me sentí muy solo y triste. La ira que debí de haber experimentado en ese momento no vino sino más tarde cuando descubrí que la inigualdad no era una condición permanente, que no estaba bien y que debía cambiarse. La primera escala de mi Carrera académica fue lo que es ahora CSU Pueblo en donde nosotros luchamos para crear el programa de estudios chicanos. Mi segunda escala fue la New México Highlands University en donde los Estudios Chicanos era un departamento ya formado y sin embargo estaba sacudido por los vientos del desacuerdo sobre su dirección académica. Parte de mi siguiente escala vino a Metro State y reorganizar un Departamento de Estudios Chicanos que había perdido su infraestructura. Con la ayuda de la institución nosotros pudimos adquirir profesores y lograr que una nueva especialización académica fuera aprobada. Yo aprendí de estas experiencias y otras que a pesar de los problemas políticos y de números, la presencia de programas era parte de un convenio entre las instituciones y las comunidades que ellas servían y que garantizaba que la gente latina, el lenguaje y la cultura son una parte valiosa de la percepción normal educativa americana. No está muy lejos decir que los Estudios Latinos como institución propia es el guardián de esos valores, garantías y compromiso con la inclusión en la comunidad académica y el campus universitario. Muchos en la comunidad de UNC quizás no comprendan la reacción fuerte y negativa a la suspensión propuesta de los Estudios México Americanos debido a la lógica del bajo número de estudiantes. Para el latino conocedor esta es una lógica inapropiada porque no se trata de números y recursos que en cualquier evento no significan nada, sino acerca de una comprensión dicha y callada de que estos programas son la primera línea de defensa en contra de la devaluación de los artefactos sagrados del lenguaje, la cultura, identidad y su valor académico que debe ser preservado. David Conde, Senior Consultant for International Programs UNC Estudios México-Americanos en una encruciada SUMMER SUMMER AND AND FALL FALL REGISTRATION REGISTRATION NOW NOW OPEN OPEN Las opiniones expresadas por David Conde no son necesariamente los puntos de vista de La Voz Bilingüe. Comentarios y respuestas se pueden dirigir a [email protected] COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION COLO RADO ’S #1 HISP ANIC -OWN ED BILIN GUAL PUBL ICATI LA VID A LAT VOL. INA Page ESTA SEMANA THIS WEEK ON Obam Oprah and as paved the a human way on itarian. T.V. 7 XXXVI a tack I NO. 20 Nation al Assoc iation les im of Hispan ic Public ations migra COM COM MUNITY UNID AD May New Visit Center or The Rocky Arsena Mount Refuge l Nation ain al Wildlife offers Visitor Center family something membe for rs to all enjoy. COM COM MENTARY ENTA RIO Nuevo 3 alcalde Denver alcalde necesita un priorida que trabaje vente d de mante con la la ciudad ner sol. 6 SPOR DEPO TS RTES A boys gration shows Texas. at the a US flag Chamiz as Preside immigraObama al Nationa has recently nt 11 milliontion reform, l MemorBarack Hispan foreign openingrevived his ial on Obama speaks ics. May nationa goal a 10, 2011 on of achievi ls livingpath to in El imming compre in the legaliza Paso, country tion ERNEST Un niño for hensive Barack muestr GURULÉ illegally the estimat Memor Obama a una bander , most Thanks ed of them release recienteial el 10 habla sobre a de The Rockie to EE.UU. abriend mente de mayo it is d 2010 U.S. the recentl la inmigra energiz s are mientra Photo of Columb del 2011 su objetivo now credit: millone o un camino census y equivoc possibl bring ed team an Newscom en El ción en s que el e ellos s de extranje para de lograr back data, close to ia do not looking Paso, el preside populat ation that to say withou hispano the wins. Texas. Chamizal of the the estimat even to nte ros quela legaliza una reforma s. the combin t Obama Nationa come Montan ions of Alaska, ción viven immigr country’s ed populat migrato ha revivido l to the ilegalm de los ants. Vermon a, North and ion Delawa ed aproxim ria integra 13 ente Not by undocumented about U.S. census t, Wyomin South The combin en el re, a long país, adamente l, the Dakota g and estimatseven millionthat numbe la mayoría 11 the District , and seven aforemed populatshot. ed 12 r de ed immigr Washin million short of is tion entione ion of more reform. 48 contigu ants spreadundocu the than gton D.C. d states five million is slightly WHAT’S ous states. acrossment- der When he in lays HAPPEN EVENTS . Accordi spoke the last anti-im the rub, And thereING CALEND at the Preside week in ng AR, PAGE Gracias favorin migration for both ardent boraudien nt Obama El Paso, divulga g compre forces 8 a los Texas, thing ce that he told a friendly hensive and those EE.UU. dos datos recientemente that Republ has immigr del 2010, del censo for to done icans everyabeef es posible de los decir sin up southehave asked ahora población equivocación rn border CONTINUE combin Delawa que D ON PAGE Dakota re, Montan ada de Alaska,la y 11 >> Washin a, , North Distrito Vermon más de gton D.C. t, Wyomin y South de Columb se acercan con el cinco millonees escasam g y ente lada censo a la ia ni siquier el número s. de de los De acuerdo para los a mentad los inmigrpoblación EE.UU. calcu- lones, de cerca reforma que están acercan os del país. antes indocu los 12 sin acercar de siete ese a favor compre . Ni siquier - indocu nsiva se siquier milde millone Cuando La inmigra una a se semana habló mentad s de inmigr a a siete población se encuen estados combin os que el Presidepasada en en la frontertoria. antes mencio ada de estados tran regados se calcula audien nte ObamaEl Paso, a la los nados fricción contiguos. arriba en habló Texas, hecho cia amigab , para Y ahí los 48 a zas anti-inm las le han todo lo que le de que =él una está la pedido los republi ha igratoriardientes fuer- seguridad para as y canos tambié asegura la posible de la fronter n r la excepci a ón, dijosur, con CONTINUA él, de EN PÁGINA A diffe rent team ¿QUE PASA ? Obam a enfr enta PRSRT STD US POSTAG DENVE E PERMITR, CO PAID NO. 208 APPLY NOW AT RRCC.EDU The views expressed by David Conde are not necessarily the views of La Voz Bilingüe. Comments and responses may be directed to [email protected]. www.la vozcol la inm igraci ón orado. com 12 >> 18, 2011 tion April 15, 2015 LA VIDA LATINA ARTS • 7 La Voz Bilingüe CHICANO HISPANA LATINO ENTERTAINMENT • EDUCATION • FASHION • FILM • TRAVEL How are you spending your refund? A majority of Americans plan to play it safe with their tax refund this year Joshua Pilkington Most Americans have received their annual bonus associated with paying the U.S. government a portion of their paycheck throughout 2014. And most Americans have spent it. “My husband and I talked about saving it, but once you have it, you want to celebrate a little,” said 22-year-old Abigail Martinez of Aurora. “By the time you know it, it’s gone. We both worked full-time in 2014 so we both got back decent refunds. I think together we got back $3,200. We went out to eat at a couple of nice places, hosted a get-together with some friends…I think it was gone in about a month.” Photo courtesy: www.gotcredit.com While Martinez and her husband have one scenario, “My refund was about $1,700 which was lower than most Americans save their tax refund. usual,” she said. According to a study by Princeton Survey Research Working full-time with two teenage children, Vince Associates International of the 55 percent of Americans Torrie of Aurora, also chooses to take in more money who are planning on receiving or have already received throughout the year, rather than waiting for his annual a refund 30 percent will pay down debt with their refund, government bonus. while another 28 percent plan to save their refund this year. “I learned that a long time ago from my wife,” Torrie said. Denver resident Juliana Estrada is doing a little of both. “I haven’t gotten a refund in a long time. I prefer to get that “I put most of it in savings,” Estrada said. “I’m saving for extra money every paycheck and when you have teenagers; a house, so I need to get as much