Restaurace „U Admirála Nelsona“ Vás vítá

Restaurace
„U Admirála Nelsona“
Vás vítá
Veškeré pokrmy pro Vás připravujeme s maximální pečlivostí a ochotou, proto Vás prosíme
o trpělivost v době jejich přípravy, která se odvíjí od obsazenosti restaurace.
Děkujeme za pochopení a přejeme Vám dobrou chuť.
Wir bereiten alle Gerichte für Sie mit größter Sorgfalt und Bereitschaft, Sie daher bitte
Geduld während der Zeit der Vorbereitung Welche ist abhängig von der Belegung des
Restaurants.
Danke für Ihr Verständnis und genießen Sie Ihre Mahlzeit.
We prepare all the dishes for You with the utmost care and willingness, therefore please be
patient during the time of preparation which depends on the occupancy of the restaurant.
Thank you for understanding and enjoy Your meal.
Zápis z lodního deníku:
Píše se rok 1791. Pomalu pokračujeme proti proudu Labe, ale plavba je čím dál obtížnější,
koryto je příliš mělké. Námořník z ráhnoví spatřil v dáli na levoboku řadu zelených světel,
budeme se snažit k nim dostat... Dokázali jsme to, jsme na místě. Kotvíme v místním přístavu,
nazývají to tu Hotel TTC. Dostalo se nám vřelého přijetí v právě dokončené krčmě, která ještě
nezná své jméno, avšak na počest tak vážené návštěvy se rozhodli pojmenovat ji po mně …
„U admirála Lorda Vikomta Nelsona“. Na oplátku tu zanechávám několik artefaktů ze svých
cest…
Aufzeichnung im Schiffstagebuch:
Man schreibt das Jahr 1791. Wir fahren langsam fort, aber es wird immer schwieriger, das
Flussbett ist zu flach. Der Matrose im Rahwerk hat in der Ferne auf der Backbordseite eine
Reihe grüner Lichter gesehen, wir bemühen uns, dorthin zu gelangen... Geschafft, wir sind an
Ort und Stelle. Das Schiff liegt im hiesigen Hafen vor Anker, man nennt es hier Hotel TTC. In
der eben fertiggebauten Kneipe, die noch keinen Namen trägt, wurden wir herzlich
aufgenommen. Zu Ehren des angesehenen Besuches hat man entschieden, die Schenke nach
mir zu benennen ... „ Zu Admiral Lord Viscount Nelson“. Als Gegenleistung hinterlasse ich
hier einige Artefakten von meinen Reisen...
Minutes of the logbook:
The year is 1791.We
slowly continue upstream the
Elbe, but sailing has
becomeincreasingly difficult, the river
stream is too shallow. The Sailor from the
rigging has seen a number of green
lightsin the distance on the larboard, we
will try to get to it... We made it, we are in
place, berthed in the local port. This place
is called Hotel TTC. We were glowingly
greeted in a just completed
tavern which still does not know
it‘s name, but in honor of my visit,
they decided to name it after me ... "At
The Admiral Lord Viscount Nelson." In
return I leave some artifacts from my
travels...
