Karneval in Köln 2014

Carnival in Cologne
Carnaval en Cologne
Carnaval en Keulen
Karneval in Köln 2014
So feiert man
Karneval in Köln!
Kostüm? Kommen Sie nicht im dunklen Anzug oder im Alltagsdress zu den „Tollen Tagen“; bunt heißt die Devise, Rot/Weiß sind
die Stadtfarben. Ringelhemden, Hütchen und Pappnasen gibt es
überall. Mit Schminke und ein paar Luftschlangen dekoriert, werden
Sie sofort „eingemeindet“ und zum Kölner auf Zeit ernannt.
Kölsch? Ist Sprache, Lebensgefühl und Getränk. Letzteres werden
Sie bestimmt genießen: ein obergäriges Bier, das für echte Kölsche
ganz einfach dazugehört (das soll nicht heißen, dass hier Alkohol-zwang herrscht!).
Die kölsche Sprache werden Sie vielleicht nicht auf Anhieb verstehen, aber wir sind tolerant und reden auch, wenn es sein muss,
Hochdeutsch oder sogar Englisch, Französisch oder – wer weiß.
D’r Zoch kütt (der Zug kommt)
Der über sieben Kilometer lange Rosenmontagszug geht tradi-tionsgemäß von St. Severin, vorbei am Dom bis St. Gereon, dauert ca.
vier Stunden und erfordert einiges an Stehvermögen. Für einen
guten Platz am Zugweg sollten Sie bis zu zwei Stunden vorher dort
sein, es sei denn, Sie haben einen Tribünenplatz erstanden.
How to
celebrate Carnival
in Cologne
Dress? Don’t come to the “Crazy Days” in a dark suit or in everyday clothes: the colour is the order of the day, and red and white are
the city colours. Hooped shirts, mini-hats and false noses are available everywhere. With a little make-up and decorated with a few
streamers, you will immediately be accepted as one of the natives
and declared a temporary inhabitant of Cologne.
Kölsch? Is a dialect, a philosophy of life and a drink. You are
bound to enjoy the latter: a top-fermented beer that is part of the
Carnival as well as everyday life for real natives of Cologne (this is not
to say that drinking is compulsory!). You will probably not understand the Kölsch dialect straight away, but we are tolerant and also
speak standard German when we have to, or even English, French
or – whatever.
D’r Zoch kütt (the parade is coming)
The Rose Mondayparade, which is over seven kilometres long,
traditionally goes from St. Severin, past the Cathedral and all the
way to St. Gereon, lasts four hours and requires a certain amount of
stamina. To find a good spot along the parade route, you should be
there up to two hours in advance, unless you have paid for a seat on
a grandstand.
Comme cela on
fête le Carnaval à
Cologne
Déguisement? Ne venez pas en costume sombre ni en
tenue de ville. De la couleur – la devise durant ces folles journées!
Le rouge et le blanc sont d’ailleurs les couleurs de la ville. Des tricots
à rayures horizontales, des petits chapeaux et des faux nez sont en
vente partout. Le visage grimé et quelques serpentins en guise de
colliers, et vous serez immédiatement adopté et les Colonais vous
considéreront – temporairement – comme l’un des leurs.
Kölsch? C’est une langue, une conception que l’on se fait de la
vie et une boisson que vous apprécierez certainement: une bière
à fermentation haute qui, pour les authentiques Colonais, est tout
simplement indissociable de ces réjouissances (ce qui ne veut pas
dire que l’on soit obligé de boire de l’alcool).
Peut-être ne comprendrez-vous pas d’emblée le Kölsch, mais nous
sommes tolérants et nous parlons, s’il le faut, l’allemand que l’on
enseigne à l’école et même l’anglais, le français ou ... par des gestes.
D‘r Zoch kütt (Le défilé est arrivé)
Le défilé de Rosenmontag qui emprunte un itinéraire traditionnel de
plus de sept km (de l’église Saint-Séverin à Saint-Géreon en passant
par la cathédrale) et dure environ quatre heures, exige des spectateurs de l’endurance. Pour que la foule qui se presse sur le passage
des chars ne vous masque pas la vue, tâchez d’arriver parmi les
premiers, jusqu’à deux heures à l’avance, à moins que vous n’ayez
loué une tribune.
KölnTourismus GmbH
Kardinal-Höffner-Platz 1 • D-50667 Köln
[email protected] • www.koelntourismus.de
66980/07/13/25 · Änderungen vorbehalten · Subject to alteration
Zo viert men
Karnaval in Keulen
Kostuums? Kom vooral niet in uw zondagse pak of in uw
alledaagse “kloffie” naar de doldwaze dagen van Keulen. Vrolijkheid
alom is het devies rood & wit zijn overigens de stadskleuren.