in there as I can for the that’s the way to do it.” down payment. I also used some of it to pay off a credit card Grayson Bell of Debt Roundup would say that both bill, but that was less than a third.” Estrada and Torrie are doing their taxes much better than Estrada, a finance guidance liaison also realized she the majority of Americans receiving a hefty refund. could do more with her paycheck by paying less to the gov“Everyone loves getting a refund, but I hate it,” Bell said. ernment so she chose to adjust her W2 halfway through 2014. “I don’t like giving the government an interest-free loan. I’m giving them extra money to do what they want and I don’t get any interest back. The government is getting free money each year from people.” CNN Money reported last week that the IRS had received close to 99.1 million returns and paid out 77.2 million refunds, totaling $217.35 billion. For Bell that’s $217 billion that unnecessarily went to the government to spend it as they see fit. “If you played your cards right and maximized all of your tax positions, you could keep $258 per month for the year if you got the average refund,” he said. “That’s $258 you could use for you own purposes.” The majority of Americans receiving a refund plan to use it with frugality, which is a surprise to some experts. “This is different than what we have seen in the past,” said financial advisor Ryan Carlisle. “People generally take a portion of their refund and spend it on something for themselves – a vacation or a new car.” Frugal or not, there are still those that prefer to take their government bonus and go a little crazy. Aurora resident David Ceniceros decided to use his while on vacation in Florida. “I got about $1,200 and wanted to use it for spending money on my trip,” he said. “It worked out well, because we left about a week after I got my return, so I used it as spending money. I’d like to say I managed to bring some home with me, but it was gone before we got back.” La mayoría de americanos planean ir a lo seguro con su reembolso de dinero este año La mayoría de los americanos han recibido su bono anual asociado con pagar al gobierno una parte de su salario del 2014. Y la mayoría de los americanos lo han gastado. “Mi esposo y yo hablamos acerca de guardarlo, pero cuando lo tenemos, uno quiere celebrarlo un poco”, dijo Abigail Martínez de 22 años de Aurora. “Para el momento en que uno sepa, ya se ha ido. Nosotros trabajamos juntos de tiempo completo en el 2014 así que ambos recibimos reembolsos decentes. Yo creo que entre los dos recibiremos 3,200 dólares. Nos fuimos a cenar a un par de lugares buenos, nos juntamos con algunos amigos… Yo creo que se fue en cerca de un mes”. Aun cuando Martínez y su esposo tienen un escenario solamente, la mayoría de los americanos ahorran su reembolso de los impuestos. Según un estudio de Princeton Survey Research Associates International del 55 por ciento de americanos que están planeando en recibir o ya han recibido un reembolso del 30 por ciento pagaran sus deudas con el reembolso, otro 28 por ciento planean ahorrar su reembolso este año. La residente de Denver Juliana Estrada está haciendo los dos. “Yo puse la mayoría en los ahorros”, dijo Estrada. “Estoy ahorrando para tener casa, y por eso necesito conseguir lo más que pueda para la cuota inicial. También usé algo para recibido cerca de 99.1 millones de declaración de renta y devolvió 77.2 millones en reembolsos, por un total de 217.35 billones de dólares. Para esos son 217 billones de dólares que innecesariamente fueron al gobierno para gastarlos como ellos quieran. “Si uno juega bien las cartas y maximiza sus impuestos, uno puede guardar 258 dólares por mes y por año si uno tiene un reembolso promedio”, dijo él. “Esos son 258 dólares que uno puede usar para sus propias cosas”. La mayoría de los americanos que reciben un reembolso planean en usarlo frugalmente, lo cual es una sorpresa para los expertos. “Esto es diferente a lo que he visto en el pasado”, dijo el consejero financiero Ryan Carlisle. “La gente generalmente toma una parte de su reembolso y lo gasta en algo para sí mismos– una vacación o un carro nuevo”. Frugal o no, hay también esos que prefieren recibir su bono del gobierno y enloquecerse. El residente de Aurora David Ceniceros decidió usar el suyo en sus vacaciones en la Florida. “Yo recibí cerca de 1,200 dólares y quería usarlo como dinero para los gastos en mi viaje”, dijo él. “Trabajó muy bien, porque salimos una semana después de recibir el reembolso y lo use como dinero para gastar. Quiero decir que lo manejé bien y traje algo de esto a casa conmigo, pero desapareció cuando llegamos”. Joshua Pilkington is La Vida Latina Reporter at La Voz. He can be reached at [email protected] ¿Cómo está gastando su reembolso? pagar una cuenta de la tarjeta de crédito, pero eso fue menos de un tercio”. Estrada, una consejera financiera se dio cuenta de que ella puede hacer más con su cheque de salario pagando menos al gobierno y decidió ajustar su W2 a mediados del 2014. “Mi reembolso fue de cerca de 1,700 dólares que era menos de lo usual”, dijo ella. Trabajar de tiempo completo con dos hijos adolescentes, Vince Torrie of Aurora, también escogió llevar más a casa durante el año, en lugar de esperar por el bono anual del gobierno. “Aprendí eso hace mucho tiempo de mi esposa”, dijo Torrie. “No he tenido un reembolso por mucho tiempo. Prefiero tener ese dinero extra del salario y cuando uno tiene adolescentes; esa es la forma de hacerlo”. Grayson Bell de Debt Roundup diría que los dos Estrada y Torrie están haciendo sus impuestos de mejor forma que la mayoría de los americanos que reciben un reembolso grande. “Todos quieren tener un reembolso, pero yo lo odio”, dijo Bell. “No me gusta darle al gobierno un préstamo sin intereses. Les estoy dando dinero extra para que hagan lo que quieran y no recibo ningún interés. El gobierno está recibiendo dinero gratis todos los años de la gente”. CNN Money reportó la semana pasada que el IRS había www.lavozcolorado.com Join the thousands of online readers who visit our website daily. ARTS • ENTERTAINMENT • EDUCATION • FASHION • FILM • TRAVEL 8 La Voz Bilingüe Modern-day slavery Continued from page 1 populations. They are indentured from Azerbaijan to Zambia, from Dakar to, well, Denver. Yes. Right here. In Colorado. Right now. In fact, Denver, because of its geographic location, its intersection of two major interstates and DIA, says Anjelica Carnes, is one of the country’s most active hubs for both sex and labor traffic. “It makes it easy to bring people in and transport them,” says Carnes, Program Manager for the Colorado Organization for Victim Assistance. COVA, along with local, state and federal law enforcement, works to locate and rescue victims of this human trade. Sitting in her office, the sunlight softly filling the room, Carnes guesses that there is human exploitation going on Primavera 2015 OM ODI DAD TODO E L ! E N P RI M AVE RA : E L E S T I LO D E L C A B A LLE RO RE VO LU C I O N A Comfortable all day! 24-hour Bra IN S P R IN G: GE N TLE MAN ’S S TY LE R E VO LUTIO N IZE S + 2015Calzado Spring de vestir que cambiará tu 2015 EJEMPLAR VALIDO SÓLO EN ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA ISSUE VALID ONLY IN USA Llévate catálogos de Primavera 2015 D ÍA ¡C spring 2015 in every part of Colorado---going so far as to guess that it’s taking place in all 64 counties. “Foreign nationals are usually the labor traffic,” says Carnes in a lilting German accent. “The domestic clients that we work with are usually sex traffic.” Of course, Colorado’s problem in labor and sex traffic, while significant, is just part of a national problem. It is estimated that there are now more than 100,000 individuals involved in either labor or sex trafficking across the U.S. The number may be conservative. Human trafficking sustains a number of businesses--large and small---in the state. According to the Colorado Human Trafficking Fact Sheet, sex trafficking in the state is a $60 million a year industry. Yet, prosecutions are rare. Labor trafficking, which occurs in the tourist and agri- Primavera percepción de elegancia DRESSING SHOES THAT WILL CHANGE YOUR PERCEPTION OF ELEGANCE ¡A ROMPER REGLAS! Lo casual es el nuevo código BREAK THE RULES! CASUAL IS THE NEW CODE LLEGA AL LÍMITE GET TO THE LIMIT URBANO Primavera WITH OUR URBAN SHOES 2015 CON NUESTRO CALZADO Spring 2015 PRIMAVERA SPRING 2015 Además + 9. 