Předkrmy
Vorspeisen
Appetizers
90 g
Krakonošův toast s vepřovou panenkou a sázeným vejcem
69 Kč
Rübezahls Toast mit Schweinefilet
Krakonoš’s toast with pork tenderloin
(1, 3, 7)
50 g
Halloumi sýr rozpékaný na grilu podávaný na křupavé bagetě s pečenými rajčaty a cuketou
89 Kč
Gegrillte Halloumi-Käse, serviert auf einem knusprigen Baguette mit gebratenen Tomaten
und Zucchini
Grilled Halloumi cheese served on a crispy baguette with roasted tomatoes and zucchini
(1, 3, 7)
Polévky
Suppen
Soups
0,33 l Dle denní nabídky
25 Kč
Suppe des Tages
Soup of the day
0,33 l Česneková polévka ze silného hovězího vývaru se šunkou, sýrem a krutony
30 Kč
Knoblauchsuppe aus dickem Rindsuppe mit Schinken, Käse und Croutons gemacht
Garlic soup made of thick beef broth with ham, cheese and croutons
(1, 3, 7, 9)
0,33 l Rajčatová polévka s celerem, bazalkou a parmazánem podávaná s bylinkovými krutony
35 Kč
Tomatensuppe mit Sellerie, frischem Basilikum und Parmesan serviert mit gebackenen
Kräutercroutons
Tomato soup with celery, fresh basil and parmesan cheese served with baked herb
croutons
(1, 3, 7, 9)
Jídla z kuřecího masa
Gerichte von Huhn
Chicken dishes
150 g Kuřecí steak na grilu s barevným pepřem a čerstvým oreganem podávaný s řeckým
zeleninovým salátem a česnekovou bagetou
159 Kč
Hühnersteak mit Pfeffer und frischem Oregano, serviert mit einem griechischen Salat
und Knoblauchbaguette
Chicken steak with pepper and fresh oregano, served with Greek vegetable salad
and garlic baguette
(1, 3, 7)
150 g Grilované kuřecí prso servírované v pečené tortille s ledovým salátem, rajčaty
a domácím dresinkem
149 Kč
Gegrillte Hähnchenbrust serviert in einer Tortilla mit Salat, Tomaten
und hausgemachtem Dressing
Grilled chicken breast served in a tortilla with lettuce, tomatoes and homemade dressing
(1, 3, 7)
150 g Kuřecí kousky v parmazánovém obalu podávané na variaci listových salátů
s krémem z chilli a medu
129 Kč
Hähnchenstreifen paniert in Semmelbrösel mit Parmesan serviert auf Salatvariation
mit Sauce aus Honig und Chili
Chicken strips coated in breadcrumbs with parmesan served on salad variation
with sauce of honey and chilli
(1, 3, 7)
150g Kuřecí nudličky v omáčce z modrého sýra se sekanou chilli papričkou a petrželkou
129 Kč
Hähnchenstreifen in einer Sauce aus Blauschimmelkäse mit gehackten Chilischote
und Petersilie
Strips of chicken in a sauce of blue cheese with chopped chilli pepper and parsley
(1, 7)
Jídla z vepřového masa
Gerichte von Schwein
Pork dishes
200 g Panenská svíčková protkaná uzenou slaninou a rozmarýnem pečená na olivovém oleji
s mořskou solí, podávaná s pečenou bramborou ve slupce a tzatziki
199 Kč
Schweinefilet gefüllte mit Speck und Rosmarin gebraten mit Olivenöl und Meersalz,
serviert mit Bratkartoffeln und Tzatziki
Pork tenderloin stuffed with smoked bacon and rosemary roasted with olive oil
and sea salt, served with baked potatoes and tzatziki
(7)
200 g Admirálova pečená panenka s praženými hřiby, šalotkou a šunkovou klobásou 169 Kč
Admirals gebacken Schweinefilet mit gebratenen Champignons, Schalotten
und Schinkenwurst
Admiral’s baked tenderloin with roasted mushrooms, shallot and ham sausage
200 g Nelsonův meč z vepřové panenky prokládaný beraními rohy, slaninou a červenou cibulí
pečený na grilu s opečenou bagetou potřenou bylinkovým máslem
169 Kč
Nelson-Schwert aus dem Schweinsfilet mit Chili-Paprika, Speck und roten Zwiebeln
mit geröstetem Baguette mit Kräuterbutter
Nelson's sword of pork fillet with chilli peppers, bacon and red onion
with toasted baguette with herb butter
(1, 3, 7)
150 g Krakonošův oheň z vepřové panenky (cibule, chilli, paprika, smetana)
podávaný s domácími bramboráčky
Rübezahls Feuer aus Schweinelende (Zwiebel, Chili, Paprika, Sahne)
serviert mit Rösti
Krakonoš's fire made of pork tenderloin (onion, chilli, paprika, cream)
served with hash browns
(1, 3, 6, 7)
159 Kč
Jídla z hovězího masa
Gerichte von Rind
Beef dishes
250 g Biftek na hrubozrnné bylinkové soli
329 Kč
Beefsteak auf grobkörnigen Kräutersalz
Beefsteak on coarse-grained herb salt
250 g Biftek se slaninovým chipsem podávaný se sladko-pálivou omáčkou
339 Kč
Beefsteak mit Speckscheibe und süßer Chilisauce
Beefsteak with slice of bacon and sweet chilli sauce
(6, 12)
250 g Biftek na grilu s bylinkovým máslem a sázeným vejcem
339 Kč
Beefsteak mit Kräuterbutter und Spiegelei
Beefsteak with herb butter and fried egg
(3)
250 g Biftek s restovanou paprikou a pórkem podávaný s domácími bramboráčky
359 Kč
Beefsteak mit gebratenen Paprika und Porree, serviert mit hausgemachten Kartoffelpuffern
Beefsteak with roasted pepper and leek served with homemade potato pancakes
(1, 3)
Na Vaše přání, Auf Ihren Wunsch, At your request
150 g Namíchaný Tatarský biftek z pravé svíčkové, topinky
199 Kč
Gemischte Tartare Steak, Toast
Mixed Tartare steak, toasts
(1, 3, 6, 10)
Příprava masa, Herstellung von Fleisch, Preparation of meat
RARE Steak je na povrchu hnědý, pod povrchem růžový, ale vnitřek masa je ještě syrový a krvavý.
