COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION
VOL. XLI NO. 15
La Vida Latina
How will you spend your tax
refund?
Page 7
National Association of Hispanic Publications
April 15, 2015
Vestido Rojo/Red Dress
at Northglenn High
Esta Semana
This Week
Politics
Política
Denver Municipal
elections
James Mejia offers
a breakdown of the
candidates.
2
Commentary
Comentario
UNC Estudios
MéxicoAmericanos
Mis prioridades educativas
no me permitían perder
el enfoque de lo que yo
quería.
6
Sports
Deportes
Opening Day
Rockies beat Chicago
Cubs 5-1 on the big day.
13
¿Que Pasa?
What’s Happening
events calendar, Page 10
La Voz photo by Daryl Padilla
Shown above in anticipation of the American Heart Association’s
Vestido Rojo (RED DRESS) workshop on Saturday, April 18th at the
Sheraton Inn in Lakewood, Latina students of Northglenn High School,
Vestido Rojo volunteers, NHS Counselor Valerie Vigil and La Voz staff
gather, all dressed in RED in order to create awareness of the increase
in heart disease in Latinas. The workshop addresses nutrition, exercise, health concerns and offers other valuable information. La Voz is
a proud sponsor. (See list of NHS participants, volunteers and La Voz
staff on page 13).
Se muestra arriba a la espera del taller de la American Heart Association
Vestido Rojo (RED DRESS) el sábado, 18 de abril en el Sheraton Inn en
Lakewood, estudiantes latinas de Northglenn High School, voluntarias
Vestido Rojo, NHS Consejera Valerie Vigilia y el personal de La Voz reúnen,
todas vestidas de rojo con el fin de crear conciencia sobre el aumento de
las enfermedades del corazón en las mujeres latinas. La nutrición taller
en dirección a, ejercicio, problemas de salud y otra información valiosa.
La Voz es un orgulloso patrocinador. (Ver la lista de participantes del NHS,
voluntarias y personal de La Voz en la página 13).
Modern-day slavery
Ernest Gurulé
If you think slavery---human
bondage---is a thing of the past,
think again. In 2015, slavery,
including generational slavery,
continues its sordid existence
around the world. The United
Nations estimates that more than
30 million men, women and children are trapped in this blight on
humanity 365 days a year.
In sheer numbers, India is
unmatched with more than 14 million people waking each day as
indentured as they might have
been in biblical times. But no
country has more of its citizens
enslaved than Mauritania, a West
African nation of four million,
where one in every 25 people will
be born and, one day, die in the
same hopeless existence.
Slavery, which includes children as young as five, occurs in
India’s embroidery mills, Ivory
Coast’s chocolate plantations and
almost every nation where diamonds are mined.
The most recent UN count
estimates that nearly 170 nations--on every continent---have slave
Si usted piensa en la esclavi- En el 2015, la esclavitud, incluytud --- esclavitud humana --- es endo la esclavitud generacional,
algo del pasado, piénselo de nuevo. continúa con su sórdida existencia
en todo el mundo. Las Naciones
Unidas calculan que más de 30
millones de hombres, mujeres
y niños están atrapados en esta
peste de la humanidad 365 días
al año.
En números grandes, India
no tiene comparación con más
de 14 millones de personas que
despiertan cada día entregados
a cómo pudieron haber sido en
tiempos bíblicos. Pero ningún
país tiene más de sus ciudadanos
en la esclavitud que Mauritania,
una nación del Oeste africano de
cuatro millones, en donde una
de 25 personas nacerá y, un día
morirá en la misma existencia sin
esperanza.
La esclavitud, que incluye a
niños de tan temprana edad como
a los cinco años, ocurre en las
fábricas de bordados de la India,
las plantaciones de chocolate de
la Costa de Marfil y casi cualquier
país en donde se sacan los diamantes.
El conteo más reciente de la
ONU calcula que cerca de 170
La esclavitud moderna
www.lavozcolorado.com
Continued
Continua
on page
en página
8 >>
11 >>
2
Politics / Política
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
Denver’s Municipal Elections
Of Denver’s 660,000 residents,
433,000 registered to vote in the
last municipal election of 2011 and
124,000 actually voted. That means
that in the last city election, less
than 19 percent of Denverites decided city leaders including the Mayor
and members of City Council.
As with every four years, in
this municipal, non-partisan election, Denver voters will be asked to
James Mejia
select representatives in an off-year
election - that is, between the years of state and national
elections and held the first Tuesday of May as opposed to
the first Tuesday of November. Each elected office is for a
four-year term and three successive terms are allowed. If
no candidate wins more than 50 percent of the total vote,
the top two vote getters go to a runoff on June 2nd. The
exception to this procedure is the selection of At-large City
Council representatives who represent the entire city, where
the two candidates receiving the most votes in May will be
declared the winners.
Historically, incumbents have a decided edge for reelection, though some challengers this year will make a
couple City Council districts competitive. Along with some
redrawn districts and open seats without an incumbent and
the City Council races could keep the election on May 5th
interesting.
The future of our city is at stake so celebrate this Cinco
de Mayo by voting!
Mayor
Incumbent Mayor Michael Hancock has been insulating
himself from challengers since he was elected in 2011 and
has raised over $1.2M. Challenged by three other candidates
without any reported fundraising last month – Seku, Paul
Fiorino, and Marcus Giavanni, Hancock will easily be reelected.
Auditor
City Council District 7 representative, Chris Nevitt, narrowed the field early and is challenged by Certified Public
Accountant, Tim O’Brien, who has over a decade of state
audit experience. Nevitt has the support of most of the
Denver political structure and should be elected.
Clerk and Recorder
Current Clerk and Recorder, Debra Johnson faces off
against Joan Poston for the office. Both the fundraising and
endorsement momentum is with the incumbent. Well-run
elections, a proactive stance on issuing marriage licenses
and good customer service over the last four years will send
Johnson to victory.
City Council At-Large
Two incumbents with substantial financial and political
backing are likely to win new terms in May. Debbie Ortega
was one of the candidates receiving the most votes in the
entire election of 2011 and given her previous City Council
experience serving northwest Denver, she is a voter favorite
for an At-large seat. She has been particularly supported by
labor and for her attempt to ban plastic bags in Denver.
Robin Kniech is the first out member of the Denver City
Council and has broad support across Denver. Along with
substantial fundraising, she should ride Denver’s growth
success to a second term.
Jose Silva, Jeffery Washington, and Kayvan Khalatbari
all have pockets of support throughout the city and enough
fundraising to make some noise, but not enough to overcome the incumbency advantage.
District 1
The most contested district for an incumbent, Susan
Shepard faces criticism over some of the development in
District 1. Challenger and architect, Rafael Espinoza, is rallying long-time Northside residents and grassroots supporters
but lags in fundraising. This one will be interesting to watch.
District 2
In this open seat, the fundraising advantage is with
former Rocky Mountain News Reporter, Kevin Flynn, but
fundraising and endorsement momentum is moving the
direction of former State Representative, Fran Coleman. Has
Flynn needled too many public servants in his reporting? I
predict a spirited runoff between these two.
Former State Representative, Jeanne Labuda, knows
the district well but hasn’t gained expected traction. If she
doesn’t make the runoff, her support of another candidate
could help substantially.
Entrepreneur, John Kidd, should attract the conservative and Republican voters in the district, which is larger
than many districts in Denver. Kidd has been endorsed by
current Councilwoman, Jeanne Faatz.
Perennial candidate and City of Denver employee,
Danny Lopez, has substantial campaign experience but not
enough support to get it done in this election.
District 3
Incumbent Paul Lopez is running unopposed and is riding on recent success with a new district park and improved
city services. How about that Cesar Chavez Boulevard this
term, Councilman?
District 4
Southeast Denver native Kendra Black leads in fundraising and is endorsed by outgoing Councilwoman, Peggy
Lehmann. However, strategic planner, Halisi Vinson has
put in a valiant effort that has also attracted an impressive
set of endorsements including the often-enviable support
of former Mayor, Wellington Webb and other current office
holders.
Webb announced his endorsement saying Vinson will
fight for parks and against parkland sale or swaps in southeast Denver where a Denver Public School elementary is
currently being built.
One of the best parts of this race has been the presence
of third candidate, Carolina Klein. At an early debate given
the chance to question other candidates, she asked if they
had any tattoos. They didn’t.
This one goes to a runoff between Black and Vinson.
District 5
Incumbent Mary Beth Susman is unopposed.
District 6
Washington Park and the development of her adjacent
neighborhoods is at the center of this head to head campaign
pitting former legislative staffer Liz Adams against former
Washington Park Profile newspaper owner, Paul Kashmann.
While Adams has the support of term limited Councilman,
Charlie Brown, Kashmann holds the endorsements of former
Mayors Webb and Peña. Adams has a substantial fundraising
lead but Kashmann has brought in enough to keep this race
competitive. Direct connection with voters may determine
the winner on May 5th.
District 7
While outgoing Councilman Chris Nevitt cruises to
victory as City Auditor, nine candidates are vying for the
open seat. This district race features the greatest number of
candidates and the most total money raised.
The top tier in both fundraising and endorsements is
occupied by former Congressman Perlmutter staffer, Aaron
Greco, former State Representative, Anne McGihon, and
Greenway Foundation operator, Jolon Clark. McGihon enjoys
distinction as the only candidate with elected experience but
hasn’t connected with younger voters in a changing district
as much as Greco and Clark have been able to do.
But two other candidates should not be counted out at
this point. Mickki Langston has performed exceptionally
well in debates and offers a fresh perspective for small business and Luchia Brown is drawing on her Baker neighborhood experience to become the neighborhood candidate.
They are joined by the only two candidates living on the
west side of the district, Ian Harwick and Mateos Alvarez.
Jake Viano is the only Republican in the race and Michael
Levy is not accepting donations, instead encouraging voters
to give to their local school.
At one point thought to be Anne McGihon’s to lose, five
candidates have a reasonable chance to make the runoff.
After that, it’s a whole new game.
District 8
City Council President Chris Herndon is unopposed in
this newly drawn district.
District 9
Incumbent Albus Brooks is opposed by Ean Tafoya and
Michael Borcherding in this new district. With substantial
fundraising and the political establishment behind him,
Brooks will have to adjust to a new constituency that takes
him further west to a region previously represented by
Councilwoman, Judy Montero.
District 10
With City Planner, Anna Jones and retired healthcare
administrator, Wayne New designated as frontrunners, fundraising and endorsements went their direction early in
the race. However, a recent surge by political staffer, Travis
Leiker has made District 10 a three-way horserace.
In an independently minded district, will the endorsements of State Representative Paul Rosenthal and outgoing
Councilmember, Jeanne Robb help Anna Jones? Will the
support of Cherry Creek North, where he served as neighborhood president, propel Wayne New?
My money is on Travis Leiker to solidify the LGBT community and call in political chits to make the runoff against
one of the other two top candidates.
Chris Chiari and Chris Wedor have held their own in
debates and in fundraising but it may not be enough to
bridge the momentum gap between the top three candidates.
District 11
The growth of far northeast Denver has caused
Councilman Chris Herndon’s district to shift west and left
this new District 11 as an open seat.
While education reformer, Sean Bradley and nonprofit
head, Stacie Gilmore have a substantial edge in fundraising, airport staffer Tea Schook has stayed competitive in
marshalling resources. Nonprofit psychologist, Shelli Brown
has stayed with Schook in the second tier of fundraising in
this race.
Backed by former Secretary of the Interior, Ken Salazar,
Stacie Gilmore is going head to head with Sean Bradley who
is supported by State Representatives, Crisanta Duran and
Jovan Melton.
Tea Schook will have to draw on decades of involvement
in LGBT and Democratic political issues to gain resources
and endorsements to keep this race competitive. Though not
as numerous or high profile, Shelli Brown has been able to
list some impressive endorsements.
Tim Camarillo hasn’t been able to gain traction and did
not report any fundraising last month.
Bradley, Gilmore and Schook are realistic runoff candidates.
James Mejia is the CEO at Mejia Associates and
a freelance writer for La Voz. He can be reached at
[email protected]
The Spanish version of this article will be published in the April 29th edition.
La versión en español de esta artículo será publicada en la edición del 29 de abril.
April 15, 2015
3
La Voz Bilingüe
Esa sensación de que puedes hacer
casi cualquier cosa
Con XFINITY® TV e Internet, puedes.
Con XFINITY vives todo el poder. Cuando tienes el WiFi más rápido para el hogar, puedes conectar todos tus equipos
al mismo tiempo, sin demora; para que te conectes con lo que es importante para ti. Si le agregas las miles de opciones instantáneas
de películas y shows, en español e inglés, que te da XFINITY On Demand™; te sientes realmente poderoso.
Sientes esa sensación de que puedes hacer casi cualquier cosa, porque puedes. Ese es el poder que tienes con XFINITY de Comcast®.
59
TV 150+Performance
$
99
al mes
por 1 año
Velocidades de Internet de hasta
50 Mbps
Todo está respaldado por la
Garantía de Reembolso de 30 días
del Cliente de Comcast
Cámbiate hoy. Llama al 1-877-701-0304 o visita comcast.com/puedo
La oferta vence en 6/21/15 y está limitada a nuevos clientes residenciales. El servicio de XFINITY® no está disponible en todas las áreas. No todos los servicios están disponibles con los paquetes de XFINITY. Requiere suscripción al servicio XFINITY 150
Latino y Performance Internet. Después de 12 meses, entrarán en vigor los cargos regulares por XFINITY TV 150 Latino y Performance Internet. Tras finalizar el período promocional, o si cualquiera de los servicios se cancela o desciende de nivel, entrarán en
vigor los cargos regulares. Actualmente, el cargo mensual de Comcast® por XFINITY TV 150 Latino es $29.95 y por Performance Internet es de $48.95 - $66.95, dependiendo del área y otros servicios a los que esté suscrito. Precios sujetos a cambios. Los
cargos por equipo, instalación, impuestos y tarifas, incluso el Cargo de Transmisión Televisiva (de hasta $3.50 al mes) y otros cargos aplicables son adicionales, y están sujetos a cambios durante y después de la promoción. No se puede combinar con otras
ofertas. Los servicios de televisión e Internet están limitados a una sola conexión. Televisión: Para recibir otros niveles de servicio se requiere la suscripción al servicio básico. Las selecciones de XFINITY On Demand™ están sujetas a los cargos indicados
al momento de la compra. No toda la programación está disponible en todas las áreas. Internet: La afirmación de WiFi está basada en un estudio realizado en noviembre de 2014 por Allion Test Labs, Inc. Las velocidades reales varían y no se garantizan.