00 dlls de producto OUTLET en tu siguiente compra * Válido únicamente en sucursales Andrea 9051 Washington St. DENVER Thornton Co. 80229, Tel. (720) 428-6420 presenta o menciona esta publicidad para hacer válida tu promoción. *válido únicamente para nuevas afiliaciones. www.andrea.com April 15, 2015 culture sectors, is also pervasive in Colorado. Not surprisingly, labor trafficking is heavily weighted with Mexican, Central and South American workers---casualties of the curse of geography and the promise of hope. Hotel domestics, kitchen help, landscapers and general labor, often work in the lap-of-luxury by day and retire to nightmarish realities at shift’s end, with little to look forward to beyond the next day’s work. Farm workers, often in isolated parts of the state, are among the most overworked and underpaid victims of this trade. Often, says Carnes, their visas, cell phones or both, are taken from them leaving them in virtual isolation. Making matters worse is the sight of their children, some as young as five and six, hunched over the same crop and soil. It may be hard to imagine things being worse in matters of labor trafficking and exploitation, but a single case in Iowa displays depravity at its inglorious worst. In 2013, a jury awarded 32 mentally challenged men $240 million dollars in damages for years of forced labor. The men, contracted by a Texas poultry company to an Iowa turkey operation, worked for wages that averaged 40-cents-an-hour while being housed in dilapidated, unsanitary bug and rodent infested quarters. Prosecutors proved the men were routinely beaten, sleep-deprived and denied medical attention. One victim, say investigators, had teeth so damaged he could not chew a waffle. Another’s hands were infected from being unable to wash the turkey blood off each night. The verdict is under appeal. “I’m just happy that people are paying attention,” says Beth McCann, former Denver Manager of Public Safety and current state legislator, of the problem Colorado faces with human exploitation. McCann, also a candidate for Denver District Attorney, sponsored legislation that added heft to laws on human trafficking and made it easier to prosecute those charged with this crime, particularly those accused of exploiting young girls and boys caught in this web. Some of those trapped in the sex trade are young runaways---including pre-teens. Others are those who fell out of or escaped from foster care. Most get reeled in by predatory adults who target parks, bus depots or places on the street where young people are known to gather. More often than not, they use the same ruse. “They’ll talk to them about where they could stay,” says McCann. “So they go and these traffickers put them up, give them food, give them alcohol and drugs and it progresses.” The promise of money, she says, rarely bears fruit. But even if the pimps or traffickers are caught, prosecutions are not guaranteed “because the witness is often young, scared and often with an emotional attachment” to the person who exploited them, says McCann. Another factor in this sordid equation is that many of these young victims have already been physically or psychologically damaged by the time they arrive in Colorado. “Typically (it’s) those children who have been victimized their whole lives,” says Adams County prosecutor Christa Landis who heads the county’s Child Victims Unit. Compounding the problem is under reporting. But reporting guarantees neither prosecution nor conviction. According to a Colorado state government document, between 2006 and 2013 only 38 cases of human trafficking were filed. “Four individuals had two cases, meaning that 34 defendants were charged with these crimes,” reads the report. Only two individuals were convicted. For many of the young girls, reporting the crime is unthinkable. Experts in the field explain this as the “Stockholm Syndrome.” The condition goes back to a bank robbery in Sweden many years ago where a number of female victims, held for days in the bank’s vault, gradually became emotionally attached with their captors. Many of the young girls she interviews, says Landis, don’t do anything “because they think they love their pimp.” Then, there’s also “the whole drug component.” Leaving the life also means leaving the source of whatever drugs these waifs or runaways have come to expect or need. For the boys, it’s a different story. For boys, she says, it is often easier to store the shame than bear the pain. It would mean, says the Adams County prosecutor, confronting “the shame and humiliation” of having performed sex with men. Continued on page 11 >> April 15, 2015 9 La Voz Bilingüe de l a a iud Denver or ed d Ar t he C Alred ity nd u o C DRAGONES UNICORNIOS Y SIRENAS Estas legandarias criaturas han capturado imaginaciones, inspirado el arte y la cultura, y provocado especulaciones extravagantes. ¡En la nueva exposición Criaturas Míticas: Dragones Unicornios y Sirenas cobran vidan los seres eternos más fantásticos del mundo! AHORA ABIERTA • GRATIS CON SU ENTRADA Criaturas Míticas: Dragones Unicornios y Sirenas ha sido organizada por el American Museum of Natural History, New York (www.amnh.org) en colaboración con The Field Museum, Chicago; Canadian Museum of Civilization, Gatineau-Ottawa; Australian National Maritime Museum, Sydney; y Fernbank Museum of Natural History, Atlanta La Voz photos by Daryl Padilla The 24th anniversary of Richard T. Castro’s death was celebrated at St. Cajetan on the Auraria Campus with Virginia Castro, the Castro family and numerous community leaders. Castro’s bust was completed by Emmanuel Martinez. 10 April 15, 2015 La Voz Bilingüe ¿Que Pasa? what’s happening? community E xtra Life hosts “Lacrosse Out Cancer” on Friday, Apr. 17 at the Pepsi Center from 2-4 p.m. prior to the Colorado Mammoth vs. Rochester Knighthawks game at 7 p.m. Participants will play Super Smash Bros. on the Nintendo Wii U. Other games will be available while players wait in queue to play. To purchase tickets, please visit mammothtix.com/ extralife2015. For more information, visit www.extra-life.org. nfitriones Extra Life “Lacrosse Out Cáncer” en Viernes, 17 de abril en el Centro Pepsi 2-4 pm antes del Colorado Mammoth contra el partido de Rochester Knighthawks a 7 p.m. Los participantes jugarán Super Smash Bros. en la Nintendo Wii U. Otros juegos estarán disponibles mientras que los jugadores esperan en fila para jugar. Para comprar boletos, visite mammothtix.com/extralife2015. Para obtener más información, visite www.extra-life.org. nnovation After Hours, presented by the City of Loveland, will be on Thursday, April 16, 4-6 p.m. at the Loveland CreatorSpace, 320 Railroad Ave. in Loveland. To RSVP and for more information, visit http://conta. cc/1yZtmha. ivals.com is hosting a high school football combine for Colorado players on Sunday, April 26 at Thomas Jefferson High School, 3950 S. Holly St. in Denver. Wave 1 is from 7:45 am to 12:30 pm, and Wave 2 is 9:45 am to 3 pm. This is a free event for all high school football players in Colo. You can register for Wave 1 at http://bit.ly/1aOxjA0 and Wave 2 at http://bit.ly/1IOEQt9. u Teatro will present the “FirstEver WordFest” April 20-26, a week-long festival dedicated to promoting a deeper appreciation of the written word and showcasing world-class writers and artists. National Poet Jimmy Santiago Baca will open the festival. All events will take place at Su Teatro Cultural and Performing Arts Center, 721 iners Alley Playhouse, 1224 Washington Santa Fe Dr. Denver. For more information, Ave. in Golden, presents “Godspell: including the complete schedule, visit www. The Revival,” running now through suteatro.org. Sunday, May 3. For more information, visit u Teatro presentará su “FirstEver www.minersalley.com or call the box office WordFest” del 20 al 