Kleurige hemden, gekke hoedjes en dwaze feestneuzen zijn overal
verkrijgbaar. Eenmaal voorzien van wat schmink en getooid met serpentines wordt u zonder pardon onmiddellijk “ingelijfd” en tijdelijk
tot Keulenaar benoemd.
Kölsch? Is taal, wereldbeschouwing en drank tegelijk, en dat
laatste zult u beslist op smaak leren waarderen: een heerlijk bovengistend bier, dat voor echte Keulenaren uit Keulen en karneval niet is
weg te denken (wat overigens niet betekent dat alcohol een must is!)
Het Keulse dialect zult u misschien niet meteen verstaan, maar
Keulenaren zijn uiterst tolerant en praten als het even moet even
gemakkelijk hoog Duits of zelfs Engels of Nederlands, wie zal het
zeggen.
D’r Zoch kütt (de optocht is in aankomst) De meer
dan zeven kilometer lange Rosenmontag-optocht begint traditiegetrouw bij de St. Severinkerken voert langs de dom naar de kerk
van St. Gereon, duurt ca. vier uren en vergt wel enig uithoudingsvermogen. Om een goed plekje langs de route te vinden, moet u toch
wel twee uren van te voren aanwezig zijn, tenzij u een plaats op de
tribune heeft weten te bemachtigen.
Tipps . Termine .
Traditionen
Ausführliche Informationen zu allen
Veranstaltungen während der Session
liefert der Karnevalsguide: „Karneval in
Köln 2014“.
Erhältlich bei KölnTourismus!
Kar ne
Tipps
val in
Köln
2014
· Term
ine · Tr
adition
en
Detailed information of all events in
the Carnival season gives the guide
“Carnival in Cologne 2014”.
Available at Cologne Tourist
Board!
1,9
5€
8-3-94
0914-4
2-2
BKB Ver
lag
ISBN
97
BKB Ver
lag
1,95
Karneval
in Köln 2014
Bü
tzje
Donnerstag,
27.02.2014
Weiberfastnacht Le carnaval des femmes
Women’s Carnival day
Vrouwenkarnaval
11.11 Frühmorgens füllen sich die Straßen mit kostümierten Frau-
en, die so zur Arbeit gehen und ab 10.00 Uhr in Scharen zum Alter
Markt ziehen. Um 11.11 Uhr ist auf dem Alter Markt die Eröffnung des Straßenkarnevals mit dem Kölner Dreigestirn.
Early in the morning, the streets are alive with women in fancy
dress on their way to the office, and from 10.00 a.m. they
all head towards the Alter Markt. At 11.11 a.m. the Street
Carnival is officially opened at the Alter Markt by the three principal Carnival figures: the Prince, the Peasant and the Virgin.
Le matin, de bonne heure, la rue appartient aux femmes qui ont
revê tu les déguisements les plus variés. Les unes vont travailler,
les autres faire des courses. Nombreuses sont celles qui, à partir
de 10.00 heures, se pressent sur le Alter Markt. Rendez-vous
à 11.11 heures, au Alter Markt, pour le coup d’envoi du carnaval
»populaire«, en présence du Prince, du Paysan et de la Vierge, les
trois personnages symboliques.
‘s Morgens vroeg trekken verklede vrouwen naar kantoor of de
zaak en rond tienen verzamelen zij zich op de Alter Markt. Om elf minuten over elf wordt op de Alter Markt het straatcarnaval geopend door het Keulse “Dreigestirn”, de prins, de boer en de maagd.
13:30 Historisches Spiel „Jan un Griet“ am Severinstor,
anschließend Festumzug zum Alter Markt.
Historical play “Jan un Griet” (Jan von Werth Carnival society) at
the Severinstor, followed by a procession to Alter Markt.
Jeu historique de» Jan un Griet« (Société de carnaval Jan von
Werth), devant la porte fortifiée Severinstor, puis joyeux défilé du
place Alter Markt.
Historisch spel “Jan und Griet” (Karnevals-vereniging Jan von
Werth) bij de Severinspoort (Severinstor), aansluitend feestelijke
optocht naar de oude markt (Alter Markt).
11.00 Kölschfest-Zelt, Südstadion – Kölschfest – BDP Event GmbH
11.11 Gilden im Zims, Heumarkt (Altstadt), Altstädter-Weiberfastnachts-Party – „Mittendrin im Zims“ –
Altstädter Köln 1922 e.V.
14.00 Hotel Pullman Cologne – Ball Raderdoll –
Große Braunsfelder KG von 1976 e. V.