La afirmación de las velocidades rápidas y confiables está basada en el estudio “Measuring Broadband America” de la FCC en 2014. XFINITY® WiFi está incluido con el servicio Performance Internet y superior solamente. Los hotspots solo están disponibles
en áreas selectas. Requiere una laptop o cualquier otro equipo móvil que sea compatible con el servicio WiFi. Se pueden aplicar cargos estándares por la transmisión de datos. La garantía de reembolso aplica a un mes de servicio recurrente y a los cargos
de la instalación estándar de hasta $500. Llame para obtener las restricciones y los detalles completos. ©2015 Comcast. Derechos Reservados. Las demás marcas comerciales listadas son la propiedad de sus respectivos dueños.
WES00157
CCT5963_Q1_Print_BIC DP-59.99_W_CO_DenverLaVozNueva_10.33x14_r1.indd 1
3/2/15 10:03 AM
Of Special Interest
Denver Health new family health
center
4
Denver Health broke ground on Thursday, Apr. 2 on the
Southwest Family Health & Urgent Care Center. Scheduled
to open in 2016, the new 45,000 square foot clinic will feature the first Urgent Care location outside Denver Health’s
main campus, along with primary care for patients of all
ages, a full service pharmacy and health insurance enrollment services.
Denver B-cycle: “Bike to the Game
Sundays”
Throughout the season, the Colorado Rockies have
designated Sunday home games this season as “Games of
Green.” In an effort to decrease traffic for game days, Denver
B-cycle is offering a $2 discount off a 24-hour Access Pass
with the promo code 643. The code is only valid for Rockies
games played on Sundays.
As part of that campaign, bike riders who check in at
the Coors Field bike lot near Gate E by the fourth inning will
have the chance to win prizes including tickets, the chance
to view batting practice from the field, autographed items
and more.
Complete details and a schedule of the 13 “Games
of Green” are here: http://colorado.rockies.mlb.com/col/
fan_forum/gamesofgreen.jsp. For more information, visit
Denver.bcycle.com.
New ballot design
The Denver Elections Division will debut a new ballot
style for the May 5 General Municipal Election. Voters will
now fill in a bubble next to the name of their candidate of
choice instead of connecting a broken arrow.
“Even though we’ve been recognized in the past for our
ballot design, we continue to look for ways to make the voting process easier for our voters,” said Director of Elections
Amber McReynolds. “This new design will be more familiar
to anyone who has ever filled in the ovals when completing
a form or taking a standardized test.”
Ballots will be mailed the week of April 13.
Nuevo diseño de la papeleta
La División Electoral de Denver se estrenará un nuevo
tipo de boleta para la Elección General Municipal del 5 de
LA VOZ is the premier bilingual newspaper serving Colorado’s
Hispanic community with 41 years of continuous publication.
La Voz is published by La Voz Publishing Company, Inc.
www.lavozcolorado.com
Publisher/Editor
Pauline Rivera
Contributing Writers
George Autobee
David Conde
Ernest Gurulé
Everett Martinez
James Mejia
Joshua Pilkington
Joseph Rios
Brandon Rivera
Translation
Jaime Rizo
Contributing Photographers
Daryl Padilla
Production Coordinator & Social Media
Tiffany Wood
Accounting
Jim Koucherik
Classified Sales
Romelia Ulibarri
1027 21st St. • Denver, CO 80205 • Phone: 303-936-8556
Editorial/Classifieds Fax: 720-889-2455
Editorial Email: [email protected]
Display Ads Email: [email protected]
Classifieds Email: [email protected]
Arts & Entertainment Email: [email protected]
DEADLINES
Display Advertising .................Fri., 5 p.m.
Classified Advertising .............Fri., 5 p.m.
News, Features, Photos...........Fri., 5 p.m.
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
mayo. Los votantes ahora llenarán en una burbuja al lado
del nombre de su candidato preferido en lugar de conectar
una flecha quebrada.
“A pesar de que hemos sido reconocidos en el pasado
para nuestro diseño de la papeleta, seguimos buscando
maneras de hacer que el proceso de votación sea más fácil
para nuestros votantes”, dijo el director de elecciones Ámbar
McReynolds. “Este nuevo diseño será más familiar para
cualquiera que haya rellenado los óvalos al completar un
formulario o tomar una prueba estandarizada”.
Las boletas serán enviadas por correo la semana del 13
de abril.
Rocky Mountain Arsenal Visitor
Center dedicated
U.S. Rep. Diana DeGette (CO-01), Reps. Ed Perlmutter
(CO-07) and Jared Polis (CO-02) as well as leaders of Adams
County, Commerce City, and the U.S. Fish and Wildlife
Service unveiled the newly named Pat Schroeder Visitor
Center of the Rocky Mountain Arsenal National Wildlife
Refuge on Wednesday, Apr. 8. The naming ceremony took
place in honor of former Colorado Congresswoman Pat
Schroeder, who served in the U.S. House of Representatives
for 24 years from 1973 to 1997.
Rep. Schroeder was a strong advocate for the environment. Her district included the Rocky Mountain Arsenal, and
she was instrumental in getting its clean-up started. She
then introduced legislation to establish it as a wildlife refuge
in 1991, which passed in 1992. It is considered a key accomplishment for the area during her time in office.
Adams State names new president
The Board of Trustees
for Adams State University
announced it has named
Dr. Beverlee J. McClure the
university’s next president,
according to Board Chair
Arnold Salazar. The board
approved her selection
by unanimous vote at a
special meeting April 9. As
Adams State’s tenth president, she will be the first
woman to lead the university, with her appointment
beginning July 1, 2015. Photo courtesy: Adams State University
She succeeds Dr. David Svaldi, who retires June 30 after a
decade in the post.
Adams State nombra nuevo
presidente
La Junta de Síndicos de la Universidad Estatal de
Adams anunció que ha nombrado al Dr. Beverlee J. McClure
próxima presidenta de la universidad, de acuerdo con el
presidente de la junta Arnold Salazar. La junta aprobó su
selección por unanimidad en una reunión especial el 9 de
abril. Como décimo presidente de Adams State, ella será
la primera mujer en dirigir la universidad, con su nombramiento a partir del 1ro de julio del 2015. Ella sucede al Dr.
David Svaldi, que se jubila el 30 de junio después de una
década en el cargo.
Our Government/Nuestro Gobierno
White House
Pres. Barack Obama travelled to Jamaica
and Panama last week, from April 8-11. President Obama met
with leaders from the Caribbean Community (CARICOM),
and with Jamaican Prime Minister Portia Simpson-Miller
to discuss ongoing partnership with the region, including
through the administration’s Caribbean Energy Security
Initiative. He made a spontaneous stop at the Bob Marley
Museum in Kingston as well. The President then travelled
to Panama where he participated with 34 other leaders in
the Seventh Summit of the Americas. While in Panama,
President Obama held a bilateral meeting with Panamanian
President Juan Carlos Varela, and met with leaders from the
Central American Integration System (SICA).
Casa Blanca
Pres. Barack Obama viajó a Jamaica y Panamá la
semana pasada, del 8 al 11 de abril. El presidente Obama
se reunió con los líderes de la Comunidad del Caribe
(CARICOM), y con el primer ministro de Jamaica, Portia
Simpson-Miller para discutir colaboración permanente con
la región, incluso a través de la Iniciativa de Seguridad
Energética del Caribe de la administración. Él hizo una
parada espontánea en el Museo de Bob Marley en Kingston
también. El Presidente viajó a Panamá, donde participó con
otros 34 líderes de la VII Cumbre de las Américas. Mientras
que en Panamá, el presidente Obama celebró una reunión
bilateral con el presidente panameño, Juan Carlos Varela,
y se reunió con los líderes del Sistema de la Integración
Centroamericana (SICA).
Colorado’s Governor
legisladores y defensores de los niños de Colorado la
semana pasada a reconocer abril como el mes de la
Prevención del Abuso Infantil, y discutir primero a nivel
estatal abuso y negligencia infantil la línea directa de
Colorado - 1-844-CO-4-KIDS. La línea nueva directa de
abuso y negligencia infantil de Colorado comenzó a funcionar el 1 de enero del 2015, y ya ha recibido 54.381
llamadas de ciudadanos preocupados, resultando en 8,196
informe proyectado en los reportes de abuso y negligencia
infantil. “Los niños son sin duda el recurso más preciado
de Colorado”, dijo Hickenlooper. “Es nuestra responsabilidad hacer todo lo posible para proteger a nuestros niños y
garantizar su seguridad”.
Denver’s Mayor
Mayor Michael B. Hancock proclaimed
Thursday, April 9, as Stand Up 4 Transportation Day in
Denver, encouraging the community to tell Congress to pass
long-term federal transportation funding. “Transportation
is the lifeblood of our city,” Mayor Hancock said. “An
affordable and reliable transit system gets our people to
work, school and healthcare, then back to their families.
It provides our businesses throughout the region with the
infrastructure to flourish. But just as a strong public transportation system can provide our cities with a competitive
advantage, a crumbling infrastructure threatens our economic future. That’s why cities are taking the lead to push
Congress to reauthorize a long-term transportation bill that
increases federal funding.”
Alcalde de Denver
El alcalde Michael B. Hancock proclama el jueves, 9
de abril, como Stand Up 4 Día del Transporte en Denver,
Gov. John Hickenlooper joined Reggie
alentando a la comunidad para decirle al Congreso que
Bicha, executive director of the Colorado Department of
apruebe la financiación federal de transporte a largo plazo.
Human Services, lawmakers and child advocates last week
“El transporte es el alma de nuestra ciudad”, dijo el alcalde
to recognize April as Child Abuse Prevention month, and to
Hancock. “Un sistema de transporte asequible y fiable
discuss Colorado’s first statewide child abuse and neglect
pone a nuestra gente a trabajar, la escuela y la salud, luego
hotline – 1-844-CO-4-KIDS. Colorado’s new child abuse and
de vuelta a sus familias. Proporciona a nuestros negocios
neglect hotline began operating on Jan. 1, 2015, and has
en toda la región con la infraestructura necesaria para
already received 54,381 calls from concerned citizens, resultprosperar. Pero así como un fuerte sistema de transporte
ing in 8,196 screened-in reports of child abuse and neglect.
público puede proporcionar nuestras ciudades con una
“Children are undeniably Colorado’s most precious resource,”
ventaja competitiva, una infraestructura que se desmosaid Hickenlooper. “It is our responsibility to do everything
rona amenaza nuestro futuro económico. Es por eso que
we can to protect our children and ensure their safety.”
las ciudades están tomando la iniciativa para presionar al
Congreso para autorizar un proyecto de ley de transporte a
El gobernador John Hickenlooper unió Reggie Bicha, largo plazo que aumenta los fondos federales”.
director ejecutivo del Departamento de Servicios Humanos,
Gobernador de Colorado
April 15, 2015
Mundo
5
La Voz Bilingüe
A week in review
El
reported. Six hundred firefighters were sent
to fight the fire and the fire is now under
control.
Europe
Official White House photo by Pete Souza
“I can say with all sincerity that the essence of my policy is to do whatever I can to make
sure that the people of Cuba are able to prosper and live in freedom and security, and enjoy
a connection with the world where their incredible talents and ingenuity and hard work can
thrive.” — President Obama with Cuban President Raúl Castro in the first sit-down meeting
between U.S. and Cuban leaders in more than 50 years.
“Puedo decir con toda sinceridad que la esencia de mi política es hacer lo que pueda para
asegurarse de que el pueblo de Cuba es capaz de prosperar y vivir en libertad y seguridad, y
disfrutar de una conexión con el mundo en el que sus talentos increíbles e ingenio y trabajo
duro puedan prosperar “. -El presidente Obama con el presidente cubano Raúl Castro en la
primera reunión entre Estados Unidos y los líderes cubanos en más de 50 años.
Africa
Fifteen-year-old tries to join ISIS:
A 15-year-old girl was detained in Cape
Town, South Africa at an airport. Authorities
received information that the girl was leaving the country to join ISIS. The girl had
been using social media to express her
interest in joining the terrorist group. The
girl has been released into her family’s care
and authorities are still unsure how the girl
was recruited.
Bus crash leaves 35 dead: Thirty
five people are dead after a bus crashed
with a fuel tanker in Morocco. Most of
the deceased were children. The accident
caused a fire that hollowed out the bus.
There were a number of people who were
also injured during the crash. Multiple messages have appeared across social media in
honor of the deceased.
Asia
Chemical explosion in China: An
explosion took place at a chemical plant
in China. The explosion injured six people.
The plant produces paraxylene. Paraxylene
is used to produce polyester films and fabrics. The explosion was triggered by an oil
leak, but toxic chemical spills have not been
Revisión semanal
África
Joven de 15 años trata de unirse a
ISIS: Una jovencita de 15 años fue detenida en Cape Town, South Africa en un aeropuerto. Las autoridades recibieron información de que la joven estaba saliendo del
país para unirse a ISIS. La joven ha estado
usando los medios sociales para expresar
su interés en unirse al grupo terrorista. La
joven ha sido entregada al cuidado de su
familia y las autoridades todavía no están
seguras de cómo fue reclutada la jovencita.