Steak ist braun auf der Oberfläche, rosa unter der Oberfläche, aber das Innere ist noch roh
und blutig.
Steak is brown on the surface, pink below the surface, but the inside is still raw and bloody.
MEDIUM
Maso upečeného steaku je uvnitř růžové, ale ne krvavé.
Fleisch von gebackene Steak ist innen rosa, aber nicht blutig.
Meat of baked steak is pink inside but not bloody.
WELL DONE
Upečený steak má křupavou hnědou kůrku a je celý propečený.
Gebackene Steak hat eine knusprige braune Kruste und wird alles getan.
Baked steak has a crispy brown crust and is all done.
Ryby
Fisch
Fish
200 g Pečený marinovaný pstruh na másle s kmínem a citronem
129 Kč
Gebackene marinierte Forelle mit Butter, Kreuzkümmel und Zitrone
Baked marinated trout with butter, cumin and lemon
(4, 7)
200 g Pečený marinovaný pstruh na rozmarýnovém oleji s limetou
129 Kč
Gebackene marinierte Forelle mit Rosmarin-Öl und Limette
Baked marinated trout with rosemary oil with lime
(4)
200 g Pečený marinovaný pstruh s česnekem a snítkou petržele
129 Kč
Gebackene marinierte Forelle mit Knoblauch und Petersilie
Baked trout marinated with garlic and a sprig of parsley
(4)
200 g Pečený marinovaný pstruh provoněný sekanou mátou a pomerančovou kůrou 129 Kč
Gebackene marinierte Forelle mit gehackte Minze und Orangenschale gewürzte
Baked marinated trout flavored with chopped mint and orange peel
(4)
10 g
Doplatek za gramáž, Gewichtsnachzahlung, surcharge for weight
200 g Pečený steak z marinovaného lososa podávaný s koprovým dipem
5 Kč
209 Kč
Gebackenes mariniertes Lachssteak serviert mit Dill-Dip
Baked marinated salmon steak served with dill dip
(4, 7)
200 g Pečený steak z marinovaného norského lososa na lůžku z ledového salátu
s limetkovým dresinkem
Gebackenes mariniertes Lachssteak auf Eisbergsalat mit Limetten-Dressing
Baked marinated salmon steak on iceberg lettuce with lime dressing
(4, 7)
229 Kč
Těstoviny
Teigwaren
Pasta
400 g
Špagety Aglio olio e peperoncino (petržel, česnek, chilli paprička, olivový olej,
parmazán)
99 Kč
Spaghetti Aglio olio e peperoncino (Petersilie, Knoblauch, Chili, Olivenöl, Parmesan)
Spaghetti Aglio olio e peperoncino (parsley, garlic, chilli pepper, olive oil, parmesan)
(1/1)
400 g
Špagety Carbonara (slanina, vejce, smetana, parmazán)
109 Kč
Spaghetti Carbonara (Speck, Eier, Sahne, Parmesan)
Spaghetti Carbonara (bacon, eggs, cream, Parmesan)
(1/1, 3, 7)
450 g / 120 g Tagliatelle s kousky pečeného lososa, koriandrem a petrželí
Tagliatelle mit Stücken von gebackenen Lachs, Koriander und Petersilie
Tagliatelle with chunks of baked salmon, coriander and parsley
(1/1, 4)
169 Kč
Saláty
Salate
Salads
500 g / 150 g Míchaný zeleninový salát s filírovaným kuřecím prsem a pomerančem, medový dip
139 Kč
Gemischter Gemüsesalat mit Hähnchenbrust und Orange, Honig-Dip
Mixed vegetable salad with chicken breast and orange, honey dip
(7)