26 de abril, un festiat 303-935-3044. val de una semana dedicada a la promoción hamaly Theatre Company presents de una apreciación más profunda de la palRapunzel. Performances will be abra escrita y mostrar los escritores de talla Saturday, Apr. 18 at 2:30 and 7:30 p.m. and mundial y artistas. Poeta Nacional Jimmy Sunday, Apr. 19 at 2 p.m. at the Dairy Center Santiago Baca abrirá el festival. Todos los for the Arts, 2590 Walnut St. in Boulder. For eventos tendrán lugar en Su Teatro Cultural more information, call 303-444-7328 or y Centro de Artes Escénicas, 721 Santa Fe visit www.phamaly.org. Dr. Denver. Para obtener más información, incluido el programa completo, visite www.suteatro.org. he 15th Annual Canine Classic 5K he Brothers Redevelopment, Inc. National Run/Walk will be on Sunday, April 26 at Volunteer Week open house will be 9 a.m. at the Boulder Reservoir, 5565 51st from 2 to 6 p.m. on Friday, Apr. 17 at “The St. in Boulder. For more information and to Yard,” 5500 Logan St. in Denver. RSVP to register, visit bit.ly/1yZf0gJ. Cyndi at [email protected]. he Third Thursday CarePartner he Brothers Redevelopment, Inc. Semana Workshop “Care for the CarePartner” de Voluntarios de puertas abiertas will be at the Seniors’ Resource Center, 3227 será de 2 a 6 pm de viernes, 17 de abril en Chase St. in Denver, on Thursday, April 16, “El Patio”, 5500 Logan St. en Denver. RSVP a 10-11:30 a.m. Call 303-235-6961 for more Cyndi en [email protected]. information and to reserve your spot. oin Councilman Paul Lopez for Pancakes l tercer jueves de Taller CarePartner for Dinner at Lookin’ Good Restaurant “Cuidados para el CarePartner” será & Lounge, 66 Sheridan Blvd. on Wednesday, en el Centro de la Tercera Edad de Recursos, April 22 from 6 to 8 p.m. RSVP to Joann at 3227 Caza St. en Denver, el jueves 16 de abril [email protected]. de 10 a 11:30 am. Llame 303-235-6961 para nete al concejal Paul López por Pancakes más información y para reservar su lugar. para Cena en Lookin’ Good Restaurant H elp clean up Colfax on April 25! Aurora is partnering with the City and County of Denver in the annual Great Colfax Cleanup. From 9 a.m. to 12 p.m. on Saturday, April 25, volunteers will help clean up the stretch of East Colfax Avenue between Yosemite and Havana streets in Aurora, working at the same time as Denver volunteers work on Colfax west of the Aurora/Denver border. Interested parties must email your contact information and number of volunteers to Nathan Flatland at [email protected]. The event will happen rain or shine. yudar a limpiar Colfax el 25 de abril! Aurora se ha asociado con la ciudad y el condado de Denver en la Limpieza anual Great Colfax Cleanup. De 9 am a las 12 pm del Sábado, 25 de abril, los voluntarios ayudan a limpiar el tramo de East Colfax Avenue entre las calles de Yosemite y La Habana en Aurora, trabajando al mismo tiempo como voluntarios en Denver trabajan en Colfax oeste de la frontera de Aurora/Denver. Los interesados deben enviar su información de contacto y número de voluntarios a Nathan Flatland en [email protected]. El evento ocurrirá llueva o haga sol. oin Reps. Buckner, Fields, Ryden, Melton and Sen. Carroll for a town hall meeting and panel discussion on urban renewal on Thursday, Apr. 16, 7 to 8:30 p.m. at the Community College of Aurora Rotunda Room, 16000 Centretech Pkwy. Contact 303-866-2944 for more information. he 27J Hispanic Advisory Council annual scholarship dinner and fundraiser will be on Friday, May 1 at 6 p.m. at Prairie Middle School, 12915 E. 120th Ave. in Henderson. Tickets may be purchased by contacting Peggy Robertson at 303-655-2916 or [email protected]. A A J T he 8th Annual Lalo Delgado Poetry Festival, presented by Metropolitan State University of Denver Department of Chicana/o Studies, will be on Tuesday, April 21 from 9 a.m. to 2 p.m. at the St. Cajetans Event Center on the Auraria Campus. The theme, “From the Sword to the Pen,” will center on activism through poetry. National Poet Jimmy Santiago Baca will highlight the event. The festival opening at 9 a.m. features a blessing ceremony by Aztec Troupe Huitzilopochtli, followed by a free continental breakfast and a catered lunch. The event is free and open to the public. For more information, call 303-556-5740. & Lounge, 66 Sheridan Blvd. el miércoles 22 de abril de 6 a 8 pm.ad RSVP Joann a [email protected]. Good Ol’ Fashioned Hoedown!” is planned for Saturday, April 25, 12-5 p.m. at Coventry Farms, 7990 S. Santa Fe Dr. in Littleton. Activities include horse rides, horse painting, dancing, a craft fair and food. To purchase tickets, visit www.therightstepinc.org. For more information, call Ted Coons at 720-980-4490. Slice of Pi” will be on Friday, May 1, 6-8:30 p.m. Steve and Susan Halstedt will be honored and proceeds from the event will support existing DSST Public Schools Programming. The event will be at DSST: Stapleton High School, 2000 Valentia St. in Denver. Purchase tickets at dsstpublicschools.org/donate/slice-of-pi. RSVP by Friday, Apr. 17. Attire is business casual. useo de las Americas invites the public to the spring fundraiser, “Noche de Museo” at Central Bistro, 1691 Central St. in Denver, on Thursday, Apr. 30, from 6 to 8 p.m. Purchase tickets at Museo or call 303-571-4401 by Thursday, Apr. 23. Tickets can also be purchased online at www.eventbrite. com/e/noche-de-museo-at-central-bistro- A R A S M S P T I performances special events T T T T E fundraisers special events spotlight E performances networking community J Ú M l 8º Festival de Poesía Anual Lalo Delgado, presentado por la Universidad Metropolitana del Estado de Departamento de Denver Chicana/o Estudios, será el Martes, 21 de abril de 9 am - 2 pm en el Centro de Eventos de San Cayetano en el Campus de Auraria. El tema, “De la Espada de la pluma”, se centrará en el activismo a través de la poesía. Poeta Nacional Jimmy Santiago Baca destacará el evento. La apertura del festival a las 9 am cuenta con una ceremonia de bendición por Compañía Azteca de Huitzilopochtli, seguido de un desayuno continental de cortesía y un almuerzo. El evento es gratuito y abierto al público. Para obtener más información, llame al 303-556-5740. tickets-16326122873. For more information, contact [email protected]. A southern Colorado damsperformances State University Student Athlete Advisory Committee is holding the second annual Backyard Bash with carnival games, food, a raffle and a musical performance by Kazual. The bash will be on Friday, Apr. 24 from 6 to 9 p.m. in Plachy Hall on the Adams State campus. For more information, call John Beedle at 307-287-2467. Que Pasa? is compiled by La Voz Staff. To submit an item for consideration email [email protected] with Que Pasa in the subject line by Friday at 5 p.m. LA VOZ Green Tip Lleva contigo una bolsa de tela para que no utilices bolsas de plástico cuando hagas compras. ¡Locaciones con depositos GRATIS! Residentes de Denver traigan del Hogar artículos, desechos de jardín y donaciones para Goodwill a la Ashley Elementary School (1914 Syracuse-Spruce St. prkg lot) Cherry Creek Transfer Station (7301 E. Jewell Ave. & S. Quebec) Colorado Driver’s License Office (1865 W. Mississippi & S. Raritan) Cory Elementary School (1550 S. Steele St.) Evie Dennis Campus (4800 Telluride) Greenlee Elementary School (12th Ave. & Kalamath) LA GRAN LIMPIEZA DE DENVER Sabado, 9 de Mayo, 2015 9-2 pm Kepner Middle School (911 S. Hazel Ct.) Lincoln High School (S. Federal Blvd. & Iliff) Manual High School (1700 E. 28th Ave. prkg lot on 26th Ave.) North High School (W. 32nd Ave. & Eliot St.) The Denver Coliseum (44th Ave. & Brighton Blvd.) Articulos no aceptados: Televisores, accesorios con freón, Llantas, Partes de autos, Desechos peligrosos *Llame al 311 o visite denvergov.org/kdb para una lista de artículos aceptables y no aceptables Patrocinado - Keep Denver Beautiful y Goodwill Industries of Denver La Voz Bilingüe: 1027 21st St, Denver, CO 80205 Email: [email protected] April 15, 2015 La Veta Pagosa Springs Telluride Durango Bayfield Hesperus El Sur de Colorado La Veta Pass Wolf Creek Pass Yellowjacket Pass Cortez Dolores Mancos 11 La Voz Bilingüe