Estrellón de un autobus deja a 35
muertos: Treinta y cinco personas quedaron
muertas después de que un autobus se estrelló
con un carro tanque en Marruecos. La mayoría
de los muertos fueron niños. El accidente provocó un fuego que incineró el autobus. Hubo
también gente que resultó herida durante el
estrellón. Muchos mensajes aparecieron en los
medios sociales en honor de las víctimas.
Asia
Explosión química sucede en
China: Una explosión tuvo lugar en una
planta química de China. La explosión
dejó heridas a seis personas. La planta pro-
duce paraxyleno. El paraxyleno se usa para
producir películas de polyester e hilos. La
explosión fue producida por un escape de
aceite, pero no se han reportado derrames
químicos tóxicos. Seiscientos bomberos
fueron enviados para apagar el fuego y este
está ahora bajo control.
Europa
Se hacen arrestos, enlazados el
ISIS en España: Se han hecho once arrestos en Cataluña, una provincia de España.
Se sospecha que las 11 personas que fueron
arrestadas son miembros del grupo yijadista
que está asociados al ISIS. El arresto fue
descrito como uno de las redadas más significativas de España en los últimos años por
oficiales españoles. Los sospechosos vienen
de España, Paraguay y Marruecos.
¿Encuentra el Reino Unido bonanza petrolera?: El Reino Unido cree haber
descubierto hasta 100 billones de barriles
de petróleo en un local terrestre del Sur de
Inglaterra. Esa cantidad de petróleo es el
doble del petróleo sacado por Bretaña en
los últimos 40 años. Este descubrimiento
es importante porque la industria de la
Arrests made, linked to ISIS in
Spain: Eleven arrests were made in
Catalonia, a Spanish province. The 11 people that were arrested are suspected members of a jihadist group that is linked to ISIS.
The arrest was described as one of Spain’s
most significant anti-terror busts in recent
years by Spanish officials. The suspects
were from Spain, Paraguay and Morocco.
U.K. hits jackpot with oil: The United
Kingdom believes that they may have discovered up to 100 billion barrels of oil at an
onshore site in south England. That amount
of oil is more than double the amount of oil
pumped from Britain in the past 40 years.
The discovery is important because Britain’s
energy industry has suffered due to drops in
oil price.
Latin America
Obama & Castro meet: Pres. Barack
Obama met with Cuban leader Raul Castro.
Obama travelled to Panama to speak to the
leader face to face. The meeting signifies
the first time the two leaders have since
agreeing to renew diplomatic relations.
Obama is expected to announce that he is
removing Cuba from the United States’ list
of countries that sponsor terrorism following the meeting.
North Korea demands ship from
Mexico: Mexico has been accused of illegally holding one of North Korea’s cargo ships.
The communist country has demanded that
the ship and crew be returned. The ship was
energía británica ha sufrido debido a la
caída de los precios del petróleo.
Latinoamerica
Obama y Castro se reunieron: Pres.
Barack Obama se reunió con el líder cubano Raúl Castro. Obama viajó a Panamá para
hablar con el líder cara a cara. La reunión
significa la primera vez que los dos líderes
se han reunido desde acordar renovar las
relaciones diplomáticas. Se espera que
Obama anuncie que Cuba es eliminada de
la lista de países que patrocinan el terrorismo, tras la reunión de los Estados Unidos.
Corea del Norte reclama barco de
México: México ha sido acusado de retener ilegalmente un barco de carga de Corea
del Norte. El país comunista ha pedido que
el barco y la tripulación sean devueltos. El
barco fue detenido por México después
de encallar cerca de la costa de México.
México ha declarado que ellos siguieron
el protocolo adecuado porque el dueño del
barco había evadido sanciones impuestas
por las Naciones Unidas.
Inundaciones mortales invaden a
Chile: Inundaciones en el norte de Chile
han dejado por lo menos 25 muertos. Las
autoridades están preocupadas por que más
gente muera debido a las inundaciones. Se
han reportado 125 personas muertas y
detained by Mexico after it ran aground near
the coast of Mexico. Mexico has stated that
they followed proper protocol because the
ship’s owner has avoided sanctions imposed
by the United Nations.
Deadly floods sweep across Chile:
Floods in northern Chile have left at least
25 people dead. Officials are concerned that
more people will die from the floods. There
have been 125 people reported missing
and nearly 3,000 people are being housed
in emergency shelters. Photos of people
up to their knees in water and mud have
surfaced. The region of Atacama has been
affected most by the floods, while Tarapaca,
Antofagasta and Coquimbo have also been
struck.
Middle East
Iranian guards killed: Militant group
Jaish al Adal has killed eight Iranian border
guards. The guards were fighting with the
militants near the border with Pakistan.
Three militants were also killed by Iranian
forces. The militant group is an anti-Iranian
group. The group is believed to be based in
Balochistan, a Pakistani province.
North America
Body parts found inside duffel bag:
Carlos Colina is facing murder charges in
Massachusetts after human remains were
found in a duffel bag. The 32-year-old man
recently had his bail revoked for another
assault and battery case in which he was
involved. The body parts in the bag are
believed to be the remains of 26-year-old
Jonathan Camilien. According to authorities,
the two men knew each other.
cerca de 3 mil personas están refugiadas
en albergues de emergencia. Fotos de personas con agua hasta las rodillas en agua y
lodo han aparecido. La región de Atacama
ha sido más afectada por las inundaciones y
Tarapacá, Antofagasta y Coquimbo han sido
también atacadas.
Medio Oriente
Muertos guardias iraníes: El grupo
militante Jaish al Adal ha asesinado a ocho
guardias fronterizos de Irán. Los guardias estaban peleando contra los militantes
cerca de la frontera con Pakistán. Tres
militantes también murieron a manos de
las fuerzas iraníes. El grupo militante es
un grupo anti iraní. Se cree que el grupo
tiene su base en Balochistan, una provincia
paquistaní.
Norte América
Se encuentran partes humanas en bolsa de viaje: Carlos Colina
está enfrentando cargos de asesinato en
Massachusetts después de que se encontraron restos humanos en su bolsa de viaje.
La fianza del hombre de 32 años había sido
revocada por otro caso de asalto y golpes en
los cuales participó. Se cree que las partes
del cuerpo en la bosa pertenecen a Jonathan
Camilien de 26 años. Según las autoridades,
los dos hombres ya se conocían.
6
Commentary / Comentario
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
UNC Mexican-American Studies at a crossroad
After my military service I came
home to continue
what I had started
at the University
of Maryland extension in Wiesbaden,
Germany. Knowing
very little about higher education opportunities
I enrolled
David Conde
at the University of
Denver and soon found that even with a night
job, I could not afford the tuition.
I soon made friends with a fellow
worker who was attending what is now
the University of Northern Colorado and
compared notes, especially about costs, and
found that I could go a full year to his
university for the same amount of money
I was paying DU for one term. So naturally, I transferred to UNC and finished my
Baccalaureate Degree.
Like Wiesbaden and DU, UNC felt “foreign” but I was used to it and besides, my
educational priorities did not allow me to
lose focus of what I was about. I did notice
however that the University was like an oasis
that was not yet offering water to Latinos.
I remember that on my days off I would
sometimes go to a farm close by and help
friends clean the beet fields with hoes. Yet
when these same friends came to Greeley
they would only drive by the University but
never entered.
I know this because there was a time
when I was walking on the edge of the campus and saw them going by. I waved at them
to come in, but they were too shy to attempt
something that I thought was so simple.
As I continued walking I searched for
the meaning of what had happened and felt
very alone and sad. The anger that I should
have experienced at that moment did not
come until later when I discovered that
inequality was not a permanent condition,
that it was not right and that it could be
changed.
The first stop in my academic career
was at what is now CSU Pueblo where we
successfully battled to establish a Chicano
Studies program. My second stop was New
Mexico Highlands University where Chicano
Studies was an on-going department and yet
it was racked by the winds of disagreement
as to its scholarly direction.
Part of my next move was to come to
then-Metro State and reorganize a Chicano
Studies Department that had lost its infrastructure. With the help of the institution we
were able to acquire faculty and get a new
academic major approved.
I learned from these experiences and
others that despite the problems of politics
and numbers, the presence of the programs
was part of a covenant between the institutions and the communities they serve that
guarantees that Latino people, language
and culture are a valued part of mainstream
American educational awareness. It does
not go too far to say that Latino Studies as
an institution of its own is the guardian of
those values, guarantees and commitment
to inclusion in the academic community and
college campus.
Many in the UNC community may
not understand the strong and negative
Latino reaction to the proposed suspension
of the Mexican American Studies major
because of the logic of low number of majors.
To the aware Latino this is a misplaced
logic because it is not about numbers and
resources that in any event are not significant, but about a spoken and unspoken
understanding that these programs are the
first line of defense against the devaluation
of the sacred artifacts of language, culture,
identity and their academic value that must
be preserved.
Después de prestar mi servicio militar
volví a casa para continuar lo que había
empezado en la extensión de la Universidad
Maryland en Wiesbaden, Alemania. Como
sabía poco acerca de las oportunidades
educativas me registré en la Universidad
de Denver y pronto descubrí que aun con
un trabajo de noche, no podía pagar la
matrícula.
Me hice amigo con un compañero de
trabajo que estaba estudiando en lo que es
ahora la Universidad del Norte de Colorado
y compare notas, especialmente acerca de
los costos y supe que yo podía ir a esta
Universidad todo el año por la misma cantidad de dinero que estaba pagando en DU
por un trimestre. Entonces, naturalmente
me transferí a la UNC y terminé mi Grado
Baccalaureate.
Como en Wiesbaden y DU, UNC se
sentía algo “extraño” pero yo estaba acostumbrado a esto y además de mis prioridades educativas no me permitían perder el
enfoque de lo que yo quería. Sin embargo
note que la Universidad era como un oasis
que todavía no ofrecía agua a los latinos.
Me acuerdo que en mis días libres me
iba a una hacienda cercana y ayudaba a los
amigos a limpiar los campos de remolacha
con azadones. Sin embargo cuando estos
mismos amigos venían a Greeley ellos pasaban por la Universidad pero no entraban.
Sabía esto porque hubo un momento
cuando yo estaba caminando por el borde del
campus y vi un carro lleno de ellos que pasaba. Les hice señales para que vinieran, pero
ellos eran demasiado tímidos para intentar
algo que yo pensaba que era muy sencillo.
Mientras caminaba hacia mi destino
busqué el significado de lo que paso y me
sentí muy solo y triste. La ira que debí de
haber experimentado en ese momento no
vino sino más tarde cuando descubrí que
la inigualdad no era una condición permanente, que no estaba bien y que debía
cambiarse.
La primera escala de mi Carrera académica fue lo que es ahora CSU Pueblo
en donde nosotros luchamos para crear el
programa de estudios chicanos. Mi segunda escala fue la New México Highlands
University en donde los Estudios Chicanos
era un departamento ya formado y sin
embargo estaba sacudido por los vientos del
desacuerdo sobre su dirección académica.
Parte de mi siguiente escala vino a
Metro State y reorganizar un Departamento
de Estudios Chicanos que había perdido su
infraestructura. Con la ayuda de la institución nosotros pudimos adquirir profesores
y lograr que una nueva especialización académica fuera aprobada.
Yo aprendí de estas experiencias y otras
que a pesar de los problemas políticos y de
números, la presencia de programas era
parte de un convenio entre las instituciones
y las comunidades que ellas servían y que
garantizaba que la gente latina, el lenguaje
y la cultura son una parte valiosa de la percepción normal educativa americana. No
está muy lejos decir que los Estudios Latinos
como institución propia es el guardián de
esos valores, garantías y compromiso con la
inclusión en la comunidad académica y el
campus universitario.
Muchos en la comunidad de UNC quizás
no comprendan la reacción fuerte y negativa
a la suspensión propuesta de los Estudios
México Americanos debido a la lógica del
bajo número de estudiantes. Para el latino
conocedor esta es una lógica inapropiada
porque no se trata de números y recursos
que en cualquier evento no significan nada,
sino acerca de una comprensión dicha y callada de que estos programas son la primera
línea de defensa en contra de la devaluación
de los artefactos sagrados del lenguaje, la
cultura, identidad y su valor académico que
debe ser preservado.
David Conde, Senior Consultant for
International Programs
UNC Estudios México-Americanos en una encruciada
SUMMER
SUMMER AND
AND FALL
FALL REGISTRATION
REGISTRATION NOW
NOW OPEN
OPEN
Las opiniones expresadas por David
Conde no son necesariamente los puntos
de vista de La Voz Bilingüe. Comentarios
y respuestas se pueden dirigir a
[email protected]
COLORADO’S #1 HISPANIC-OWNED BILINGUAL PUBLICATION
COLO
RADO
’S #1
HISP
ANIC
-OWN
ED BILIN
GUAL
PUBL
ICATI
LA VID
A LAT
VOL.
INA
Page
ESTA
SEMANA
THIS
WEEK
ON
Obam
Oprah
and as paved the
a human way on
itarian. T.V.
7
XXXVI
a tack
I NO.
20
Nation
al Assoc
iation
les im
of Hispan
ic Public
ations
migra
COM
COM MUNITY
UNID
AD
May
New Visit
Center or
The Rocky
Arsena
Mount
Refuge l Nation ain
al Wildlife
offers Visitor
Center
family something
membe
for
rs to all
enjoy.
COM
COM MENTARY
ENTA
RIO
Nuevo
3
alcalde
Denver
alcalde necesita
un
priorida que trabaje
vente d de mante con la
la ciudad
ner sol.