450 g / 150 g Grilovaná vepřová panenka na balsamicu se směsí salátů a červenou řepou,
opečená bageta s bylinkovým máslem
149 Kč
Gegrilltes Schweinefilet mit Balsamico-Essig gewürzt serviert mit Mischung aus
Kopfsalat und Rote Beete, geröstete Baguette mit Kräuterbutter
Grilled pork tenderloin flavoured with balsamic vinegar served with mixture of
lettuces and beetroot, roasted baguette with herb butter
(1, 7)
400 g / 100 g Trhaný listový salát s jablky a vlašskými ořechy s grilovaným camembertem a
omáčkou cumberland
159 Kč
Zerhackten Blattsalate mit Äpfeln und Walnüssen mit gegrilltem Camembert und
Cumberlandsauce
Shredded leaf salads with apples and walnuts with grilled Camembert and
Cumberland sauce
(1, 7, 8/3)
500g
Míchaný zeleninový salát se šunkou, pečenou anglickou slaninou a sázeným vejcem,
opečená česneková bageta
139 Kč
Gemischter Gemüsesalat mit Schinken, Speck und Spiegelei, gebraten
Knoblauchbaguette
Mixed vegetable salad with ham, bacon and fried egg, roasted garlic baguette
(1, 3, 7, 12)
200 g
Šopský salát s balkánským sýrem
49 Kč
Gemischter Salat mit Feta-Käse
Mixed salad with feta cheese
(7)
200g
Variace trhaných listových salátů s medovým dresinkem
Variation des zerhackten Blattsalate mit Honig-Dressing
Variation of shredded leaf salads with honey dressing
(7)
49 Kč
Dětská jídla
Mahlzeiten für Kinder
Children's meals
200 g Špagety s dušenou šunkou a kečupem sypané sýrem
69 Kč
Spaghetti mit Schinken, Käse und Ketchup
Spaghetti with ham, cheese and ketchup
(1/1, 7)
100 g Přírodní kuřecí plátek s vařenými brambory a krájeným ovocem
79 Kč
Hühnersteak mit Salzkartoffeln und geschnittenes Obst
Chicken steak with boiled potatoes and sliced fruit
(7)
150 g Smažení krůtí dinosauři s bramborovými hranolky a čerstvou zeleninou
Gebratene Puten Dinosaurier mit Kartoffel-Chips und frischem Gemüse
Fried turkey dinosaurs with potato chips and fresh vegetables
(1, 3, 7)
89 Kč
K pivu či vínu
Um Bier oder Wein
To beer or wine
100 g Grilovaná šunková klobása s křenem a hořčicí, pečivo
55 Kč
Gegrillte Schinkenwurst mit Kren und Senf, Brot
Grilled ham sausage with horseradish and mustard, bread
(1/1, 10)
1 ks
Domácí nakládaný hermelín s pikantní omáčkou, pečivo
59 Kč
Hausgemachte gebeizt Käse mit pikanter Sauce, Brot
Homemade pickled cheese with spicy sauce, bread
(1, 7, 9)
350 g Variace sýrů na tácu s vlašskými ořechy, olivami a pečivem
119 Kč
Käseauswahl auf einem Teller mit Nüssen, Oliven und Brot
Selection of cheeses on a platter with walnuts, olives and bread
(1, 3, 7, 8/3)
100 g Směs černých a zelených oliv
49 Kč
Mix von schwarze und grüne Oliven
Mix of black and green olives
80 g
Pistácie, Pistazien, pistachios (8/7)
69 Kč
60 g
Mandle, Mandeln, almonds (8/1)
49 Kč
60 g
Kešu, Cashews, cashews (8/4)
47 Kč
100 g Arašídy, Erdnüsse, peanuts (5)
26 Kč
100 g Arašídové křupky, Erdnussflips, peanut puffs (5)
26 Kč
100 g Slané tyčinky, Sticks, sticks (1)
19 Kč
Přílohy