Monte Vista Del Norte South Fork Creede Alamosa La Jara Antonito Sanford Mosca Saguache Center Hooper Fort Garland San Luis Crestone Blanca Cañon City Tourism in Southern Colorado George Autobee, Capt. (Ret.) Tourism is vital to the region’s economic well being. The city of Pueblo after developing the Historic Arkansas Riverwalk of Pueblo (HARP) is now embarking on a $100 million, 30-year project to redevelop the Union Avenue, Riverwalk area. This economic development effort is called the Professional Bull Riders University/Heritage of Heroes Project in the E District. By playing on the Arkansas River flow through downtown Pueblo, the Riverwalk has been developed as the anchor for commerce and revitalization from the Riverwalk through Union Avenue to the Union Train Pueblo Rye Fowler La Junta Colorado City Colorado Springs Walsenburg Fountain Trinidad Ordway Rocky Ford tion in Pueblo. The Veterans Bridge is located next to the Riverwalk. Celebration of the National Medal of Honor Day in 1998 in Depot. There are over 83 buildings regis- Pueblo was the day the unveiling of the four tered under the National Historic Registry 8–foot bronze statues display took place. The on Union Ave. Once considered as Pueblo’s four Medal of Honor recipients honored were Red-Light District, it is now a top-notch – William J. Crawford -WWII; Carl L. Sitter shopping district. It is expected that the area Korea; Raymond G Murphy - Korea and Drew will continue to evolve as a heritage tourism D. Dix – Vietnam. The Pueblo Medal of Honor destination using educational programming, Memorial is located at the Pueblo Convention community events and cultural activities to Center. The Pueblo Weisbrod Aircraft Museum support the economic endeavor. Cruise boat is located at Pueblo Airport. This museum is rides on the Riverwalk cost $2.00 and start one of the other larger tourist attractions in first Friday in May. The Loaf’N Jug Boats and the county. With over 30 WWII and Korean BBQ, is the big event on June 5-6th with the vintage aircraft the Museum is best known for 4th of July show highlighting summer events. the huge B-29 bomber. The Veterans Bridge with the names of The two annual events that attract thouservice members is a another tourist attrac- sands to Pueblo are the Colorado State Fair Las Animas Lamar Eads the last two weeks of August 28- Sept 7th and the Chile and Frijoles Festival from Sept 25-27, 2015. Both events generate hundreds of thousands in revenue for the City and County. The State Fair is over 140 years old. The Fiesta Day Parade on Northern Avenue is in its 48th year and is the opening event for Fiesta Day at the State Fair grounds. The population in Pueblo doubles with the visitors from out of town during this Labor Day weekend. Also, the Pueblo Reservoir is the largest body of water in Southern Colorado. It covers 10,000 acres of land with 4,600 acres of water and 60 miles of shoreline. With 400 camp sites this makes the Pueblo Reservoir number one for boating and camping destinations in Southern Colorado. El turismo en el Sur de Colorado La esclavitud moderna El turismo es vial para el bienestar económico de la región. La ciudad de Pueblo después de desarrollar el Historic Arkansas Riverwalk of Pueblo (HARP por sus siglas en inglés) se está embarcando ahora en un proyecto de 100 millones de dólares, 30 años para desarrollar el área de Union Avenue, Riverwalk. Este desarrollo económico se llama Professional Bull Riders University/ Heritage of Heroes Project en el Distrito E. Al depender del flujo del Rio Arkansas por el centro de Pueblo, el Riverwalk ha sido creado como un ancla para el comercio y la revitalización del Riverwalk ente la Union Avenue y el Union Train Depot. Hay más de 83 edificios registrados bajo el National Historic Registry en la Union Ave. Considerado antes como el Distrito Rojo de Pueblo, es ahora un distrito de compras de primera calidad. Se espera que el área continúe desarrollándose como destino de turismo histórico usando programación educativa, los eventos comunitarios y las actividades culturales para apoyar este programa económico. Cruceros en el Riverwalk cuestan dos dólares y comienza el primer viernes de Mayo. Los barcos Loaf’N Jug Boats and BBQ, es el evento más grande durante junio 5 y 6 y el programa del 4 de Julio muestra los eventos del verano. El Veterans Bridge con los nombres de miembros del servició es otra de las atracciones turísticas de Pueblo. El Veterans Bridge está ubicado enseguida del Riverwalk. Celebration del National Medal of Honor Day en 1998 de Pueblo fue el día en que se mostraron las estatuas de bronce de 8 pies. Los cuatro recipientes de la Medalla de Honor fueron– William J. Crawford -WWII; Carl L. Sitter - Korea; Raymond G Murphy - Korea and Drew D. Dix – Vietnam. El monumento Pueblo Medal of Honor Memorial está ubicado en el Pueblo Convention Center. El Pueblo Weisbrod Aircraft Museum está ubicado en el Aeropuerto de Pueblo. Este museo es una de las atracciones turísticas del condado. Con más de 30 aviones de la Segunda Guerra Mundial y la de Corea el museo es mejor conocido por el inmenso bombardero B-29. Los dos eventos anuales que atraen a miles de personas a Pueblo son la Colorado State fair que dura dos semanas de agosto 28 al y de septiembre 7 y el Chile and Frijoles Festival del 25 al 27 de septiembre del 2015. Ambos eventos generan cientos de miles en ingresos para la Ciudad y Condado. La Feria tiene más de 140 años. El Fiesta Day Parade sobre la Northern Avenue está en sus 48 años y es el evento de apertura para el Fiesta Day en los State Fair grounds. La población de Pueblo se dobla con visitantes de afuera en este día de fiesta del fin de semana del Día del Trabajo. El Pueblo Reservoir es la masa de agua más grande del sur de Colorado. Cubre 10 mil acres de tierra y 4,600 acres de agua y 60 millas de playa. Con 400 campeaderos esto hace que el Pueblo Reservoir sea el número uno para botes y acampar en el sur de Colorado. Slavery still exists from page 8 trafficking, it remains a game of cat-andLandis says not all sex-for-money workers mouse. “The statutes are not adequate in are runaways or victims of pimps or traffick- regard to sentencing,” says the veteran ers. There remain plenty of men and women prosecutor. “The worst sentence is eight working independently looking for business on to 24 years.” And even though a successful streets crisscrossing the metro area. prosecution does not ensure a maximum Pimps and traffickers---for both sex and sentence, Landis remains determined to labor---come in both genders. They also call fight these crimes any way she can. She is the shots in English and a variety of foreign now filing or investigating more than fifty languages. The lure of cash money is intoxi- cases. And each one, she says, takes its toll. cating in any culture. It’s a business that can “My heart is broken every day.” pay big. “With four to six kids under their Ernest Gurulé is Feature Reporter at control,” Landis says, a single sex-trade boss La Voz. He can be reached at can earn in excess of $30,000 a week. [email protected] In the end, with both sex and labor Continued Continua de página 1 naciones---en cada continente --- tienen poblaciones de esclavos. Ellos están enterrados desde Azerbaijan a Zambia, de Dakar hasta, bueno, Denver. Sí. Aquí mismo. En Colorado. Ahora mismo. En efecto, Denver, debido a su posición geográfica, su intersección de dos autopistas grandes y el DIA (por sus siglas en inglés), dice Anjelica Carnes, es uno de los ejes más activos del país para el tráfico de sexo y del trabajo. “Lo hace más fácil de traer gente y transportarlas”, dice Carnes, Gerente del Programa de Colorado Organization for Victim Assistance. COVA, junto con agencias policivas locales, estatales y federales trabajan para ubicar y rescatar víctimas de este comercio humano. Sentada en su oficina, la luz del sol llenando suavemente la habitación, Carnes cree que hay explotación humana en toda parte de Colorado---yendo tan lejos hasta decir que tiene lugar en todos los 64 condados. “Los extranjeros son generalmente el tráfico de trabajo”, dice Carnes