6
SPOR
DEPO TS
RTES
A boys
gration shows
Texas. at the a US flag
Chamiz
as Preside
immigraObama
al Nationa
has recently
nt
11 milliontion reform,
l MemorBarack
Hispan
foreign
openingrevived his ial on Obama
speaks
ics.
May
nationa
goal
a
10, 2011 on
of achievi
ls livingpath to
in El imming compre
in the legaliza
Paso,
country tion
ERNEST
Un niño
for
hensive
Barack muestr
GURULÉ
illegally the estimat
Memor Obama a una bander
, most
Thanks
ed
of them
release
recienteial el 10 habla sobre a de
The Rockie
to
EE.UU.
abriend mente de mayo
it is d 2010 U.S. the recentl
la inmigra
energiz
s are
mientra Photo
of Columb
del 2011
su objetivo
now
credit:
millone o un camino
census
y
equivoc possibl
bring ed team an
Newscom
en El ción en s que el
e
ellos s de extranje para de lograr
back
data, close to ia do not
looking
Paso,
el
preside
populat ation that to say withou
hispano
the wins.
Texas. Chamizal
of the the estimat even
to
nte
ros quela legaliza una reforma
s.
the combin t
Obama Nationa
come
Montan ions of Alaska,
ción
viven
immigr country’s ed populat
migrato ha revivido l
to the
ilegalm de los
ants.
Vermon a, North and
ion
Delawa ed
aproxim ria integra
13
ente
Not by undocumented
about U.S. census
t, Wyomin South
The combin
en el
re,
a long
país, adamente l,
the
Dakota
g and
estimatseven millionthat numbe
la mayoría 11
the District , and seven aforemed populatshot.
ed 12
r
de
ed immigr
Washin
million short of is tion
entione ion of
more
reform.
48 contigu ants spreadundocu the
than gton D.C. d states
five million is slightly
WHAT’S
ous states. acrossment- der When he
in lays
HAPPEN
EVENTS
. Accordi
spoke
the
last
anti-im the rub,
And thereING
CALEND
at the
Preside week in
ng
AR, PAGE
Gracias
favorin migration for both ardent
boraudien nt Obama El Paso,
divulga
g compre forces
8
a los
Texas,
thing ce that he told a friendly
hensive and those
EE.UU. dos datos recientemente
that Republ has
immigr
del 2010, del censo
for to
done
icans
everyabeef
es posible de los decir sin
up southehave asked
ahora población equivocación
rn border
CONTINUE
combin
Delawa
que
D ON
PAGE
Dakota re, Montan ada de Alaska,la y
11 >>
Washin
a,
,
North
Distrito Vermon
más de gton D.C.
t, Wyomin y South
de Columb
se acercan
con el cinco millonees escasam
g y
ente
lada
censo
a la ia ni siquier el número
s.
de
de los De acuerdo
para los
a
mentad los inmigrpoblación
EE.UU.
calcu- lones, de cerca
reforma que están
acercan os del país. antes indocu
los 12 sin acercar de siete ese
a favor
compre
.
Ni siquier
- indocu
nsiva
se siquier milde
millone
Cuando
La
inmigra una
a se
semana
habló
mentad s de inmigr a a
siete población
se encuen
estados
combin
os que
el Presidepasada en en la frontertoria.
antes
mencio ada de
estados tran regados
se calcula
audien nte ObamaEl Paso, a la
los
nados
fricción contiguos.
arriba
en
habló Texas,
hecho cia amigab
, para
Y ahí los 48
a
zas anti-inm
las
le han todo lo que le de que =él una
está
la
pedido los republi ha
igratoriardientes
fuer- seguridad
para
as y
canos
tambié
asegura
la posible de la
fronter
n
r la
excepci
a
ón, dijosur, con
CONTINUA
él, de
EN PÁGINA
A diffe
rent team
¿QUE
PASA
?
Obam
a enfr
enta
PRSRT
STD
US POSTAG
DENVE
E
PERMITR, CO PAID
NO. 208
APPLY NOW AT RRCC.EDU
The views expressed by David Conde
are not necessarily the views of La Voz
Bilingüe. Comments and responses may
be directed to [email protected].
www.la
vozcol
la inm
igraci
ón
orado.
com
12 >>
18, 2011
tion
April 15, 2015
LA VIDA LATINA
ARTS •
7
La Voz Bilingüe
CHICANO
HISPANA
LATINO
ENTERTAINMENT • EDUCATION • FASHION • FILM • TRAVEL
How are you spending your refund?
A majority of Americans plan to play it safe with their
tax refund this year
Joshua Pilkington
Most Americans have received their annual bonus
associated with paying the U.S. government a portion of
their paycheck throughout 2014. And most Americans have
spent it.
“My husband and I talked about saving it, but once
you have it, you want to celebrate a little,” said 22-year-old
Abigail Martinez of Aurora. “By the time you know it, it’s
gone. We both worked full-time in 2014 so we both got back
decent refunds. I think together we got back $3,200. We went
out to eat at a couple of nice places, hosted a get-together
with some friends…I think it was gone in about a month.”
Photo courtesy: www.gotcredit.com
While Martinez and her husband have one scenario,
“My refund was about $1,700 which was lower than
most Americans save their tax refund.
usual,” she said.
According to a study by Princeton Survey Research
Working full-time with two teenage children, Vince
Associates International of the 55 percent of Americans Torrie of Aurora, also chooses to take in more money
who are planning on receiving or have already received
throughout the year, rather than waiting for his annual
a refund 30 percent will pay down debt with their refund, government bonus.
while another 28 percent plan to save their refund this year.
“I learned that a long time ago from my wife,” Torrie said.
Denver resident Juliana Estrada is doing a little of both.
“I haven’t gotten a refund in a long time. I prefer to get that
“I put most of it in savings,” Estrada said. “I’m saving for
extra money every paycheck and when you have teenagers;
a house, so I need to get as much in there as I can for the
that’s the way to do it.”
down payment. I also used some of it to pay off a credit card
Grayson Bell of Debt Roundup would say that both
bill, but that was less than a third.”
Estrada and Torrie are doing their taxes much better than
Estrada, a finance guidance liaison also realized she
the majority of Americans receiving a hefty refund.
could do more with her paycheck by paying less to the gov“Everyone loves getting a refund, but I hate it,” Bell said.
ernment so she chose to adjust her W2 halfway through 2014. “I don’t like giving the government an interest-free loan. I’m
giving them extra money to do what they want and I don’t
get any interest back. The government is getting free money
each year from people.”
CNN Money reported last week that the IRS had
received close to 99.1 million returns and paid out 77.2 million refunds, totaling $217.35 billion. For Bell that’s $217
billion that unnecessarily went to the government to spend
it as they see fit.
“If you played your cards right and maximized all of your
tax positions, you could keep $258 per month for the year if
you got the average refund,” he said. “That’s $258 you could
use for you own purposes.”
The majority of Americans receiving a refund plan to
use it with frugality, which is a surprise to some experts.
“This is different than what we have seen in the past,”
said financial advisor Ryan Carlisle. “People generally take a
portion of their refund and spend it on something for themselves – a vacation or a new car.”
Frugal or not, there are still those that prefer to take their
government bonus and go a little crazy. Aurora resident David
Ceniceros decided to use his while on vacation in Florida.
“I got about $1,200 and wanted to use it for spending
money on my trip,” he said. “It worked out well, because we
left about a week after I got my return, so I used it as spending money. I’d like to say I managed to bring some home with
me, but it was gone before we got back.”
La mayoría de americanos planean ir a lo seguro con su
reembolso de dinero este año
La mayoría de los americanos han recibido su bono
anual asociado con pagar al gobierno una parte de su salario
del 2014. Y la mayoría de los americanos lo han gastado.
“Mi esposo y yo hablamos acerca de guardarlo, pero
cuando lo tenemos, uno quiere celebrarlo un poco”, dijo
Abigail Martínez de 22 años de Aurora. “Para el momento en
que uno sepa, ya se ha ido. Nosotros trabajamos juntos de
tiempo completo en el 2014 así que ambos recibimos reembolsos decentes. Yo creo que entre los dos recibiremos 3,200
dólares. Nos fuimos a cenar a un par de lugares buenos, nos
juntamos con algunos amigos… Yo creo que se fue en cerca
de un mes”.
Aun cuando Martínez y su esposo tienen un escenario
solamente, la mayoría de los americanos ahorran su reembolso de los impuestos.
Según un estudio de Princeton Survey Research
Associates International del 55 por ciento de americanos
que están planeando en recibir o ya han recibido un reembolso del 30 por ciento pagaran sus deudas con el reembolso,
otro 28 por ciento planean ahorrar su reembolso este año. La
residente de Denver Juliana Estrada está haciendo los dos.
“Yo puse la mayoría en los ahorros”, dijo Estrada. “Estoy
ahorrando para tener casa, y por eso necesito conseguir lo
más que pueda para la cuota inicial. También usé algo para
recibido cerca de 99.1 millones de declaración de renta y
devolvió 77.2 millones en reembolsos, por un total de 217.35
billones de dólares. Para esos son 217 billones de dólares
que innecesariamente fueron al gobierno para gastarlos
como ellos quieran.
“Si uno juega bien las cartas y maximiza sus impuestos,
uno puede guardar 258 dólares por mes y por año si uno
tiene un reembolso promedio”, dijo él. “Esos son 258 dólares
que uno puede usar para sus propias cosas”.
La mayoría de los americanos que reciben un reembolso
planean en usarlo frugalmente, lo cual es una sorpresa para
los expertos.
“Esto es diferente a lo que he visto en el pasado”, dijo el
consejero financiero Ryan Carlisle. “La gente generalmente
toma una parte de su reembolso y lo gasta en algo para sí
mismos– una vacación o un carro nuevo”.
Frugal o no, hay también esos que prefieren recibir su
bono del gobierno y enloquecerse. El residente de Aurora
David Ceniceros decidió usar el suyo en sus vacaciones en
la Florida.
“Yo recibí cerca de 1,200 dólares y quería usarlo como
dinero para los gastos en mi viaje”, dijo él. “Trabajó muy
bien, porque salimos una semana después de recibir el
reembolso y lo use como dinero para gastar. Quiero decir
que lo manejé bien y traje algo de esto a casa conmigo, pero
desapareció cuando llegamos”.
Joshua Pilkington is La Vida Latina Reporter at La Voz.
He can be reached at [email protected]
¿Cómo está gastando su reembolso?
pagar una cuenta de la tarjeta de crédito, pero eso fue menos
de un tercio”.
Estrada, una consejera financiera se dio cuenta de que
ella puede hacer más con su cheque de salario pagando
menos al gobierno y decidió ajustar su W2 a mediados del
2014.
“Mi reembolso fue de cerca de 1,700 dólares que era
menos de lo usual”, dijo ella.
Trabajar de tiempo completo con dos hijos adolescentes,
Vince Torrie of Aurora, también escogió llevar más a casa
durante el año, en lugar de esperar por el bono anual del
gobierno.
“Aprendí eso hace mucho tiempo de mi esposa”, dijo
Torrie. “No he tenido un reembolso por mucho tiempo.
Prefiero tener ese dinero extra del salario y cuando uno
tiene adolescentes; esa es la forma de hacerlo”.
Grayson Bell de Debt Roundup diría que los dos Estrada
y Torrie están haciendo sus impuestos de mejor forma que
la mayoría de los americanos que reciben un reembolso
grande.
“Todos quieren tener un reembolso, pero yo lo odio”,
dijo Bell. “No me gusta darle al gobierno un préstamo sin
intereses. Les estoy dando dinero extra para que hagan lo
que quieran y no recibo ningún interés. El gobierno está
recibiendo dinero gratis todos los años de la gente”.
CNN Money reportó la semana pasada que el IRS había
www.lavozcolorado.com
Join the thousands of online readers who visit our website daily.
ARTS • ENTERTAINMENT • EDUCATION • FASHION • FILM • TRAVEL
8
La Voz Bilingüe
Modern-day slavery
Continued
from page
1
populations. They are indentured from Azerbaijan to Zambia,
from Dakar to, well, Denver. Yes. Right here. In Colorado.
Right now.
In fact, Denver, because of its geographic location, its intersection of two major interstates and DIA, says Anjelica Carnes, is
one of the country’s most active hubs for both sex and labor traffic.
“It makes it easy to bring people in and transport
them,” says Carnes, Program Manager for the Colorado
Organization for Victim Assistance. COVA, along with local,
state and federal law enforcement, works to locate and rescue victims of this human trade.
Sitting in her office, the sunlight softly filling the room,
Carnes guesses that there is human exploitation going on
Primavera
2015
OM
ODI
DAD TODO E
L
!
E N P RI M AVE RA : E L E S T I LO D E L C A B A LLE RO RE VO LU C I O N A
Comfortable all day!
24-hour Bra
IN S P R IN G: GE N TLE MAN ’S S TY LE R E VO LUTIO N IZE S
+
2015Calzado
Spring de vestir
que cambiará tu
2015
EJEMPLAR VALIDO SÓLO EN
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
ISSUE VALID ONLY IN USA
Llévate
catálogos de
Primavera 2015
D
ÍA
¡C
spring 2015
in every part of Colorado---going so far as to guess that it’s
taking place in all 64 counties.
“Foreign nationals are usually the labor traffic,” says
Carnes in a lilting German accent. “The domestic clients that
we work with are usually sex traffic.” Of course, Colorado’s
problem in labor and sex traffic, while significant, is just part
of a national problem. It is estimated that there are now more
than 100,000 individuals involved in either labor or sex trafficking across the U.S. The number may be conservative.
Human trafficking sustains a number of businesses--large and small---in the state. According to the Colorado
Human Trafficking Fact Sheet, sex trafficking in the state
is a $60 million a year industry. Yet, prosecutions are rare.