Beilagen
Side dish
200 g Dušená rýže, gedämpftem Reis, steamed rice (7)
20 Kč
200 g Vařené brambory, Salzkartoffeln, boiled potatoes (7)
20 Kč
200 g Bramborové plátky pečené s rozmarýnem
30 Kč
Kartoffelscheiben mit Rosmarin gebacken
Potato slices baked with rosemary
200 g Bramborové hranolky, Pommes frites, potato chips
25 Kč
200 g Americké brambory, Wedges, wedges
30 Kč
5 ks
Domácí bramboráčky, Hausgemachte Rösti, Home-made hash browns (1, 3, 7) 45 Kč
200 g Grilovaná zelenina, gegrilltes Gemüse, grilled vegetables
55 Kč
1 ks
20 Kč
Opečená bagetka s bylinkovým máslem
Gerőstete Baguette mit Kräuterbutter
Grilled baguette with herb bitter
(1, 3, 7)
1 ks
Pečivo, Gebäck, bread (1, 3, 7)
5 Kč
Omáčky
Saucen
Sauces
0,15 l Hříbková omáčka, Maronensauce, Bay bolete sauce (1, 7)
40 Kč
0,15 l Pepřová omáčka, Pfeffersauce, pepper sauce (1, 7)
30 Kč
0,15 l Sladko-pálivá omáčka, Süß und pikanter Sauce, Sweet and spicy sauce (1)
30 Kč
0,1 l
Tatarská omáčka, Tatarsoße, Tartar sauce (3, 7, 10)
20 Kč
0,1 l
Kečup, Ketchup, ketchup (1)
10 Kč
Dezerty
Desserts
Desserts
200 g Grilované ovocné špízy s jahodovým krémem
49 Kč
Gegrillte Fruchtspieße mit Erdbeersahne
Grilled fruit skewers with strawberry cream
(7)
0,33l Mléčný shake s banánovou nebo jahodovou příchutí
59,- Kč
Milchshake mit Banane oder Erdbeer Geschmack
Milk shake with banana or strawberry flavor
(7)
100 g Domácí vafle s karamelovou smetanou a melounem
59 Kč
Hausgemachte Waffeln mit Karamell-Sahne und Melone
Homemade waffles with caramel cream and melon
(1/1, 3, 7)
200 g Variace krájeného ovoce s horkou čokoládou
69 Kč
Variationen in Scheiben geschnittenen Früchte mit heißer Schokolade
Variation of sliced fruits with hot chocolate
(7)
300g Čokoládový zmrzlinový pohár s banánem a domácí šlehačkou zalitý vaječným likérem
79,- Kč
Schokolade Eisbecher mit Bananen und hausgemachten Sahne gegossen mit Eierlikör
Chocolate sundae with banana and homemade whipped cream poured with eggnog
(3, 7)
300g Vanilkový zmrzlinový pohár s hruškou, sekanými mandlemi a šlehačkou
79,- Kč
Vanilleeis mit Birne, gehackte Mandeln und Schlagsahne
Vanilla ice cream with pear, chopped almonds and whipped cream
(7, 8/1)
100g Kopeček zmrzliny (vanilková, čokoládová, jahodová) se šlehačkou a trubičkou
25 Kč
Kugel Eis (Vanille, Schokolade, Erdbeere) mit Schlagsahne und einem Röhrchen
Scoop of ice cream (vanilla, chocolate, strawberry) with whipped cream and a tube
(1, 6, 7)
Nápoje
Getränke
Drinks
Čepované pivo (1/3)
Svijany „450“
0,5 l
0,3 l
Svijanský Máz 11°
0,5 l
0,3 l
Svijanská Kněžna 13°
0,5 l
0,3 l
Řezané
0,5 l
0,3 l
Malinové pivo
0,5 l
0,3 l
Lahvové pivo (1)
0,33 l Pilsner Urquell
0,5 l Radegast Birell
0,5 l Radegast Birell polotmavé
Sudové víno (0,25 l)
Bílé
Müller Thurgau (suché)
Pálava (polosladké)
Tramín Červený (polosladké)
Červené
Kagor (sladké)
Modrý Portugal (suché)
Růžové
Rulandské modré rosé (suché)
29 Kč
