breves - Edelweiss School

English theatre: West Side Story
2014-2015
Secondary school went to see “West Side Story”, the famous
musical play performed by La Tournee with native English
speaking actors. We went to the Auditorio de Paiporta with a
group of teachers and here is a brief report. Now, unless you are
from another planet you won´t know of this American romantic
musical drama which is an absolute classic and a must, which tells the story of a
romance between an American boy, Tony and a Puerto Rican girl, Maria who fall
in love but their love cannot be... Rather like William Shakespeare´s play Romeo &
Juliet which is where some of the story originates. Meanwhile, Infants school went
to see “The wizard of Oz”
Plazas limitadas.
Imprescindible confirmar asistencia en
[email protected] o +34 96.3638081
www.edelweiss-school.com
Ode to joy (Himno a la Alegría)
mmer Summer Summer
hool school school
Con motivo del día de la paz, los alumnos de Infantil, 1º, 2º y 3º
de Primaria asistieron al concierto “Ode to joy” del compositor
Ludwig van Beethoven, realizado con flauta por los alumnos de 4º
de Primaria y bajo la dirección de Rafa Carbonell, que representó
a Beethoven. El conocido “Himno a la Alegría “ es el himno oficial
de europa, y su letra procede de un poema de un escritor alemán. Al
finalizar, los alumnos de Infantil cantaron y bailaron “Paz, paz, paz” del cantante
Juanes e hicieron distintas manualidades en torno
a la paz.
music
015
2015
2015
preschool
storytelling
entusiasmat
jolly phonics
educational values project
de 9:00
Coming
soon...
a 16:30 h
0
h
2 a 12
e años
nio
julio
2 a 12
años
a invited
12
you2´re
to años
visit our...2015
27th march
Olympic games
Open Day
from 15h to 16h30
Sumomoler
TLE
TS&CRAFTS
NIUSCHEF
CAMP FUNGAMES
TIC´S
GENIUS CAMP FUNGAMES
PARTY ARTS&CRAFTS
PARTY ARTS&CRAFTS FUN PARTY
sch
2015
de 9:00
www. edelweiss-school.com - [email protected]
- 963638081. All rights reserved 2014-1015
a 16:30 h
REPORT
Empezamos el año con la noticia de que Edelweiss
incorporará Bachillerato el curso 2016-17. Más adelante, descubrimos en un vídeo Youtube lo que significó el cole para 3 de nuestras antiguas alumnas. En
nuestra foto de portada, los pequeños músicos de la Music Class de Miss Dominique. ¡Otra novedad de este curso! Aún queda mucho por contar...y en este número, ¡nueva entrevista!
5 year olds: children will hide
their favourite object in the
“Surprise box”, so the class
must guess “What´s in the
box” asking questions, with
the aim of increasing their English
vocabulary. Then we describe the object and
the protagonist tells us a bit about it. We also
describe the child who has brought the object
and draw a picture about all the activity.
En 1º de Primaria continúan
con el descubrimiento del
arte de la pintura con Miss
Carmen María. El último
cuadro analizado, siempre
elegido por los niños mediante
votación, ha sido la Mona Lisa de Leonardo.
Después de hacer individualmente un boceto
de la obra, pasaron a copiarla todos en equipo
en un formato de gran escala.
show and tell
happy dreams
Las organizadoras de los
campamentos de verano en
Inglaterra vinieron al colegio
para explicar a los padres interesados en qué consisten este
curso de inglés y actividades
multiaventura en la isla británica de Guernsey.
living art
educational values project
Fue una tutoría muy especial,
nos juntamos 3º y 4º ESO.
Vimos el vídeo de “La mujer
más fea del mundo”. Tras reflexionar sobre el tema, todos
nos
dimos cuenta de que nos conocemos bastante, y de que es muy importante
que las personas se conozcan por su interior
o por sus actuaciones, y no por su aspecto
físico.