Labor trafficking, which occurs in the tourist and agri-
Primavera
percepción de
elegancia
DRESSING SHOES
THAT WILL CHANGE
YOUR PERCEPTION
OF ELEGANCE
¡A ROMPER
REGLAS!
Lo casual es el
nuevo código
BREAK THE RULES!
CASUAL IS THE
NEW CODE
LLEGA AL LÍMITE
GET TO THE LIMIT
URBANO
Primavera
WITH OUR URBAN SHOES
2015
CON NUESTRO CALZADO
Spring 2015
PRIMAVERA
SPRING 2015
Además
+ 9.
00
dlls
de producto OUTLET
en tu siguiente compra
* Válido únicamente en sucursales Andrea
9051 Washington St. DENVER Thornton Co. 80229, Tel. (720) 428-6420
presenta o menciona esta publicidad para hacer válida tu
promoción. *válido únicamente para nuevas afiliaciones.
www.andrea.com
April 15, 2015
culture sectors, is also pervasive in Colorado. Not surprisingly,
labor trafficking is heavily weighted with Mexican, Central
and South American workers---casualties of the curse of geography and the promise of hope. Hotel domestics, kitchen help,
landscapers and general labor, often work in the lap-of-luxury
by day and retire to nightmarish realities at shift’s end, with
little to look forward to beyond the next day’s work.
Farm workers, often in isolated parts of the state, are
among the most overworked and underpaid victims of this
trade. Often, says Carnes, their visas, cell phones or both,
are taken from them leaving them in virtual isolation.
Making matters worse is the sight of their children, some as
young as five and six, hunched over the same crop and soil.
It may be hard to imagine things being worse in matters of labor trafficking and exploitation, but a single case in
Iowa displays depravity at its inglorious worst.
In 2013, a jury awarded 32 mentally challenged men $240
million dollars in damages for years of forced labor. The men,
contracted by a Texas poultry company to an Iowa turkey operation, worked for wages that averaged 40-cents-an-hour while
being housed in dilapidated, unsanitary bug and rodent infested quarters. Prosecutors proved the men were routinely beaten,
sleep-deprived and denied medical attention. One victim, say
investigators, had teeth so damaged he could not chew a waffle.
Another’s hands were infected from being unable to wash the
turkey blood off each night. The verdict is under appeal.
“I’m just happy that people are paying attention,” says
Beth McCann, former Denver Manager of Public Safety and
current state legislator, of the problem Colorado faces with
human exploitation. McCann, also a candidate for Denver
District Attorney, sponsored legislation that added heft to
laws on human trafficking and made it easier to prosecute
those charged with this crime, particularly those accused of
exploiting young girls and boys caught in this web.
Some of those trapped in the sex trade are young runaways---including pre-teens. Others are those who fell out of or
escaped from foster care. Most get reeled in by predatory adults
who target parks, bus depots or places on the street where
young people are known to gather. More often than not, they
use the same ruse. “They’ll talk to them about where they
could stay,” says McCann. “So they go and these traffickers put
them up, give them food, give them alcohol and drugs and it
progresses.” The promise of money, she says, rarely bears fruit.
But even if the pimps or traffickers are caught, prosecutions are not guaranteed “because the witness is often
young, scared and often with an emotional attachment” to
the person who exploited them, says McCann.
Another factor in this sordid equation is that many of
these young victims have already been physically or psychologically damaged by the time they arrive in Colorado.
“Typically (it’s) those children who have been victimized their
whole lives,” says Adams County prosecutor Christa Landis
who heads the county’s Child Victims Unit. Compounding
the problem is under reporting.
But reporting guarantees neither prosecution nor conviction. According to a Colorado state government document,
between 2006 and 2013 only 38 cases of human trafficking
were filed. “Four individuals had two cases, meaning that
34 defendants were charged with these crimes,” reads the
report. Only two individuals were convicted.
For many of the young girls, reporting the crime
is unthinkable. Experts in the field explain this as the
“Stockholm Syndrome.” The condition goes back to a bank
robbery in Sweden many years ago where a number of
female victims, held for days in the bank’s vault, gradually
became emotionally attached with their captors. Many of the
young girls she interviews, says Landis, don’t do anything
“because they think they love their pimp.”
Then, there’s also “the whole drug component.” Leaving
the life also means leaving the source of whatever drugs
these waifs or runaways have come to expect or need. For
the boys, it’s a different story.
For boys, she says, it is often easier to store the shame
than bear the pain. It would mean, says the Adams County
prosecutor, confronting “the shame and humiliation” of having performed sex with men.
Continued
on page
11 >>
April 15, 2015
9
La Voz Bilingüe
de l a
a
iud
Denver
or
ed
d
Ar
t he C
Alred
ity
nd
u
o
C
DRAGONES UNICORNIOS Y SIRENAS
Estas legandarias criaturas han capturado
imaginaciones, inspirado el arte y la cultura,
y provocado especulaciones extravagantes.
¡En la nueva exposición Criaturas Míticas:
Dragones Unicornios y Sirenas cobran vidan
los seres eternos más fantásticos del mundo!
AHORA ABIERTA • GRATIS CON SU ENTRADA
Criaturas Míticas: Dragones Unicornios y Sirenas ha sido organizada por el American Museum of Natural History, New York (www.amnh.org) en colaboración con The Field
Museum, Chicago; Canadian Museum of Civilization, Gatineau-Ottawa; Australian National Maritime Museum, Sydney; y Fernbank Museum of Natural History, Atlanta
La Voz photos by Daryl Padilla
The 24th anniversary of Richard T. Castro’s death was celebrated at St. Cajetan on the Auraria Campus with Virginia
Castro, the Castro family and numerous community leaders. Castro’s bust was completed by Emmanuel Martinez.
10
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
¿Que Pasa?
what’s happening?
community
E
xtra Life hosts “Lacrosse Out Cancer”
on Friday, Apr. 17 at the Pepsi Center
from 2-4 p.m. prior to the Colorado
Mammoth vs. Rochester Knighthawks
game at 7 p.m. Participants will play
Super Smash Bros. on the Nintendo Wii
U. Other games will be available while
players wait in queue to play. To purchase
tickets, please visit mammothtix.com/
extralife2015. For more information, visit
www.extra-life.org.
nfitriones Extra Life “Lacrosse Out
Cáncer” en Viernes, 17 de abril en el
Centro Pepsi 2-4 pm antes del Colorado
Mammoth contra el partido de Rochester
Knighthawks a 7 p.m. Los participantes
jugarán Super Smash Bros. en la Nintendo
Wii U. Otros juegos estarán disponibles mientras que los jugadores esperan en fila para
jugar. Para comprar boletos, visite mammothtix.com/extralife2015. Para obtener más
información, visite www.extra-life.org.
nnovation After Hours, presented by the
City of Loveland, will be on Thursday, April
16, 4-6 p.m. at the Loveland CreatorSpace,
320 Railroad Ave. in Loveland. To RSVP
and for more information, visit http://conta.
cc/1yZtmha.
ivals.com is hosting a high school football combine for Colorado players on
Sunday, April 26 at Thomas Jefferson High
School, 3950 S. Holly St. in Denver. Wave 1
is from 7:45 am to 12:30 pm, and Wave 2 is
9:45 am to 3 pm. This is a free event for all
high school football players in Colo. You can
register for Wave 1 at http://bit.ly/1aOxjA0
and Wave 2 at http://bit.ly/1IOEQt9.
u Teatro will present the “FirstEver
WordFest” April 20-26, a week-long festival dedicated to promoting a deeper appreciation of the written word and showcasing
world-class writers and artists. National Poet
Jimmy Santiago Baca will open the festival. All events will take place at Su Teatro
Cultural
and Performing Arts Center, 721
iners Alley Playhouse, 1224 Washington
Santa
Fe
Dr. Denver. For more information,
Ave. in Golden, presents “Godspell:
including
the complete schedule, visit www.
The Revival,” running now through
suteatro.org.
Sunday, May 3. For more information, visit
u Teatro presentará su “FirstEver
www.minersalley.com or call the box office
WordFest”
del 20 al 26 de abril, un festiat 303-935-3044.
val
de
una
semana
dedicada a la promoción
hamaly Theatre Company presents
de
una
apreciación
más profunda de la palRapunzel. Performances will be
abra
escrita
y
mostrar
los escritores de talla
Saturday, Apr. 18 at 2:30 and 7:30 p.m. and
mundial
y
artistas.
Poeta
Nacional Jimmy
Sunday, Apr. 19 at 2 p.m. at the Dairy Center
Santiago
Baca
abrirá
el
festival.
Todos los
for the Arts, 2590 Walnut St. in Boulder. For
eventos
tendrán
lugar
en
Su
Teatro
Cultural
more information, call 303-444-7328 or
y
Centro
de
Artes
Escénicas,
721
Santa
Fe
visit www.phamaly.org.
Dr. Denver. Para obtener más información,
incluido el programa completo, visite
www.suteatro.org.
he 15th Annual Canine Classic 5K
he Brothers Redevelopment, Inc. National
Run/Walk will be on Sunday, April 26 at
Volunteer
Week open house will be
9 a.m. at the Boulder Reservoir, 5565 51st
from
2
to
6
p.m.
on Friday, Apr. 17 at “The
St. in Boulder. For more information and to
Yard,”
5500
Logan
St. in Denver. RSVP to
register, visit bit.ly/1yZf0gJ.
Cyndi
at
[email protected].
he Third Thursday CarePartner
he Brothers Redevelopment, Inc. Semana
Workshop “Care for the CarePartner”
de
Voluntarios de puertas abiertas
will be at the Seniors’ Resource Center, 3227
será
de
2 a 6 pm de viernes, 17 de abril en
Chase St. in Denver, on Thursday, April 16,
“El
Patio”,
5500 Logan St. en Denver. RSVP a
10-11:30 a.m. Call 303-235-6961 for more
Cyndi
en
[email protected].
information and to reserve your spot.
oin Councilman Paul Lopez for Pancakes
l tercer jueves de Taller CarePartner
for
Dinner at Lookin’ Good Restaurant
“Cuidados para el CarePartner” será
&
Lounge,
66 Sheridan Blvd. on Wednesday,
en el Centro de la Tercera Edad de Recursos,
April
22
from
6 to 8 p.m. RSVP to Joann at
3227 Caza St. en Denver, el jueves 16 de abril
[email protected].
de 10 a 11:30 am. Llame 303-235-6961 para
nete al concejal Paul López por Pancakes
más información y para reservar su lugar.
para Cena en Lookin’ Good Restaurant
H
elp clean up Colfax on April 25! Aurora is
partnering with the City and County of
Denver in the annual Great Colfax Cleanup.
From 9 a.m. to 12 p.m. on Saturday, April 25,
volunteers will help clean up the stretch of
East Colfax Avenue between Yosemite and
Havana streets in Aurora, working at the same
time as Denver volunteers work on Colfax
west of the Aurora/Denver border. Interested
parties must email your contact information
and number of volunteers to Nathan Flatland
at [email protected]. The event will
happen rain or shine.
yudar a limpiar Colfax el 25 de abril!
Aurora se ha asociado con la ciudad y
el condado de Denver en la Limpieza anual
Great Colfax Cleanup. De 9 am a las 12 pm del
Sábado, 25 de abril, los voluntarios ayudan a
limpiar el tramo de East Colfax Avenue entre
las calles de Yosemite y La Habana en Aurora,
trabajando al mismo tiempo como voluntarios en Denver trabajan en Colfax oeste de
la frontera de Aurora/Denver. Los interesados
deben enviar su información de contacto y
número de voluntarios a Nathan Flatland en
[email protected]. El evento ocurrirá llueva o haga sol.
oin Reps. Buckner, Fields, Ryden, Melton
and Sen. Carroll for a town hall meeting
and panel discussion on urban renewal
on Thursday, Apr. 16, 7 to 8:30 p.m. at the
Community College of Aurora Rotunda Room,
16000 Centretech Pkwy. Contact 303-866-2944
for more information.
he 27J Hispanic Advisory Council
annual scholarship dinner and fundraiser will be on Friday, May 1 at 6 p.m. at
Prairie Middle School, 12915 E. 120th Ave. in
Henderson. Tickets may be purchased by contacting Peggy Robertson at 303-655-2916 or
[email protected].
A
A
J
T
he 8th Annual Lalo Delgado Poetry
Festival, presented by Metropolitan
State University of Denver Department
of Chicana/o Studies, will be on Tuesday,
April 21 from 9 a.m. to 2 p.m. at the St.
Cajetans Event Center on the Auraria
Campus. The theme, “From the Sword to
the Pen,” will center on activism through
poetry. National Poet Jimmy Santiago
Baca will highlight the event. The festival opening at 9 a.m. features a blessing
ceremony by Aztec Troupe Huitzilopochtli,
followed by a free continental breakfast
and a catered lunch. The event is free and
open to the public. For more information,
call 303-556-5740.
& Lounge, 66 Sheridan Blvd. el miércoles
22 de abril de 6 a 8 pm.ad RSVP Joann a
[email protected].
Good Ol’ Fashioned Hoedown!” is
planned for Saturday, April 25, 12-5
p.m. at Coventry Farms, 7990 S. Santa Fe
Dr. in Littleton. Activities include horse
rides, horse painting, dancing, a craft
fair and food. To purchase tickets, visit
www.therightstepinc.org. For more information, call Ted Coons at 720-980-4490.
Slice of Pi” will be on Friday, May 1,
6-8:30 p.m. Steve and Susan Halstedt
will be honored and proceeds from the
event will support existing DSST Public
Schools Programming. The event will be
at DSST: Stapleton High School, 2000
Valentia St. in Denver. Purchase tickets at
dsstpublicschools.org/donate/slice-of-pi.