con un acento cadencioso alemán. “Los clientes domésticos con quienes trabajamos son generalmente tráfico del sexo”. Por supuesto, el problema de Colorado con el tráfico del trabajo y del sexo, aun cuando es significativo, solamente parte del problema nacional. Se calcula que hay ahora más de 100 mil individuos que participan en el tráfico del trabajo y el sexo en los EE.UU. El número puede ser conservador. El tráfico humano mantiene a varios tipos de negocios ---grandes y pequeños --- en el estado. Según el Colorado Human Trafficking Fact Sheet, el tráfico del sexo en el estado es una industria de 60 millones de dólares al año. Sin embargo, el enjuiciamiento es raro. El tráfico de trabajo, que ocurre en los sectores del turismo y la agricultura, es también dominante en Colorado. Sin ser sorpresa, el tráfico del trabajo está fuertemente en los trabajadores mexicanos, centroamericanos y suramericanos- victimas del curso de la geografía y la promesa de una esperanza. Las empleadas de hoteles, ayudantes de cocina, jardineros y trabajo en general, trabajan con frecuencia en las faldas del lujo durante el día y se retiran a la realidad de las pesadillas al final de la jornada, con poco para mirar adelante sino al trabajo del día siguiente. Los trabajadores del campo, aislados con frecuencia a partes del estado, son las victimas más explotadas en el trabajo y peor pagadas en este comercio. Con frecuencia, dice Carnes, sus visas, teléfonos celulares o ambos, se les confiscan dejándolos en un aislamiento virtual. Haciendo peor las cosas es a la vista de sus hijos, algunos hasta de cinco o seis años, doblados sobre la misma cosecha y suelo. Puede ser difícil de imaginar cosas peores que el tráfico del trabajo y la explotación, pero un solo caso de Iowa muestra la depravación en lo peor de su vergüenza. En el 2013, un jurado dió a 32 hombres mentalmente retardados 240 millones de dólares por daños en trabajos forzados. Los hombres, contratados por una compañía avícola de Texas a una operación de pavos en Iowa, trabajaban por salarios que promediaban 40-centavos por hora mientras vivian en casas dilapidadas, sin sanidad e infestada de bichos y roedores. Los procuradores comprobaron que los hombres estaban siendo golpeados rutinariamente, privados del sueño y se les negaba la atención médica. Una víctima, dicen los investigadores, tenía dientes tan podridos que no podían masticar un “waffle”. Las manos de otros estaban infectadas por no poder lavarse la sangre de los pavos todas las noches. El veredicto está siendo apelado. “Yo estoy contenta solamente con que la gente preste atención”, dijo Beth McCann, antigua Denver Manager of Public Safety y actualmente legisladora del estado, acerca del problema Colorado enfrenta la explotación humana. McCann, también candidata a Procuradora del Distrito de Denver, patrocinó leyes que añaden peso a las leyes de tráfico humano y que hace más fácil perseguir a quienes están cargados con este crimen, especialmente los acusados con explotar a mujeres y hombres jóvenes que están atrapados en esta red. Algunos de los atrapados en el comercio de los sexos son jóvenes escapadas --- incluyendo a pre-adolescentes. Otros son los que han caído o escapado de adopciones. La mayoría son afectados por predadores adultos Continua en página 15 >> 12 April 15, 2015 La Voz Bilingüe VENTA DE UN DÍA AHORRA 5O%-8O% POR TODA LA TIENDA EL SÁBADO, 18 DE ABRIL COMPRA DE 9 A.M.-11 P.M. (¡ES UNA VENTA TAN GRANDE QUE NO CABE EN UN DÍA!) TAMBIÉN COMPRA EL VIERNES, 17 DE ABRIL DE 9 A.M.-1O P.M. LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA INFORMACIÓN LOCAL. OFERTAS DEL DÍA DE LA VENTA DE UN DÍA ¡ARTÍCULOS ESPECIALMENTE SELECCIONADOS A PRECIOS TAN BAJOS QUE NO NECESITAS UN PASE DE AHORRO! ¡DISPONIBLE TODO EL DÍA, AMBOS DÍAS! ¡SOLO 5 HORAS! EL VIERNES Y SÁBADO DE 9 A.M.-2 P.M. DOORBUSTERS VEN TEMPRANO, MIENTRAS DURE EL INVENTARIO ¡ENVÍO GRATIS Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM! ENVÍO GRATIS EN COMPRAS DE $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO O EN LA TIENDA. SOLO EN EE.UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS O AHORROS EXTRA EL VIERNES Y SÁBADO HASTA LAS 2 P.M. LOS DESCUENTOS CON LOS PASES DE AHORROS NO APLICAN A LOS DOORBUSTERS NI A LAS OFERTAS DEL DÍA. NO PUEDE USARSE EN LOS DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA NO PUEDE USARSE EN LOS DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA Y ARTÍCULOS DEL HOGAR ¡WOW! AHORRA $1O $ AHORRA 1O EN TU COMPRA DE $25 O MÁS. VÁLIDO EL 17 Ó 18 DE ABRIL DE 2015 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. TAMBIÉN EXCLUYE: Especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, calzado atlético para él, ella y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/ cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de $25 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega. ¡WOW! AHORRA $2O $ AHORRA 2O EN TU COMPRA DE $5O O MÁS. VÁLIDO EL 17 Ó 18 DE ABRIL DE 2015 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE. también excluye: Especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, calzado atlético para él, ella y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería, New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados, compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de $50 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega. LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 17 Y 18 DE ABRIL DE 2015. ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios,ciertos departamentos arrendados, tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas al comprar muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar. N5030185H.indd 1 4/9/15 5:16 PM April 15, 2015 13 La Voz Bilingüe olorado Deportes en Sports Rockies rock a 5-1 win! This past weekend the Colorado Rockies and their fans kicked off the 2015 season in normal Opening Day fashion. Lots of fans in Rockies’ colors flooded LoDo to ring in the new season packing just about every sports bar within a 10-block radius of Coors Field. Colorado’s boys of summer were coming off the sweep of the Milwaukee Brewers in Milwaukee then beat the Chicago Cubs in their BRANDON RIVERA home season opener 5-1; however the Cubbies managed to take the series after beating Colorado in the following two games of their three-game series. At the end of the day the Colorado Rockies delivered a win on Opening Day. It’s a long road to the championship for MLB fans. Early on the Rockies sit atop the NL West 5–2 a game ahead of Arizona, Los Angeles, and San Diego while San Francisco stumbled out the gate with just three wins. Colorado managed to add on one of the Giants losses in Monday night’s game in San Francisco with a 2-0 win. Colorado has two remaining games with the Giants Tuesday and Wednesday night before heading to L.A. to face the Dodgers. The Rockies then return home to host the San Diego Padres and the San Francisco Giants. It is typical for Colorado to come out the gate fast, but history has dictated that it’s unlikely they may be able to keep up this pace. For fans it’s always nice to see the home team consistent and at the top. In other sports, the Colorado Rapids beat the FC Dallas 4-0 at Toyota Stadium. The Rapids face the Seattle Sounders FC at home on Saturday, April 18th. The Denver Nuggets beat the Sacramento Kings 122111, now coached by their former coach, George Karl. En este fin de semana pasado los Colorado Rockies y sus aficionados iniciaron su temporada del 2015 en forma normal para el Día de Apertura. Muchos aficionados con los colores de los Rockies inundaron el LoDo para atraer la nueva temporada llenando casi todos los bares deportivos en un radio de 10 cuadras del Coors Field. Los muchachos del verano de Colorado estaban saliendo de la barrida de los Milwaukee Brewers en Milwaukee y luego vencieron a los Chicago Cubs en su juego de apertura de la temporada 5-1; sin embargo, los Cubbies lograron llevarse la serie después de derrotar a Colorado en los dos juegos siguientes de la serie de tres juegos. Al final del día los Colorado Rockies entregaron una victoria el Día de Apertura. Es