18 Kč
26 Kč
16 Kč
33 Kč
20 Kč
29 Kč
18 Kč
25 Kč
17 Kč
35 Kč
27 Kč
30 Kč
33 Kč
39 Kč
41 Kč
46 Kč
29 Kč
33 Kč
Káva
Ristretto
Espresso
Espresso lungo
Espresso doppio
Decaffeinato
Cappuccino (7)
Cappucino amaretto (7)
Latte Machiatto (7)
Alžírská káva (3, 7)
Vídeňská káva (7)
Turecká káva
8g
32 Kč
32 Kč
32 Kč
49 Kč
32 Kč
40 Kč
49 Kč
49 Kč
55 Kč
45 Kč
28 Kč
Horké nápoje
Horké jablko
Horká hruška
Horká griotka
Grog
Svařené víno
35 Kč
35 Kč
35 Kč
35 Kč
40 Kč
Nealkoholické nápoje
0,3 l Malinovka
12 Kč
0,33 l Coca-Cola, Coca-Cola light 33 Kč
0,33 l Fanta, Sprite
33 Kč
0,25 Kinley Tonic Water, Kinley Ginger
Ale
33 Kč
0,25 l Bonaqua jemně sycená, nesycená
20 Kč
0,2 l Cappy pomeranč 100%, jablko
100%, ananas 100%
35 Kč
0,2 l Cappy multivitamin 52%, jahoda
35%, hruška 33%, černý rybíz 25%
33 Kč
0,25 l Red Bull
60 Kč
Destiláty
Spirituose
Spirits
Aperitivy
Martini Bianco 0,1 l
Martini Extra Dry 0,1 l
Martini Rosso 0,1 l
Campari 0,05 l
Likéry
Božkov Peppermint
Božkov Griotka
Božkov Vaječný likér (3, 7)
Amaretto
Kahlúa
Bailey´s (7)
Bylinné likéry
Fernet Stock
Fernet Stock Citrus
Fernet Stock Z
Becherovka
Becherovka Lemond
Jägermeister
Absinth
Vodky
Amundsen
Finalandia
Flagship
Helsinki Raspberry
Koskenkorva Peach
0,04 l
45 Kč
45 Kč
45 Kč
45 Kč
30 Kč
30 Kč
30 Kč
30 Kč
40 Kč
45 Kč
35 Kč
35 Kč
35 Kč
40 Kč
40 Kč
50 Kč
50 Kč
35 Kč
40 Kč
40 Kč
40 Kč
35 Kč
Slivovice, Hruškovice
Slivovice R. Jelínek
Spišská hruška
40 Kč
45 Kč
Gin
Beefeater
40 Kč
Tequila
Sierra Silver, Gold
Olmeca Blanco, Reposado
50 Kč
60 Kč
Rumy
Božkov Rum
Captain Morgan Spiced
Captain Morgan Black
Havana Aňejo Blanco
Havana Aňejo 3 Aňos
Malibu
30 Kč
40 Kč
45 Kč
40 Kč
45 Kč
40 Kč
Brandy
Metaxa*****
45 Kč
Bourbon
Kentucky Jack
Jim Beam
Jim Beam Honey
Jack Daniel’s
Jack Daniel’s Honey
45 Kč
50 Kč
55 Kč
70 Kč
70 Kč
Whiskey
Ballantine´s
Jameson
Tullamore Dew
55 Kč
55 Kč
60 Kč
Koňaky
Martell V.S.
Hennessy V.S.
Hennessy Fine De Cognac
70 Kč
70 Kč
100 Kč
Seznam alergenů
1. Obiloviny obsahující lepek nebo jejich hybridní odrůdy a výrobky z nich mimo lihovin
(1/1 pšenice, 1/2 žito, 1/3 ječmen, 1/4 oves, 1/5 špalda, 1/6 kamut)
2. Korýši a výrobky z nich
3. Vejce a výrobky z nich
4. Ryby a výrobky z nich
5. Jádra podzemnice olejné (arašídy) a výrobky z nich
6. Sójové boby a výrobky z nich (netýká se zcela rafinovaného sójového oleje a tuku)
7. Mléko a výrobky z něj (včetně laktózy):
8. Skořápkové plody a výrobky z nich (8/1 mandle, 8/2 lískové ořechy, 8/3 vlašské
ořechy, 8/4 kešu ořechy, 8/5 pekanové ořechy, 8/6 para ořechy, 8/7 pistácie, 8/8
makadamie)
9. Celer a výrobky z něj
10. Hořčice a výrobky z ní
11. Sezamová semena a výrobky z nich
12. Oxid siřičitý a siřičitany v koncentracích vyšších než 10 mg/kg nebo 10 mg/l
13. Vlčí bob (lupina) a výrobky z něj
14. Měkkýši a výrobky z nich
Pokud je některý z alergenů obsažen v pokrmu, je vždy uveden příslušným číslem alergenu
v závorce u daného pokrmu.