RSVP by Friday, Apr. 17. Attire is business
casual.
useo de las Americas invites the public
to the spring fundraiser, “Noche
de Museo” at Central Bistro, 1691 Central
St. in Denver, on Thursday, Apr. 30, from 6
to 8 p.m. Purchase tickets at Museo or call
303-571-4401 by Thursday, Apr. 23. Tickets
can also be purchased online at www.eventbrite.
com/e/noche-de-museo-at-central-bistro-
A
R
A
S
M
S
P
T
I
performances
special events
T
T
T
T
E
fundraisers
special events
spotlight
E
performances
networking
community
J
Ú
M
l 8º Festival de Poesía Anual Lalo
Delgado, presentado por la Universidad
Metropolitana del Estado de Departamento
de Denver Chicana/o Estudios, será el
Martes, 21 de abril de 9 am - 2 pm en el
Centro de Eventos de San Cayetano en el
Campus de Auraria. El tema, “De la Espada
de la pluma”, se centrará en el activismo a
través de la poesía. Poeta Nacional Jimmy
Santiago Baca destacará el evento. La apertura del festival a las 9 am cuenta con una
ceremonia de bendición por Compañía
Azteca de Huitzilopochtli, seguido de un
desayuno continental de cortesía y un
almuerzo. El evento es gratuito y abierto
al público. Para obtener más información,
llame al 303-556-5740.
tickets-16326122873. For more information,
contact [email protected].
A
southern Colorado
damsperformances
State University Student Athlete
Advisory Committee is holding the second annual Backyard Bash with carnival
games, food, a raffle and a musical performance by Kazual. The bash will be on Friday,
Apr. 24 from 6 to 9 p.m. in Plachy Hall on the
Adams State campus. For more information,
call John Beedle at 307-287-2467.
Que Pasa? is compiled by La Voz Staff.
To submit an item for consideration email
[email protected] with Que
Pasa in the subject line by Friday at 5 p.m.
LA VOZ
Green Tip
Lleva contigo una bolsa de
tela para que no utilices
bolsas de plástico cuando
hagas compras.
¡Locaciones con depositos GRATIS!
Residentes de Denver traigan del
Hogar artículos, desechos de jardín
y donaciones para Goodwill a la
Ashley Elementary School
(1914 Syracuse-Spruce St. prkg lot)
Cherry Creek Transfer Station (7301 E. Jewell
Ave. & S. Quebec)
Colorado Driver’s License Office
(1865 W. Mississippi & S. Raritan)
Cory Elementary School
(1550 S. Steele St.)
Evie Dennis Campus
(4800 Telluride)
Greenlee Elementary School
(12th Ave. & Kalamath)
LA GRAN LIMPIEZA
DE DENVER
Sabado, 9 de Mayo, 2015 9-2 pm
Kepner Middle School
(911 S. Hazel Ct.)
Lincoln High School
(S. Federal Blvd. & Iliff)
Manual High School
(1700 E. 28th Ave. prkg lot on 26th Ave.)
North High School
(W. 32nd Ave. & Eliot St.)
The Denver Coliseum
(44th Ave. & Brighton Blvd.)
Articulos no aceptados: Televisores, accesorios con freón, Llantas, Partes de
autos, Desechos peligrosos
*Llame al 311 o visite denvergov.org/kdb para una lista de
artículos aceptables y no aceptables
Patrocinado - Keep Denver Beautiful y Goodwill Industries of Denver
La Voz Bilingüe:
1027 21st St, Denver, CO 80205
Email: [email protected]
April 15, 2015
La Veta
Pagosa Springs
Telluride
Durango
Bayfield
Hesperus
El Sur de Colorado
La Veta Pass
Wolf Creek Pass
Yellowjacket Pass
Cortez
Dolores
Mancos
11
La Voz Bilingüe
Monte Vista
Del Norte
South Fork
Creede
Alamosa
La Jara
Antonito
Sanford
Mosca
Saguache
Center
Hooper
Fort Garland
San Luis
Crestone
Blanca
Cañon City
Tourism in Southern Colorado
George Autobee, Capt. (Ret.)
Tourism is vital to the region’s economic well being. The city of Pueblo after
developing the Historic Arkansas Riverwalk
of Pueblo (HARP) is now embarking on a
$100 million, 30-year project to redevelop
the Union Avenue, Riverwalk area. This
economic development effort is called the
Professional Bull Riders University/Heritage
of Heroes Project in the E District.
By playing on the Arkansas River flow
through downtown Pueblo, the Riverwalk
has been developed as the anchor for commerce and revitalization from the Riverwalk
through Union Avenue to the Union Train

Pueblo
Rye
Fowler La Junta
Colorado City Colorado Springs
Walsenburg Fountain Trinidad Ordway Rocky Ford
tion in Pueblo. The Veterans Bridge is located
next to the Riverwalk. Celebration of the
National Medal of Honor Day in 1998 in
Depot. There are over 83 buildings regis- Pueblo was the day the unveiling of the four
tered under the National Historic Registry
8–foot bronze statues display took place. The
on Union Ave. Once considered as Pueblo’s
four Medal of Honor recipients honored were
Red-Light District, it is now a top-notch – William J. Crawford -WWII; Carl L. Sitter shopping district. It is expected that the area
Korea; Raymond G Murphy - Korea and Drew
will continue to evolve as a heritage tourism
D. Dix – Vietnam. The Pueblo Medal of Honor
destination using educational programming, Memorial is located at the Pueblo Convention
community events and cultural activities to
Center. The Pueblo Weisbrod Aircraft Museum
support the economic endeavor. Cruise boat
is located at Pueblo Airport. This museum is
rides on the Riverwalk cost $2.00 and start
one of the other larger tourist attractions in
first Friday in May. The Loaf’N Jug Boats and
the county. With over 30 WWII and Korean
BBQ, is the big event on June 5-6th with the
vintage aircraft the Museum is best known for
4th of July show highlighting summer events. the huge B-29 bomber.
The Veterans Bridge with the names of
The two annual events that attract thouservice members is a another tourist attrac- sands to Pueblo are the Colorado State Fair
Las Animas
Lamar
Eads
the last two weeks of August 28- Sept 7th and
the Chile and Frijoles Festival from Sept 25-27,
2015. Both events generate hundreds of thousands in revenue for the City and County.
The State Fair is over 140 years old. The
Fiesta Day Parade on Northern Avenue is in
its 48th year and is the opening event for
Fiesta Day at the State Fair grounds. The
population in Pueblo doubles with the visitors from out of town during this Labor Day
weekend.
Also, the Pueblo Reservoir is the largest
body of water in Southern Colorado. It covers 10,000 acres of land with 4,600 acres of
water and 60 miles of shoreline. With 400
camp sites this makes the Pueblo Reservoir
number one for boating and camping destinations in Southern Colorado.
El turismo en el Sur de Colorado La esclavitud moderna
El turismo es vial para el bienestar
económico de la región. La ciudad de Pueblo
después de desarrollar el Historic Arkansas
Riverwalk of Pueblo (HARP por sus siglas
en inglés) se está embarcando ahora en un
proyecto de 100 millones de dólares, 30 años
para desarrollar el área de Union Avenue,
Riverwalk. Este desarrollo económico se
llama Professional Bull Riders University/
Heritage of Heroes Project en el Distrito E.
Al depender del flujo del Rio Arkansas por
el centro de Pueblo, el Riverwalk ha sido creado
como un ancla para el comercio y la revitalización del Riverwalk ente la Union Avenue y el
Union Train Depot. Hay más de 83 edificios registrados bajo el National Historic Registry en la
Union Ave. Considerado antes como el Distrito
Rojo de Pueblo, es ahora un distrito de compras de primera calidad. Se espera que el área
continúe desarrollándose como destino de turismo histórico usando programación educativa,
los eventos comunitarios y las actividades culturales para apoyar este programa económico.
Cruceros en el Riverwalk cuestan dos dólares y
comienza el primer viernes de Mayo. Los barcos
Loaf’N Jug Boats and BBQ, es el evento más
grande durante junio 5 y 6 y el programa del 4
de Julio muestra los eventos del verano.
El Veterans Bridge con los nombres de
miembros del servició es otra de las atracciones turísticas de Pueblo. El Veterans
Bridge está ubicado enseguida del Riverwalk.
Celebration del National Medal of Honor
Day en 1998 de Pueblo fue el día en que
se mostraron las estatuas de bronce de 8
pies. Los cuatro recipientes de la Medalla de
Honor fueron– William J. Crawford -WWII;
Carl L. Sitter - Korea; Raymond G Murphy
- Korea and Drew D. Dix – Vietnam. El monumento Pueblo Medal of Honor Memorial está
ubicado en el Pueblo Convention Center.
El Pueblo Weisbrod Aircraft Museum está
ubicado en el Aeropuerto de Pueblo. Este
museo es una de las atracciones turísticas
del condado. Con más de 30 aviones de la
Segunda Guerra Mundial y la de Corea el
museo es mejor conocido por el inmenso
bombardero B-29.
Los dos eventos anuales que atraen a
miles de personas a Pueblo son la Colorado
State fair que dura dos semanas de agosto
28 al y de septiembre 7 y el Chile and Frijoles
Festival del 25 al 27 de septiembre del 2015.
Ambos eventos generan cientos de miles en
ingresos para la Ciudad y Condado.
La Feria tiene más de 140 años. El
Fiesta Day Parade sobre la Northern Avenue
está en sus 48 años y es el evento de apertura para el Fiesta Day en los State Fair
grounds. La población de Pueblo se dobla
con visitantes de afuera en este día de fiesta
del fin de semana del Día del Trabajo.
El Pueblo Reservoir es la masa de agua
más grande del sur de Colorado. Cubre 10 mil
acres de tierra y 4,600 acres de agua y 60 millas de playa. Con 400 campeaderos esto hace
que el Pueblo Reservoir sea el número uno
para botes y acampar en el sur de Colorado.
Slavery still exists
from page 8
trafficking, it remains a game of cat-andLandis says not all sex-for-money workers
mouse. “The statutes are not adequate in
are runaways or victims of pimps or traffick- regard to sentencing,” says the veteran
ers. There remain plenty of men and women
prosecutor. “The worst sentence is eight
working independently looking for business on
to 24 years.” And even though a successful
streets crisscrossing the metro area.
prosecution does not ensure a maximum
Pimps and traffickers---for both sex and
sentence, Landis remains determined to
labor---come in both genders. They also call
fight these crimes any way she can. She is
the shots in English and a variety of foreign
now filing or investigating more than fifty
languages. The lure of cash money is intoxi- cases. And each one, she says, takes its toll.
cating in any culture. It’s a business that can “My heart is broken every day.”
pay big. “With four to six kids under their
Ernest Gurulé is Feature Reporter at
control,” Landis says, a single sex-trade boss
La Voz. He can be reached at
can earn in excess of $30,000 a week.
[email protected]
In the end, with both sex and labor
Continued
Continua
de página
1
naciones---en cada continente --- tienen
poblaciones de esclavos. Ellos están enterrados desde Azerbaijan a Zambia, de Dakar
hasta, bueno, Denver. Sí. Aquí mismo. En
Colorado. Ahora mismo.
En efecto, Denver, debido a su posición
geográfica, su intersección de dos autopistas grandes y el DIA (por sus siglas en
inglés), dice Anjelica Carnes, es uno de los
ejes más activos del país para el tráfico de
sexo y del trabajo.
“Lo hace más fácil de traer gente y
transportarlas”, dice Carnes, Gerente del
Programa de Colorado Organization for
Victim Assistance. COVA, junto con agencias policivas locales, estatales y federales
trabajan para ubicar y rescatar víctimas de
este comercio humano.
Sentada en su oficina, la luz del sol
llenando suavemente la habitación, Carnes
cree que hay explotación humana en toda
parte de Colorado---yendo tan lejos hasta decir
que tiene lugar en todos los 64 condados.
“Los extranjeros son generalmente
el tráfico de trabajo”, dice Carnes con
un acento cadencioso alemán. “Los clientes domésticos con quienes trabajamos
son generalmente tráfico del sexo”. Por
supuesto, el problema de Colorado con el
tráfico del trabajo y del sexo, aun cuando es
significativo, solamente parte del problema
nacional. Se calcula que hay ahora más
de 100 mil individuos que participan en el
tráfico del trabajo y el sexo en los EE.UU. El
número puede ser conservador.
El tráfico humano mantiene a varios
tipos de negocios ---grandes y pequeños
--- en el estado. Según el Colorado Human
Trafficking Fact Sheet, el tráfico del sexo
en el estado es una industria de 60 millones de dólares al año. Sin embargo, el
enjuiciamiento es raro.
El tráfico de trabajo, que ocurre en los
sectores del turismo y la agricultura, es
también dominante en Colorado. Sin ser
sorpresa, el tráfico del trabajo está fuertemente en los trabajadores mexicanos, centroamericanos y suramericanos- victimas
del curso de la geografía y la promesa de
una esperanza. Las empleadas de hoteles,
ayudantes de cocina, jardineros y trabajo
en general, trabajan con frecuencia en las
faldas del lujo durante el día y se retiran a
la realidad de las pesadillas al final de la
jornada, con poco para mirar adelante sino
al trabajo del día siguiente.
Los trabajadores del campo, aislados
con frecuencia a partes del estado, son las
victimas más explotadas en el trabajo y peor
pagadas en este comercio. Con frecuencia,
dice Carnes, sus visas, teléfonos celulares
o ambos, se les confiscan dejándolos en
un aislamiento virtual. Haciendo peor las
cosas es a la vista de sus hijos, algunos
hasta de cinco o seis años, doblados sobre
la misma cosecha y suelo.
Puede ser difícil de imaginar cosas
peores que el tráfico del trabajo y la explotación, pero un solo caso de Iowa muestra
la depravación en lo peor de su vergüenza.