un camino largo al campeonato para los aficionados de la MLB. Al comienzo los Rockies están ahora en el tope de la NL West 5 – 2 un juego por encima de Arizona, Los Angeles, y San Diego mientras que San Francisco se derrumbó a la entrada con solamente tres victorias. Colorado logró agregar en una de las derrotas de los Giants en el juego del lunes por la noche en San Francisco con una victoria de 2-0. Colorado tiene dos juegos restantes con los Giants el martes y el miércoles por la noche antes de viajar a L.A. para enfrentarse a los Dodgers. Los Rockies luego volverán a casa para recibir a los Padres de San Diego y los Giants de San Francisco. Es típico que Colorado venga a la puerta primero, pero la historia ha dicho que no es posible que ellos mantengan este paso. Para los aficionados es siempre agradable ver al equipo de casa en el tope. En otros deportes, los Colorado Rapids vencieron a FC Dallas 4-0 en el Toyota Stadium. Los Rapids se enfrentan a los Seattle Sounders FC en casa el sábado, 18 de abril. Los Denver Nuggets ganaron a los Sacramento Kings 122-111, ahora entrenados por su antiguo entrenador, George Karl. Los Nuggets están programados para jugar su último juego oficial el día. Brandon Rivera is a sports columnist for La Voz and can be reached at [email protected] ¡Los Rockies adelante con un triunfo de 5-1! La Voz photo by Daryl Padilla Crowds of fans attended opening weekend at Coors Field, April 10-12. The Rockies lost the three-game series against the Chicago Cubs. Una multitud de aficionados asistieron al primer fin de semana en el Coors Field, Abril 10-12. Los Rockies perdieron la serie de tres juegos contra los Cubs de Chicago. facebook.com/lavozcolorado La Voz photo by Daryl Padilla Vesitdo Rojo/Red Dress at Northglenn High School La Voz photo by Daryl Padilla Lesly Burciaga Lujan, Joana Zavala Guerrero, Frida Calderon Moreno, Destiny Pacheco, Priscilla Urquidi, Jessica Guerra, Yahaira Lopez Rueda, LaNay Lucero, Chardoney Juarez, Alyn Alvarado, Viviana Alvarado Ponce, Wendy Yanez, Elena Aguirre, Janet Medina, Chloe Marquez, Melina Ramirez, Sarahi Rivera, Johanna Garcia Gonzalez, Marcella Pacheco, Sofia Tarin Saenz, Evelin Lazaro Castaneda, Julissa Padilla Mora, Celestena Gonzales, Ali Armenta-Mervin, Teddi Montoya, Marisol Chavez, Desirae Berlin, Randi Montoya, Samantha Rivera Banuelos, Alexandra Medina, Kimberly Sigala, Julissa Sifuentes, Cristy Ruiz, Leidy Arias Perez, Jerilyn Ortiz Naranjo, Ashley Barrera, Alondra Delgado, Yannely Nunez, Adriana Garcia, Destiny Rojas, Dania Cobos Bejarano, Maria Delgado Gurrola, Cynthia Rodriguez (Northglenn High School Staff), Valerie Vigil (Northglenn High School Staff), La Voz publisher Pauline Rivera, La Voz staff members Romelia Ulibarri and Tiffany Wood, and American Heart Association volunteer Silvia Gutierrez-Raghunath. 14 April 15, 2015 La Voz Bilingüe La Voz Classifieds Call today…see how well La Voz Classified ads work for you! 303-936-8556, ext. 240 • fax 720-889-2455 [email protected] Help Wanted ContrataCión de tiempo Completo, medio tiempo, reCamareras de guardia No se necesita experiencia, pero la experiencia es una ventaja. Contratación inmediata. $9/hr. Por favor llame para más información Reyna Hilario: 720-226-1013 Holiday Inn Express and Suites Englewood 7380 S Clinton • Englewood, CO 80112 Estamos buscando empleados de tiempo completo y tiempo parcial para unirse a nuestro equipo de housekeeping en el Warwick Denver Hotel. Asociados de tiempo completo son elegibles para beneficios Médicos, Dental, Visión, 401K, pases de descuento para RTD, tiempo libre pagado y proporcionamos una comida por turno, almuerzo o cena. Si tiene experiencia en hoteles y limpiar, le favoresce. Pagamos $10/ hr! Si está interesado, por favor solicitar en persona, lunes a viernes, durante las horas de 9 a 5 con Recursos Humanos al hotel. 1776 Grant Street, Denver, CO 80203, 303-832-0324. HAMPTON INN DENVER WEST FEDERAL CENTER NOW HIRING Full Time • Housekeeping Supervisor • Room Attendants • Vacation Pay • Vision & Dental insurance • 401k • Close to light rail Or apply online Please apply in person: www.stonebridgejobs.com 137 Union Blvd Lakewood, CO 80228 EOE Must have legal authorization to work in the US DRIVER J DRIVER & WAREHOUSE Need full-time driver/warehouse worker for food bank program. Must operate forklift, able to lift 50 lbs., good work history and driving record. Unloads & receives food items, stores & rotates stock. Maintains cleanliness of company vehicles, equipment and warehouse. Fills food orders for distribution, picks up donated food. Mon-Fri. 6am-2:30pm $10.75/hr. Apply on website: www.voacolorado.org Go online for more information at www.voacolorado.org Volunteers of America is an EOE DRY CLEANER-PRESSER Continental Cleaners in Parker Colorado is seeking a presser. Experience preferred but will train the right person. Good pay. Apply in person at 18632 Pony Express Drive, # 104, Parker, CO. Across the street from the Parker Post Office. 1X2 NECESITAMOS TAPICERO Tienda Ocupado necesita tapicero con experiencia. Grandes horas y sueldo. Llame 720.353.2410 Drivers: OTR, LOCAL, Yard Guys!! Good Pay! Benefits avail! CDL-A, good driving record req’d. 800-936-6770 x112 Solicito costureras con experiencia en maquinas overlock y recta industriales. Pequeña empresa de fabricación de ropa. Horarios flexibles. 720-328-0418 Volunteers of America ® Colorado Branch Dedicated Team Run! Home Weekly! Like running team but need more predictability? Marten Transport is looking for a team to run between Phoenix and Denver. Top Equipment & Excellent Benefits! Must have a CDL-A & 1yr. OTR Exp. EEOE/AAP. Call Today! 800-395-3331 or apply online www.drive4marten.com. Rocky Mountain PBS is looking for a Social Media & Engagement Assistant. Visit www.rmpbs.org/ jobs. EOE. Receptionist/Secretary Needed in Law Office. Basic typing and computer skills required. Must be Bilingual. Call 303-455-7699, apply at Lucero and Associates, 3030 W. 38th Ave., Denver, Colorado or send resume to ralucero@ luceroandassoc.com 1X2 MIEMBRO DE EQUIPO PARA LIMPIEZADE CASAS Sea parte de un equipo de limpieza de casas de cuatro personas Se provee transporte de la oficina hacia el lugar de trabajo Se ofrece entrenamiento profesional Lunes - Viernes, No noches, ni fines de semana Licencia de conducir válida es una ventaja ¡Llame al 303-742-0922 para solicitar hoy! 3234-B S. Wadsworth Blvd Lakewood, CO 80227 (2 blocks north of Hampden Ave. on Wadsworth Blvd.) Great ScottS eaterieS/Jay’S Grille & Bar Estamos solicitando cocineros en línea y lavaplatos experiencia Necesaria. ¡Esperamos contar con su presencia! ¡Venga y solicite hablar con el gerente! Great Scotts Broomfield Great Scotts North Denver 1551 N Cortez St. 7510 EE.UU. Hwy. 287 Denver, CO 80229 Broomfield, CO 80229 (303) 428-3558 (303) 469-5291 Jay’s Grille & Bar 7820 N. Washington St. Denver, CO 80229 (303) 288-5297 ESTAMOS CONTRATANDO TRABAJADORES CON EXPERIENCIA EN: • Plantación (Árboles, Plantas y Pasto) • Instalación y reparación de sistema de riego • Mantenimiento de jardines comerciales Aplique en persona en: 8501 Quebec St. Commerce City, CO 80022 303-294-9000 ¡NUEVO LANDMARKED RESTAURANTE EN EL CENTRO HISTÓRICO DE LOUISVILLE! Línea de cocineros, Prep, Lavavajillas, Mantenimiento: • $11- $16 + / hora • Bono en efectivo pagado por cualquier persona calificada mencionada y contratada. Únase a la emoción en convertirse parte del equipo de apertura y cuidadores de una parte de la historia: del recién renovado landmarked “740 Front” bar/restaurante de carnes - mariscos. Debe estar dispuesto a trabajar en un lugar limpio, de ritmo rápido, y medio ambiente eficiente. Algo de Inglés es útil, pero no es necesario para un individuo motivado. Los salarios se basarán en la experiencia y referencias. Por favor solicitar en persona, Lunes - Sábado, 10am- 6pm, o correo electrónico [email protected] para una cita. Los directores solamente. Los reclutadores, no contactar este cartel de trabajo. No se comunique con nosotros con los servicios no solicitados u ofertas. 