Die Liste der Allergene
1. Glutenhaltiges Getreide oder Hybridstämme davon und daraus hergestellte
Erzeugnisse außer Spirituosen (1/1 Weizen, 1/2 Roggen, 1/3 Gerste, 1/4 Hafer, 1/5
Dinkel, 1/6 Kamut)
2. Krebstiere und daraus hergestellte Erzeugnisse
3. Eier und Eierzeugnisse
4. Fisch und Fischerzeugnisse
5. Erdnüsse (Erdnüsse) sowie daraus hergestellte Erzeugnisse
6. Soja und Sojaerzeugnisse (nicht vollständig raffiniertes Sojabohnenöl und Fett)
7. Milch und Milchprodukte (einschließlich Laktose):
8. Nüsse und daraus hergestellte Produkte (8/1 Mandeln, 8/2 Haselnüsse, 8/3 Walnüsse,
8/4 Cashew-Nüsse, 8/5 Pekannüsse, 8/6 Paranüsse, 8/7 Pistazien, 8/8 Macadamia)
9. Sellerie und Sellerieerzeugnisse
10. Senf und Senferzeugnisse
11. Sesamsamen und daraus gewonnene Erzeugnisse
12. Kohlendioxid und Sulfite in einer Konzentration von mehr als 10 mg / kg oder 10 mg / l
13. Lupin (Lupin) sowie daraus hergestellte Erzeugnisse
14. Weichtiere und daraus hergestellte Erzeugnisse
Wenn eine der Allergene in einer Mahlzeit enthalten sind, wird durch die entsprechende
Nummer des Allergens in den Klammern neben dem Namen der Mahlzeit angegeben.
The list of allergens
1. Cereals containing gluten or their hybridised strains and products thereof except
spirits (1/1 Wheat, 1/2 rye, 1/3 barley, 1/4 oats, 1/5 spelled, 1/6 kamut)
2. Crustaceans and products thereof
3. Eggs and products thereof
4. Fish and products thereof
5. Groundnuts (peanuts) and products thereof
6. Soybeans and products thereof (not fully refined soybean oil and fat)
7. Milk and dairy products (including lactose):
8. Nuts and products made from them (8/1 almonds, 8/2 hazelnuts, 8/3 walnuts,
8/4 cashews, 8/5 pecans, 8/6 Brazil nuts, 8/7 pistachios, 8/8 macadamia)
9. Celery and products thereof
10. Mustard and products thereof
11. Sesame seeds and products thereof
12. Carbon dioxide and sulphites in concentrations higher than 10 mg / kg or 10 mg / l
13. Lupin (Lupin) and products thereof
14. Mollusks and products thereof
If any of the allergens is contained in a meal, it is indicated by the corresponding number
of the allergen in the brackets next to the name of the meal.
Za chod restaurace zodpovídá šéfkuchař Jan Bartek a manažer Adam Brázda.
Jídlo Vám na požádání rádi zabalíme. Cena jídelního boxu je 5 Kč.
Gramáže masa jsou udávány v syrovém stavu.
Cena poloviční porce je účtována jako 70 % celkové ceny.
Děkujeme za návštěvu a těšíme se na opětovné setkání s Vámi.
Provozovatel restaurace: Koberce Brázda s.r.o., IČO: 64825027
Tel: 724 801 745, 499 441 395
Email: [email protected]
Verantwortlich für den Betrieb des Restaurants sind der Küchenchef Jan Bartek und
der Manager Adam Brázda.
Das Essen wird Ihnen auf Wunsch gern eingepackt. Die Essbox kostet 5 Czk.
Fleischgewicht in rohem Zustand angegeben.
Preis von halben Portionen wird als 70 % des Gesamtpreises gerechnet.
Vielen Dank für Ihren Besuch und wir freuen uns auf ein Wiedersehen.
Restaurant – Betreiber: Teppiche Brázda, GmbH, Firmen-Ident.-Nr.: 64825027
Tel: 724 801 745, 499 441 395
Email: [email protected]
Responsible for running the restaurant are the chef Jan Bartek and the manager Adam
Brázda.
Food can be wrapped on your request. The price of menu box is 5 Czk.
Weights of meat are given in a raw state.
The price of half portion is chrged as a 70 % of total price.
Thanks for Your visit and we look forward to meeting You again.
The operator of the restaurant: Carpets Brázda Ltd., ID: 64825027
Tel: 724 801 745, 499 441 395
Email: [email protected]