En el 2013, un jurado dió a 32 hombres
mentalmente retardados 240 millones de
dólares por daños en trabajos forzados. Los
hombres, contratados por una compañía avícola de Texas a una operación de pavos en
Iowa, trabajaban por salarios que promediaban 40-centavos por hora mientras vivian en
casas dilapidadas, sin sanidad e infestada
de bichos y roedores. Los procuradores comprobaron que los hombres estaban siendo
golpeados rutinariamente, privados del
sueño y se les negaba la atención médica.
Una víctima, dicen los investigadores, tenía
dientes tan podridos que no podían masticar
un “waffle”. Las manos de otros estaban
infectadas por no poder lavarse la sangre de
los pavos todas las noches. El veredicto está
siendo apelado.
“Yo estoy contenta solamente con que la
gente preste atención”, dijo Beth McCann,
antigua Denver Manager of Public Safety y
actualmente legisladora del estado, acerca
del problema Colorado enfrenta la explotación humana. McCann, también candidata
a Procuradora del Distrito de Denver, patrocinó leyes que añaden peso a las leyes de tráfico humano y que hace más fácil perseguir
a quienes están cargados con este crimen,
especialmente los acusados con explotar a
mujeres y hombres jóvenes que están atrapados en esta red.
Algunos de los atrapados en el comercio
de los sexos son jóvenes escapadas --- incluyendo a pre-adolescentes. Otros son los que
han caído o escapado de adopciones. La
mayoría son afectados por predadores adultos
Continua
en página
15 >>
12
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
VENTA DE UN DÍA
AHORRA 5O%-8O% POR TODA LA TIENDA
EL SÁBADO, 18 DE ABRIL COMPRA DE 9 A.M.-11 P.M.
(¡ES UNA VENTA TAN GRANDE QUE NO CABE EN UN DÍA!)
TAMBIÉN COMPRA EL VIERNES, 17 DE ABRIL DE 9 A.M.-1O P.M.
LOS HORARIOS PUEDEN VARIAR POR TIENDA. VISITA MACYS.COM Y HAZ CLIC EN STORES PARA INFORMACIÓN LOCAL.
OFERTAS
DEL
DÍA
DE LA VENTA DE UN DÍA
¡ARTÍCULOS ESPECIALMENTE SELECCIONADOS A PRECIOS TAN BAJOS QUE NO
NECESITAS UN PASE DE AHORRO! ¡DISPONIBLE TODO EL DÍA, AMBOS DÍAS!
¡SOLO 5 HORAS! EL VIERNES Y SÁBADO DE 9 A.M.-2 P.M.
DOORBUSTERS
VEN TEMPRANO, MIENTRAS DURE EL INVENTARIO
¡ENVÍO GRATIS Y DEVOLUCIONES GRATIS EN MACYS.COM! ENVÍO GRATIS EN COMPRAS DE $99. DEVUELVE GRATIS POR CORREO
O EN LA TIENDA. SOLO EN EE.UU. APLICAN EXCLUSIONES; VEA MÁS INFORMACIÓN EN MACYS.COM/FREERETURNS
O AHORROS EXTRA EL VIERNES Y SÁBADO HASTA LAS 2 P.M.
LOS DESCUENTOS CON LOS PASES DE AHORROS NO APLICAN A LOS DOORBUSTERS NI A LAS OFERTAS DEL DÍA.
NO PUEDE USARSE EN LOS DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA
NO PUEDE USARSE EN LOS DOORBUSTERS NI OFERTAS DEL DÍA
EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA
Y ARTÍCULOS DEL HOGAR
EN SELECCIONES EN VENTA Y LIQUIDACIÓN DE ROPA
Y ARTÍCULOS DEL HOGAR
¡WOW! AHORRA $1O
$
AHORRA
1O
EN TU COMPRA DE $25 O MÁS.
VÁLIDO EL 17 Ó 18 DE ABRIL DE 2015 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE.
TAMBIÉN EXCLUYE: Especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles,
colchones, alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, calzado atlético para
él, ella y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería,
New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados,
compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de pase/
cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s. Los dólares
de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se muestra en el
recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados a ese artículo. Este
cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en efectivo ni por tarjetas de
regalo, tampoco se puede aplicar como pago a su cuenta de crédito. La compra debe ser de $25 o
más, sin incluir cargos por impuestos y entrega.
¡WOW! AHORRA $2O
$
AHORRA
2O
EN TU COMPRA DE $5O O MÁS.
VÁLIDO EL 17 Ó 18 DE ABRIL DE 2015 HASTA LAS 2 P.M. LIMITADO A UNO POR CLIENTE.
también excluye: Especiales de todos los días (EDV), especiales, súper compras, muebles, colchones,
alfombras, artículos eléctricos/electrónicos, cosméticos/fragancias, calzado atlético para él,
ella y los niños, mercancía de los Dallas Cowboys, tarjetas de regalo, exhibiciones de joyería,
New Era, Nike on Field, compras previas, pedidos especiales, ciertos departamentos arrendados,
compras especiales, servicios, macys.com. No puede combinarse con ninguna otra oferta de
pase/cupón, descuento adicional u oferta crediticia excepto al abrir una nueva cuenta Macy’s.
Los dólares de descuento serán asignados como descuentos en cada artículo elegible, según se
muestra en el recibo. Cuando usted devuelva un artículo, usted perderá los ahorros asignados
a ese artículo. Este cupón no tiene valor en efectivo y no puede ser canjeado por dinero en
efectivo ni por tarjetas de regalo, tampoco se puede aplicar como pago a su cuenta de crédito.
La compra debe ser de $50 o más, sin incluir cargos por impuestos y entrega.
LOS PRECIOS DE LA VENTA DE UN DÍA ESTARÁN VIGENTES EL 17 Y 18 DE ABRIL DE 2015.
ABRE UNA CUENTA MACY’S Y RECIBE 20% DE DESCUENTO EXTRA LOS 2 PRIMEROS DÍAS, HASTA $100, Y VENDRÁN MÁS PREMIOS. La tarjeta de crédito Macy’s está disponible
condicionada a aprobación de crédito; los descuentos para nuevos titulares son válidos en el día en que se abre la cuenta y al siguiente; excluye servicios,ciertos departamentos arrendados,
tarjetas de regalo, restaurantes, comida gourmet y vino. Hay un límite de $100 en los descuentos para nuevas cuentas al comprar muebles, colchones y alfombras; la aplicación debe ser
aprobada al momento para recibir los descuentos extras; los empleados de Macy’s no pueden participar.
N5030185H.indd 1
4/9/15 5:16 PM
April 15, 2015
13
La Voz Bilingüe
olorado
Deportes en
Sports
Rockies rock a 5-1 win!
This past weekend the Colorado
Rockies and their fans kicked off
the 2015 season in normal Opening
Day fashion. Lots of fans in Rockies’
colors flooded LoDo to ring in the
new season packing just about every
sports bar within a 10-block radius of
Coors Field. Colorado’s boys of summer were coming off the sweep of the
Milwaukee Brewers in Milwaukee
then beat the Chicago Cubs in their
BRANDON RIVERA
home season opener 5-1; however
the Cubbies managed to take the series after beating
Colorado in the following two games of their three-game
series. At the end of the day the Colorado Rockies delivered
a win on Opening Day. It’s a long road to the championship
for MLB fans.
Early on the Rockies sit atop the NL West 5–2 a game
ahead of Arizona, Los Angeles, and San Diego while San
Francisco stumbled out the gate with just three wins.
Colorado managed to add on one of the Giants losses in
Monday night’s game in San Francisco with a 2-0 win.
Colorado has two remaining games with the Giants Tuesday
and Wednesday night before heading to L.A. to face the
Dodgers. The Rockies then return home to host the San
Diego Padres and the San Francisco Giants.
It is typical for Colorado to come out the gate fast, but
history has dictated that it’s unlikely they may be able to
keep up this pace. For fans it’s always nice to see the home
team consistent and at the top.
In other sports, the Colorado Rapids beat the FC Dallas
4-0 at Toyota Stadium. The Rapids face the Seattle Sounders
FC at home on Saturday, April 18th.
The Denver Nuggets beat the Sacramento Kings 122111, now coached by their former coach, George Karl.
En este fin de semana pasado los Colorado Rockies y
sus aficionados iniciaron su temporada del 2015 en forma
normal para el Día de Apertura. Muchos aficionados con
los colores de los Rockies inundaron el LoDo para atraer la
nueva temporada llenando casi todos los bares deportivos
en un radio de 10 cuadras del Coors Field. Los muchachos
del verano de Colorado estaban saliendo de la barrida de los
Milwaukee Brewers en Milwaukee y luego vencieron a los
Chicago Cubs en su juego de apertura de la temporada 5-1;
sin embargo, los Cubbies lograron llevarse la serie después
de derrotar a Colorado en los dos juegos siguientes de la
serie de tres juegos. Al final del día los Colorado Rockies
entregaron una victoria el Día de Apertura. Es un camino
largo al campeonato para los aficionados de la MLB.
Al comienzo los Rockies están ahora en el tope de la
NL West 5 – 2 un juego por encima de Arizona, Los Angeles,
y San Diego mientras que San Francisco se derrumbó a la
entrada con solamente tres victorias. Colorado logró agregar
en una de las derrotas de los Giants en el juego del lunes por
la noche en San Francisco con una victoria de 2-0. Colorado
tiene dos juegos restantes con los Giants el martes y el miércoles por la noche antes de viajar a L.A. para enfrentarse a
los Dodgers. Los Rockies luego volverán a casa para recibir a
los Padres de San Diego y los Giants de San Francisco.
Es típico que Colorado venga a la puerta primero, pero
la historia ha dicho que no es posible que ellos mantengan
este paso. Para los aficionados es siempre agradable ver al
equipo de casa en el tope.
En otros deportes, los Colorado Rapids vencieron a FC
Dallas 4-0 en el Toyota Stadium. Los Rapids se enfrentan a
los Seattle Sounders FC en casa el sábado, 18 de abril.
Los Denver Nuggets ganaron a los Sacramento Kings
122-111, ahora entrenados por su antiguo entrenador,
George Karl. Los Nuggets están programados para jugar su
último juego oficial el día.
Brandon Rivera is a sports columnist for
La Voz and can be reached at
[email protected]
¡Los Rockies adelante con un triunfo de 5-1!
La Voz photo by Daryl Padilla
Crowds of fans attended opening weekend at Coors Field,
April 10-12. The Rockies lost the three-game series against
the Chicago Cubs.
Una multitud de aficionados asistieron al primer fin de semana en el Coors Field, Abril 10-12. Los Rockies perdieron la
serie de tres juegos contra los Cubs de Chicago.
facebook.com/lavozcolorado
La Voz photo by Daryl Padilla
Vesitdo Rojo/Red Dress at Northglenn High School
La Voz photo by Daryl Padilla
Lesly Burciaga Lujan, Joana Zavala Guerrero, Frida Calderon Moreno, Destiny Pacheco,
Priscilla Urquidi, Jessica Guerra, Yahaira Lopez Rueda, LaNay Lucero, Chardoney Juarez,
Alyn Alvarado, Viviana Alvarado Ponce, Wendy Yanez, Elena Aguirre, Janet Medina, Chloe
Marquez, Melina Ramirez, Sarahi Rivera, Johanna Garcia Gonzalez, Marcella Pacheco,
Sofia Tarin Saenz, Evelin Lazaro Castaneda, Julissa Padilla Mora, Celestena Gonzales, Ali
Armenta-Mervin, Teddi Montoya, Marisol Chavez, Desirae Berlin, Randi Montoya, Samantha
Rivera Banuelos, Alexandra Medina, Kimberly Sigala, Julissa Sifuentes, Cristy Ruiz, Leidy
Arias Perez, Jerilyn Ortiz Naranjo, Ashley Barrera, Alondra Delgado, Yannely Nunez, Adriana
Garcia, Destiny Rojas, Dania Cobos Bejarano, Maria Delgado Gurrola, Cynthia Rodriguez
(Northglenn High School Staff), Valerie Vigil (Northglenn High School Staff), La Voz publisher Pauline Rivera, La Voz staff members Romelia Ulibarri and Tiffany Wood, and American
Heart Association volunteer Silvia Gutierrez-Raghunath.
14
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
La Voz Classifieds
Call today…see how well La Voz Classified ads work for you!
303-936-8556, ext. 240 • fax 720-889-2455 [email protected]
Help Wanted
ContrataCión de tiempo Completo, medio
tiempo, reCamareras de guardia
No se necesita experiencia, pero la experiencia es
una ventaja. Contratación inmediata. $9/hr. Por favor
llame para más información
Reyna Hilario: 720-226-1013
Holiday Inn Express and Suites Englewood
7380 S Clinton • Englewood, CO 80112
Estamos buscando empleados de
tiempo completo y tiempo parcial
para unirse a nuestro equipo de
housekeeping en el Warwick Denver
Hotel. Asociados de tiempo completo
son elegibles para beneficios Médicos, Dental, Visión, 401K,
pases de descuento para RTD, tiempo libre pagado y proporcionamos una comida por turno, almuerzo o cena. Si tiene
experiencia en hoteles y limpiar, le favoresce. Pagamos $10/
hr! Si está interesado, por favor solicitar en persona, lunes a
viernes, durante las horas de 9 a 5 con Recursos Humanos al
hotel. 1776 Grant Street, Denver, CO 80203, 303-832-0324.
HAMPTON INN DENVER WEST FEDERAL CENTER
NOW HIRING
Full Time • Housekeeping Supervisor • Room Attendants
• Vacation Pay • Vision & Dental insurance • 401k
• Close to light rail
Or apply online
Please apply in person:
www.stonebridgejobs.com
137 Union Blvd
Lakewood, CO 80228
EOE
Must have legal authorization to work in the US
DRIVER
J DRIVER & WAREHOUSE
Need full-time driver/warehouse worker for food bank program. Must
operate forklift, able to lift 50 lbs., good work history and driving record.