.
breves
Indian Project in Infants school
El gran jefe indio de la tribu Edelweiss perdió su tocado de
plumas. Sabiendo que es un elemento muy importante para él,
los pequeños indios le dieron una sorpresa entregándole uno
nuevo confeccionado por ellos mismos. Durante toda la semana
estuvimos preparando la fiesta: nos hicimos collares y tocados
indios, decoramos los disfraces, aprendimos una preciosa poesía y
cada uno de nosotros construimos un pequeño tippi. Para ambientar el jardín
creamos un Photocall indio, diseñamos un tótem, pintamos cactus y montamos
un tippi gigante para el jefe. Hicimos una fiesta y cantamos y bailamos la canción
de “Ten little Indians”
JANUARY FEBRUARY
Cada vez tenemos más presencia en las redes sociales. Somos casi
450 en Facebook, el vídeo de Youtube con nuestras tres antiguas
alumnas lleva ya 750 visitas... ¡Anímate a seguirnos!
escuela de padres
Continúa la Escuela de Padres dirigida por Pedro Granda, con charlas dedicadas a
los padres de 2 a 7 años con
los temas “Qué valores voy
a desarrollar. Cómo educar
su voluntad La educación de
niños pequeños y “Un proyecto educativo para mi hijo/a La
educación del escolar”
miércoles ceniza
El pasado 18 de febrero tuvo
lugar en la Capilla del colegio
la imposición de la ceniza para
los alumnos de Primaria y ESO.
metodologías
activas
Los profesores de Infantil y
Primaria han expuesto algunos de los proyectos de metodologías activas que están
aplicando durante este curso.
Estas metodologías se apoyan
en el aprendizaje cooperativo y convierten al alumno en
protagonista de su proceso de
aprendizaje
El “caloret” me sirvió
para enseñarles que
hacer un mal uso de
la lengua puede traer
problemas
The caloret served its
purpose for me to teach
my pupils the problems
which incorrect use of
language may bring
Miguel Cortés García
Tutor 1º ESO Profesor Lengua Castellana y Lengua Valenciana Coordinador de Fútbol Sala
T
utor define a la persona encargada de orientar a los alumnos de un curso o asignatura; pero
también al defensor o protector. Y con esa responsabilidad e implicación Miguel ejerce
su trabajo en Edelweiss School. Es una persona responsable, tranquila, que habla sosegadamente y sonríe de forma tímida pero amable. Invita a la confianza inmediata, algo que le han
recompensado sus alumnos y familias en numerosas situaciones. “Es muy satisfactorio que te
vean cercano confiando en ti cada día y, más aún, que se acuerden pasados los años.”
Tutor defines a person who is entrusted not only to guide the pupils of a course or subject, but
also to be a defender or protector. This is what a tutor, Miguel in this case exercises through
his work at Edelweiss school by responsibility and involvement. He´s a responsible, quiet person
who talks calmly and has a smile but is friendly. He provokes immediate confidence, something that has been rewarded by his pupils and their families repeatedly.”It is very good that
they see you as a warm person, trusting you from one day to the next day and, moreover, they
remember you as the years go by...”
M
iguel entró en Edelweiss School como tutor
de 6º EGB en 1991. “Soy testigo de cómo
ha ido mejorando la metodología del colegio
hasta convertir en un sello propio la cercanía y
la atención personalizada, y en esta etapa que
estamos hay un afán innovador que se nota”.
Por ello confía en la puesta en marcha de un
Bachillerato de calidad para el curso 2016-2017.
“Saldrán muy bien preparados, vamos a hacer un buen trabajo con ellos”. Miguel joined
Edelweiss School as a 6ºEGB tutor in 1991. “I am
a witness of how school methodology has been
improving making it possible for a closeness and
personalized attention hallmark. Thus he puts his
trust in the launch of “Bachillerato” which will be
a quality High School academic course for the
year 2016-2017, as he says “Pupils will be well prepared, we´re going to do a good job with them.”
E
l pequeño de tres hermanos, es el único de su
familia dedicado a la docencia. Se licenció
en Ciencias de la Educación con la especialidad de Orientación Escolar. “Ejercer de tutor
exige mucha más dedicación e implicación,
más compromiso personal, más contacto con la
familia y mayor conocimiento de la realidad del
alumno. Pero esa es la única fórmula que funciona”. Aunque sólo se note el trabajo de un tutor
cuando hay un alumno que va mal, su trabajo
siempre está presente. “Todos pueden mejorar
y mi trabajo como tutor consiste en eso”.He is
the youngest of three brothers and the only one
dedicated to teaching. He graduated in Educational Sciences, with a degree in School Guidance. “Being a tutor demands more involvement
and dedication, more personal engagement,
more contact with family and a better knowledge of students´ situations. But that is the only way
that works. “Even if you notice a tutor works only
when a student does something wrong, this work
is always present.”Everyone can improve, and
that´s what my work is for”
S
us clases de lengua son prácticas. “Hablamos de actualidad, dan sus opiniones, preguntan. Te sorprende el nivel de conocimiento
y el interés de los niños sobre algunos temas”.