720-519-1422 BEHAVIORAL HEALTH CLINICIAN (BILINGUAL) Community Reach Center, a mental health provider in Adam’s County, seeks a bi-lingual Behavioral Clinician/ Therapist with integrated care - medical setting experience. MS degree in Psychology, Social Work or related field and 2+ years of clinical experience required. LPC, LCSW, or LMFT preferred. Fluent in Spanish and English language required. Previous work in integrated care, collaborative, multidisciplinary team environment strongly preferred. Excellent benefits package. Other bilingual opportunities also available. Apply directly at: www.CommunityReachCenter.org Equal Opportunity Employer. We value diversity. 2X2.5 April 15, 2015 La Voz Bilingüe La esclavitud moderna de página 11 se enamoraron gradualmente de sus captores. Muchas de que buscan en parques, estaciones de autobuses o lugares de las jovencitas que ella entrevista, dice Landis, no hacen nada la calle en donde se sabe que se reúnen los jovencitos. Con más “porque creen que aman a su padrote”. frecuencia de lo conocido, ellos usan la misma treta. “Ellos les Luego, también existe “el componente de la droga”. hablan de donde pueden quedarse”, dice McCann. “Entonces Dejar la vida también significa dejar la fuente de las drogas ellos van y los traficantes les dan albergue, comida, alcohol y que esos vagabundos o escapados que han llegado a esperar drogas y así progresivamente”. La promesa del dinero, dice ella, o necesitar. Para los jóvenes, esta historia es diferente. raramente da fruto. Para los jóvenes, dice ella, es más fácil esconder Pero aún cuando se atrapa a los “padrotes” o traficantes, el agravio que sufrir el dolor. Esto significaría, dice la la persecución no está garantizada “porque los testigos son fre- Procuradora del Condado de Adams, enfrentar “el agravio y cuentemente jóvenes, asustados y con frecuencia con un apego la humillación” de haber hecho actos sexuales con hombres. emocional” a la persona que los está explotando, dice McCann. Landis dice que no todos los trabajadores de sexo por Otro factor en esta ecuación sórdida es que muchas de dinero son escapadas o victimas de padrotes o traficantes. esas víctimas jóvenes han sido traumatizadas físicamente y Siguen habiendo bastantes hombres y mujeres que trabajan psicológicamente por el tiempo en que llegaron a Colorado. independientemente y que buscan negocios en las calles que “Típicamente (son) esos niños que han sido victimizados cubren el área metropolitana. toda su vida”, dice la procuradora del Condado de Adams Christa Landis que dirige la Unidad de Victimas Infantiles del condado agravando el problema es la falta de información. Pero reportar no garantiza ni la acusación ni la convicción. Según un documento del gobierno del estado de Colorado, entre el 2006 y el 2013 solamente 38 casos de tráfico humano fueron registrados. “Cuatro tenian dos casos dos casos, lo que significa que 34 demandados fueron acusados de estos crímenes”, dice el informe. Solamente dos individuos fueron convictos. Para muchas de las jovencitas, reportar el crimen es impensable. Los expertos en este campo explican estos como el “Síndrome de Estocolmo”. Esa condición va atrás a un robo de banco en Suecia hace muchos años en el cual varias víctimas femeninas, puestas por días en la caja de un banco, Continua For Rent Services MOBILE HOME PARK 2 rec. - $850; 3 rec. - $925 Derby Mobile Home Park Commerce City 303-289-8940 ABOGADO Ken DAniels Accidentes de Trabajo/ Auto. Se habla Español. 1X1 AffordAble Housing We are accepting applications for Low Income Government Subsidized 1 & 2 Bedroom Apartment, rent based on income. Rent includes utilities. All apartments within 5 minutes of downtown.303298-8993 818 E. 20th Ave. Denver, CO 80205 303-331-9444 1x1 FOR SALE TAOS, NM PROPERTY. NEAR MAIN HIGHWAY 68 AND NEAR SCHOOLS, STORES, ETC. 4.5 OF AN ACRE WITH 4 BEDROOM, 1,200 SQ. FT., HOME IS WITHIN CITY LIMITS. PLUS A 700 SQ. FT. SELFSTANDING GARAGE. ASKING PRICE, $175,000. CALL 575-758-8779. Service Directory AB Licensed & Insured Towing & Auto Recycling We Buy Junk Cars, Compramos carros para yonke pagamos en efectivo No title, OK Trucks and Vans at High Prices Paid Cash Se Habla Español [email protected] 720-421-4499 15 “Padrotes también tienen el mando en inglés, y varios lenguajes extranjeros. El atractivo del dinero es intoxicante en cualquier cultura. Es un negocio que puede producir mucho. “Con cuatro o cinco jovencitos bajo su control”, dice Landis, un jefe de comercio sexual puede ganar más de 30 mil dólares por semana. Al final de cuentas el tráfico tanto del sexo como del trabajo, sigue siendo un juego del gato y el ratón. “Los estatutos no son adecuados con respecto a las sentencias”, dice la procuradora veterana. “La peor sentencia es de ocho a 24 años”. Y aun cuando una acusación exitosa no asegura la sentencia máxima, Landis sigue determinada en pelear contra estos crímenes en la mejor forma posible. Ella está ahora reportando o investigando más de cincuenta casos. Y cada uno, dice ella, pega duro. “Mi corazón se rompe todos los días”. 16 April 15, 2015 1511_KSLVZ La Voz Bilingüe When you buy 3 or more in the same transaction with Card. Quantities less than 3 will be priced at $4.99 each. Coca-Cola or 7UP Refrescos SSelect Varieties, 12 pk, 12 fl oz Cans, or Coca-Cola 8 pk, 12 fl oz Bottles N ue s tra gente ake The hace la diferencia.™ Our People M Red, Yellow or Orange Bell Peppers 4$ Chile morrón rojo, amarillo, o anaranjado for 10 $ for 10 With C 5 With Card Dif feren FINAL COST ce.™ 9 3$ When You Buy 3 for With C 3 99 Kroger Cheese King Soopers/City Market Large Eggs Huevos grandes Grade AA, 12 ct Queso With Card Select Varieties, 12-16 oz 2$ for 5 With Card a rd Lay’s Potato Chips Papitas Select Varieties,Family Size, 9.5-10.5 oz a rd 10$ Heritage Farm Fresh Boneless Chicken Breasts or Thighs for 10 With Card Rockstar Energy Drink Bebida energética 10$ for or Amp, Select Varieties,16 fl oz 10 With Card Dannon Greek Yogurt Yogurt griego or YoCrunch Yopa, Select Varieties, 5.3 oz 2$ for 5 With Card Kroger Cottage Cheese Queso Cottage o crema agria or Sour Cream, Select Varieties, 24 oz When you buy 8 or more in the same transaction with Card. Quantities less than 8 will be $1.00 each. Pechugas o muslos de pollo sin hueso, frescos 1 When You BUY 8 99 With C a rd FINAL COST 2 49 Coffee Creamer lb International Delight Sustituto de crema With Card or Dunkin’ Donuts, Refrigerated, Select Varieties, 32 fl oz 1 99 With Card Kroger Potatoes Papas congeladas Frozen, Select Varieties, 22.5-32 oz 88 With Card ¢ Rice-A-Roni Kits para arroz o pasta ea or Pasta-Roni, Select Varieties, 4.2-7.2 oz Prices Effective WEd. April 15th thrU TUE. April 21st, 2015 4 Hundreds of GENERIC $ prescriptions Cientos de recetas médicas GENÉRICAS save even more on 30- a 90-day supply! day 10 $ $4 por 30 días ahorra ayn más con un suministro de 90 días $10 • It’s easy to transfer your prescriptions • No need to join a club • In most cases, less than insurance co-pays or mail order • Es fácil transferir tus recetas médicas • No es necesario unirte con un club • En la mayoría de los casos, el precio es menos de los co-pagos de seguro o los pedidos por correo RWED01 Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more. Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details. No se incluyen todas las recetas médicas genéricas en el programa. El programa y la lista de recetas médicas genérucas pueden cambiarse o descontinuarse en cualquier momento. El precio es sólo por una dosis típica. Las dosis más altas cuestan más. Los precios son más altos en algunos estados. Se aplican restricciones. Visita la farmacia para obtener detalles. King Soopers is online at www.kingsoopers.com www.KingSoopers.com 620_R_1511_RWED01_KSLVZ.indd 1 We reserve the right to limit quantities. While supplies last. No sales to dealers. We reserve the right to correct all printed errors. This weekly circular is printed on newsprint utilizing up to 65% recycled paper. Not all items available in all locations. Store scan guarantee does NOT apply to key entered items, Alcohol, Tobacco or Pharmacy items. Wednesday 04/15 La Voz 1511_KSLVZ 4/10/15 9:56 AM
© Copyright 2024 ExpyDoc