Unloads & receives food items, stores & rotates stock. Maintains cleanliness of company vehicles, equipment and warehouse. Fills food orders
for distribution, picks up donated food. Mon-Fri. 6am-2:30pm $10.75/hr.
Apply on website:
www.voacolorado.org
Go online for more
information at
www.voacolorado.org
Volunteers of America is an EOE
DRY CLEANER-PRESSER
Continental Cleaners in
Parker Colorado is seeking a presser. Experience
preferred but will train
the right person. Good
pay. Apply in person at
18632 Pony Express
Drive, # 104, Parker, CO.
Across the street from
the Parker Post Office.
1X2
NECESITAMOS TAPICERO
Tienda Ocupado necesita
tapicero con experiencia.
Grandes horas y sueldo.
Llame 720.353.2410
Drivers: OTR, LOCAL,
Yard Guys!! Good Pay!
Benefits avail! CDL-A,
good driving record req’d.
800-936-6770 x112
Solicito costureras con
experiencia en maquinas
overlock y recta industriales. Pequeña empresa de
fabricación de ropa. Horarios flexibles. 720-328-0418
Volunteers
of America ®
Colorado Branch
Dedicated Team Run! Home
Weekly! Like
running team
but need more
predictability? Marten Transport
is looking for a team to run
between Phoenix and Denver.
Top Equipment & Excellent
Benefits! Must have a CDL-A
& 1yr. OTR Exp. EEOE/AAP. Call
Today! 800-395-3331 or apply
online www.drive4marten.com.
Rocky Mountain PBS is
looking for a Social Media
& Engagement Assistant.
Visit www.rmpbs.org/
jobs. EOE.
Receptionist/Secretary
Needed in Law Office.
Basic typing and computer skills required.
Must be Bilingual. Call
303-455-7699, apply at
Lucero and Associates,
3030 W. 38th Ave., Denver, Colorado or send
resume to ralucero@
luceroandassoc.com
1X2
MIEMBRO DE EQUIPO PARA
LIMPIEZADE CASAS
Sea parte de un equipo de limpieza de casas de cuatro personas
Se provee transporte de la oficina hacia el lugar de trabajo
Se ofrece entrenamiento profesional
Lunes - Viernes, No noches, ni fines de semana
Licencia de conducir válida es una ventaja
¡Llame al 303-742-0922 para solicitar hoy!
3234-B S. Wadsworth Blvd
Lakewood, CO 80227
(2 blocks north of Hampden Ave.
on Wadsworth Blvd.)
Great ScottS eaterieS/Jay’S Grille & Bar
Estamos solicitando cocineros en línea y lavaplatos experiencia Necesaria. ¡Esperamos contar con su
presencia! ¡Venga y solicite hablar con el gerente!
Great Scotts Broomfield Great Scotts North Denver
1551 N Cortez St.
7510 EE.UU. Hwy. 287
Denver, CO 80229
Broomfield, CO 80229
(303) 428-3558
(303) 469-5291
Jay’s Grille & Bar
7820 N. Washington St.
Denver, CO 80229
(303) 288-5297
ESTAMOS CONTRATANDO
TRABAJADORES CON
EXPERIENCIA EN:
• Plantación (Árboles, Plantas y Pasto)
• Instalación y reparación de sistema de riego
• Mantenimiento de jardines comerciales
Aplique en persona en:
8501 Quebec St.
Commerce City,
CO 80022
303-294-9000
¡NUEVO LANDMARKED RESTAURANTE EN EL
CENTRO HISTÓRICO DE LOUISVILLE!
Línea de cocineros, Prep, Lavavajillas, Mantenimiento:
• $11- $16 + / hora
• Bono en efectivo pagado por cualquier persona calificada mencionada y contratada.
Únase a la emoción en convertirse parte del equipo de
apertura y cuidadores de una parte de la historia: del
recién renovado landmarked “740 Front” bar/restaurante
de carnes - mariscos. Debe estar dispuesto a trabajar
en un lugar limpio, de ritmo rápido, y medio ambiente
eficiente. Algo de Inglés es útil, pero no es necesario
para un individuo motivado. Los salarios se basarán
en la experiencia y referencias. Por favor solicitar
en persona, Lunes - Sábado, 10am- 6pm, o correo
electrónico [email protected] para una cita. Los
directores solamente. Los reclutadores, no contactar
este cartel de trabajo. No se comunique con nosotros
con los servicios no solicitados u ofertas. 720-519-1422
BEHAVIORAL HEALTH CLINICIAN (BILINGUAL)
Community Reach Center, a mental health provider in
Adam’s County, seeks a bi-lingual Behavioral Clinician/
Therapist with integrated care - medical setting experience. MS degree in Psychology, Social Work or related field and 2+ years of clinical experience required.
LPC, LCSW, or LMFT preferred. Fluent in Spanish and
English language required. Previous work in integrated care, collaborative, multidisciplinary team environment strongly preferred. Excellent benefits package.
Other bilingual opportunities also available.
Apply directly at: www.CommunityReachCenter.org
Equal Opportunity Employer. We value diversity.
2X2.5
April 15, 2015
La Voz Bilingüe
La esclavitud moderna
de página 11
se enamoraron gradualmente de sus captores. Muchas de
que buscan en parques, estaciones de autobuses o lugares de
las jovencitas que ella entrevista, dice Landis, no hacen nada
la calle en donde se sabe que se reúnen los jovencitos. Con más “porque creen que aman a su padrote”.
frecuencia de lo conocido, ellos usan la misma treta. “Ellos les
Luego, también existe “el componente de la droga”.
hablan de donde pueden quedarse”, dice McCann. “Entonces
Dejar la vida también significa dejar la fuente de las drogas
ellos van y los traficantes les dan albergue, comida, alcohol y
que esos vagabundos o escapados que han llegado a esperar
drogas y así progresivamente”. La promesa del dinero, dice ella, o necesitar. Para los jóvenes, esta historia es diferente.
raramente da fruto.
Para los jóvenes, dice ella, es más fácil esconder
Pero aún cuando se atrapa a los “padrotes” o traficantes, el agravio que sufrir el dolor. Esto significaría, dice la
la persecución no está garantizada “porque los testigos son fre- Procuradora del Condado de Adams, enfrentar “el agravio y
cuentemente jóvenes, asustados y con frecuencia con un apego
la humillación” de haber hecho actos sexuales con hombres.
emocional” a la persona que los está explotando, dice McCann.
Landis dice que no todos los trabajadores de sexo por
Otro factor en esta ecuación sórdida es que muchas de
dinero son escapadas o victimas de padrotes o traficantes.
esas víctimas jóvenes han sido traumatizadas físicamente y Siguen habiendo bastantes hombres y mujeres que trabajan
psicológicamente por el tiempo en que llegaron a Colorado. independientemente y que buscan negocios en las calles que
“Típicamente (son) esos niños que han sido victimizados
cubren el área metropolitana.
toda su vida”, dice la procuradora del Condado de Adams
Christa Landis que dirige la Unidad de Victimas Infantiles
del condado agravando el problema es la falta de información.
Pero reportar no garantiza ni la acusación ni la convicción. Según un documento del gobierno del estado de
Colorado, entre el 2006 y el 2013 solamente 38 casos de
tráfico humano fueron registrados. “Cuatro tenian dos
casos dos casos, lo que significa que 34 demandados fueron
acusados de estos crímenes”, dice el informe. Solamente
dos individuos fueron convictos.
Para muchas de las jovencitas, reportar el crimen es
impensable. Los expertos en este campo explican estos como
el “Síndrome de Estocolmo”. Esa condición va atrás a un
robo de banco en Suecia hace muchos años en el cual varias
víctimas femeninas, puestas por días en la caja de un banco,
Continua
For Rent
Services
MOBILE HOME PARK
2 rec. - $850;
3 rec. - $925
Derby Mobile Home Park
Commerce City
303-289-8940
ABOGADO
Ken DAniels
Accidentes de Trabajo/
Auto. Se habla Español.
1X1
AffordAble Housing
We are accepting applications for Low Income Government Subsidized 1
& 2 Bedroom Apartment,
rent based on income.
Rent includes utilities. All
apartments within 5 minutes of downtown.303298-8993 818 E. 20th
Ave. Denver, CO 80205
303-331-9444
1x1
FOR SALE
TAOS, NM PROPERTY.
NEAR MAIN HIGHWAY
68 AND NEAR SCHOOLS,
STORES, ETC. 4.5 OF AN
ACRE WITH 4 BEDROOM,
1,200 SQ. FT., HOME
IS WITHIN CITY LIMITS.
PLUS A 700 SQ. FT. SELFSTANDING GARAGE.
ASKING PRICE, $175,000.
CALL 575-758-8779.
Service Directory
AB
Licensed
& Insured
Towing & Auto Recycling
We Buy Junk Cars,
Compramos carros para yonke
pagamos en efectivo
No title, OK
Trucks and Vans
at High Prices
Paid Cash
Se Habla Español
[email protected]
720-421-4499
15
“Padrotes también tienen el mando en inglés, y varios
lenguajes extranjeros. El atractivo del dinero es intoxicante
en cualquier cultura. Es un negocio que puede producir
mucho. “Con cuatro o cinco jovencitos bajo su control”, dice
Landis, un jefe de comercio sexual puede ganar más de 30
mil dólares por semana.
Al final de cuentas el tráfico tanto del sexo como del trabajo, sigue siendo un juego del gato y el ratón. “Los estatutos
no son adecuados con respecto a las sentencias”, dice la procuradora veterana. “La peor sentencia es de ocho a 24 años”.
Y aun cuando una acusación exitosa no asegura la sentencia
máxima, Landis sigue determinada en pelear contra estos
crímenes en la mejor forma posible. Ella está ahora reportando o investigando más de cincuenta casos. Y cada uno, dice
ella, pega duro. “Mi corazón se rompe todos los días”.
16
April 15, 2015
1511_KSLVZ
La Voz Bilingüe
When you buy 3 or more in the same transaction with Card.
Quantities less than 3 will be priced at $4.99 each.
Coca-Cola
or 7UP
Refrescos
SSelect Varieties, 12 pk, 12 fl oz Cans, or
Coca-Cola 8 pk, 12 fl oz Bottles
N ue s
tra gente
ake The
hace la diferencia.™ Our People M
Red, Yellow
or Orange
Bell Peppers
4$
Chile morrón rojo,
amarillo, o anaranjado
for
10 $
for
10
With C
5
With Card
Dif feren
FINAL
COST
ce.™
9
3$
When You
Buy 3
for
With C
3
99 Kroger
Cheese
King Soopers/City
Market Large Eggs
Huevos grandes
Grade AA, 12 ct
Queso
With Card
Select Varieties, 12-16 oz
2$
for
5
With Card
a rd
Lay’s Potato Chips
Papitas
Select Varieties,Family Size,
9.5-10.5 oz
a rd
10$
Heritage Farm
Fresh Boneless
Chicken Breasts
or Thighs
for
10
With Card
Rockstar
Energy Drink
Bebida energética
10$
for
or Amp, Select Varieties,16 fl oz
10
With Card
Dannon
Greek Yogurt
Yogurt griego
or YoCrunch Yopa, Select Varieties, 5.3 oz
2$
for
5
With Card
Kroger
Cottage Cheese
Queso Cottage o crema agria
or Sour Cream, Select Varieties, 24 oz
When you buy 8 or more in the same transaction
with Card. Quantities less than 8 will be $1.00 each.
Pechugas o muslos de
pollo sin hueso, frescos
1
When You
BUY 8
99
With C
a rd
FINAL COST
2
49 Coffee Creamer
lb
International Delight
Sustituto de crema
With Card
or Dunkin’ Donuts, Refrigerated,
Select Varieties, 32 fl oz
1
99
With Card
Kroger
Potatoes
Papas congeladas
Frozen, Select Varieties, 22.5-32 oz
88
With Card
¢ Rice-A-Roni
Kits para arroz o pasta
ea or Pasta-Roni,
Select Varieties, 4.2-7.2 oz
Prices Effective WEd. April 15th thrU TUE. April 21st, 2015
4
Hundreds of GENERIC $
prescriptions
Cientos de recetas médicas GENÉRICAS
save even more on
30- a 90-day supply!
day
10
$
$4 por 30 días
ahorra ayn más con un
suministro de 90 días $10
• It’s easy to transfer your prescriptions • No need to join a club
• In most cases, less than insurance co-pays or mail order
• Es fácil transferir tus recetas médicas • No es necesario unirte con un club
• En la mayoría de los casos, el precio es menos de los co-pagos de seguro
o los pedidos por correo
RWED01
Not all generic prescriptions are included in the program. The program and list of generic prescriptions may be changed or discontinued at any time. Price is for typical dosage only. Higher dosages cost more.
Prices are higher in some states. Restrictions apply. See pharmacy for details.
No se incluyen todas las recetas médicas genéricas en el programa. El programa y la lista de recetas médicas genérucas pueden cambiarse o descontinuarse en cualquier momento.
El precio es sólo por una dosis típica. Las dosis más altas cuestan más. Los precios son más altos en algunos estados. Se aplican restricciones. Visita la farmacia para obtener detalles.
King Soopers is online at www.kingsoopers.com
www.KingSoopers.com
620_R_1511_RWED01_KSLVZ.indd 1
We reserve the right to limit quantities. While supplies last. No sales to dealers. We reserve the right to correct all printed errors. This weekly circular is printed on newsprint
utilizing up to 65% recycled paper. Not all items available in all locations. Store scan guarantee does NOT apply to key entered items, Alcohol, Tobacco or Pharmacy items.
Wednesday 04/15 La Voz 1511_KSLVZ
4/10/15 9:56 AM