“Hablando de barbarismos, el caloret me sirvió
para enseñarles cómo hacer un mal uso de la
lengua te puede traer problemas.” Respecto a
la lectura, es otro de sus retos. “Si fuerzas a los
niños a leer, no leen. Por eso dedicamos los vier-
nes a relajarnos con la lectura en silencio y la exposición oral de los temas que les importan.” He
gives practical language lessons. “We talk about
current events, and the pupils voice their opinions
and formulate questions. Speaking of barbarism,
thecaloret served me to teach my pupils about
the problems that an incorrect use of language
may bring” About reading, which is just another
of his challenges. “If you oblige children to read,
then they don´t read. For this reason we dedicate every Friday to reading in a relaxed atmosphere in silence and having talks about topics
that interest them”
Y
hablando de actualidad, ¿qué pasa con
el nivel educativo en España? Talking about
current events… What about the educational level in Spain?
L
as diversas reformas han desvirtuado el trabajo en las aulas. Los profesores tienen que centrar la atención en los
alumnos más problemáticos y,
sin quererlo, acaban igualando por abajo.“En un centro
como Edelweiss School los
casos de fracaso escolar
son escasos. La clave
está en implicar a la
familia y dar atención
individualizada.
Hay
más cercanía y conocimiento de toda la
realidad educativa del
alumno.”.“Successive
reforms have undermined the work done in the
classrooms. Teachers must
focus attention on the most
troublesome pupils and hopefully, within time their results will
improve to a standard which will
equal that of those who are achieving.”
Educational establishments such as Edelweiss
School have a low school failure rate. The key is
to involve family, and give individual attention. A
students´ educational situation is better known &
understood.
P
ara Miguel el deporte es fundamental en el
desarrollo de la persona. “Además del aspecto saludable, fomenta la convivencia en equipo,
E
la disciplina, la organización, el compañerismo y
la amistad.” El deporte es una de sus pasiones.
Practica el pádel, pero también es aficionado al fútbol, socio del Valencia CF desde hace
25 años. Tal vez por esta razón asumió el puesto de
coordinador de fútbol
sala de Edelweiss
School. Es el último
responsable
de
ocho equipos que
engloban a 110
alumnos.
“Hay
fines de semana
que veo hasta
cinco partidos: tres
en Edelweiss, uno
del Valencia CF y
otro de mi hijo”. Miguel
está casado y tiene un
hijo de 16 años. Su experiencia
como padre le ha ayudado mucho
a saber lo que sienten y poder
ponerse en su lugar. Empatizar
es clave para poder ayudar. According to Miguel,
sport is essential to promote personal development. “Besides a healthy
look, sport promotes
teamwork,
discipline,
organization, companionship and friendship.
Sport is one of his great
passions. He plays paddle but he is also a football fan, a Valencia club
member for 25 years. Maybe that´s the reason why he
took up the post of Edelweiss
school football “sala coordinator”. He is solely responsible for 8
teams which comprise of 110 pupils. As
he says, “I can see up to 5 football matches:
3 from Edelweiss school, 1 from Valencia CF and
also one in which his son plays.” Miguel is married
and has a son who is 16. His father’s experience
has helped him to know what children feel, and
take in their place. Empathy is the key to help.
l trabajo de tutoría empieza siempre con las familias. “Si los padres no confían en la visión
que los profes tienen de sus hijos, no se puede hacer nada”. Familia y tutor trazan objetivos
conjuntos y describen un plan de acción durante el curso para conseguirlo. “Lo importante
es volcarse en lo positivo de cada alumno, hacerles responsables y enseñarles que lo que
hacen tiene consecuencias.”Tutoring work always starts with the family. You can do nothing if
parents don´t trust your impressions about their children. Family and tutors work together setting
joint objectives and describing a plan of action to get through the academic school year.
“The important thing is to transmit to each and every pupil positive visions. Make them feel
responsible as individuals and teach them that everything they do has consequences”.