14.00 Lindner Hotel City Plaza – „Knatsch verdötsch“ –
Treuer Husar Blau-Gelb von 1925 e.V.
14.00 Köln Mariott Hotel – Wieverfastelovend em
Duuveschlaach – Colombina Colonia e.V: von 1999
14.00 Theater am Tanzbrunnen – Jeckenklinik am Rhing
– Lost Sisters e.V.
19.00 Gürzenich – Fest in Blau – Kölner Funken-Artillerie Blau-
Weiß von 1870 e.V. Blaue Funken
19.11 LANXESSarena – Lachende Kölnarena – Otto Hofner GmbH
Freitag, 28.02.2014
Fi
ere
Am Morgen treffen Sie hier und da noch „Überlebende” der Weiberfastnacht, wenn Sie einen Stadtbummel oder eine Stadtrundfahrt unternehmen.
In the morning, if you decide to go for a stroll or take a tour
through the city, here and there, you will meet “survivors” of
Weiberfastnacht.
Vendredi matin, lors d’une balade ou d’un tour de ville, vous rencontrerez par-ci, par-là ceux qui ont »survécu« à Weiberfastnacht.
‘s Ochtends treft u hier en daar nog “overlevenden” van de Weiberfastnacht aan, wanneer u een stadswandeling of een rondrit
door de stad maakt.
16.30 Alter Markt – Sternmarsch und musikalisches Programm
17.00 Kölschfest-Zelt, Südstadion – Kölschfest – BDP Event GmbH
19.11 LANXESSarena – Lachende Kölnarena – Otto Hofner GmbH
19.30 Sartory, Ostermannsaal – „Große Kostümsitzung“
– KKG Blomekörfge 1867 e.V.
19.30 Koelnmesse, Congress-Saal – „Große Prunksitzung“
– Alte KKG Schnüsse Tring 1901 e.V.
19.30 Maritim Hotel – Miljöh-Sitzung em Kostümche
– K.G. Kölsche Grielächer vun 1927 e.V.
19.45 Sartory, Großer Saal – Kostümsitzung –
Reiter-Korps Jan von Werth e.V.
20.00 Gürzenich – „Medizinerball“ –
Festausschuss Medizinerball e.V.
20.00 Sartory – Kostümsitzung –
KKG Nippeser Bürgerwehr 1903 e.V.
Samstag, 01.03.2014
Nach einem kölschen Frühschoppen geht es um 10.30 Uhr zum
Funkenbiwak der „Roten Funken“ auf dem Neumarkt. Am Nach
mittag ist die Stadt schon von „Jecken” überschwemmt.
Abends: „Geisterzug“, Bälle, Bälle und nochmals Bälle.
After a morning drink at 10.30 a.m., off to the “Funkenbiwak” of
the “Rote Funken” on Neumarkt. By the afternoon, the city is
already inundated with revellers. In the evening: “Ghosts’ parade”,
parties, parties and more parties.
Après un apéritif matinal, très couleur local, »Funkenbiwak« des
»Rote Funken« sur la place Neumarkt à 10.30 heures. Une foule
qui ne pense qu’à s’amuser envahit les rues dès l’après-midi. Le
soir: »défilé des fantômes«, et bals dans toute la ville.
Na een Keulse “Frühschoppen” (aperitief) om 10.30 uur naar het
“Funkenbiwak” van de “Rote Funken”, het karnavalstentenkamp
op de Neumarkt. In de middag is de stad al geheel door “Jecken”
over- spoeld. ‘s Avonds: “Spookoptocht”, bals, bals en nog eens bals.
16.00 Kölschfest-Zelt, Südstadion – Kölschfest – BDP Event GmbH
19.00 Geisterzug – Ähzebär un Ko e.V., Verein für Geisterzug und andere kölschrebellische Traditionen (Infos unter www.
geisterzug.de)
19.00 Sartory, Großer Saal – Mummenschanz –
EhrenGarde der Stadt Köln e.V. 1902
19.00 Casino, Eupener Str. 159 (Braunsfeld) – Karnevals-party – Große Braunsfelder KG von 1976 e. V.
19.00 Maritim Hotel – Karnevalsamstagsball –
Kölsche Funke rut-wieß vun 1823 e.V.
19.00 Lindner Hotel City Plaza – Kostümball – Treuer Husar
Blau-Gelb von 1925 e.V. + KKG Nippeser Bürgerwehr 1903 e.V.
19.11 LANXESSarena – Lachende Kölnarena – Otto Hofner GmbH
19.30 Koelnmesse, Kristallsaal – Große Schäl-Sick-Sitzung – Deutzer K.G. Schäl Sick von 1952 e.V.
19.30 Gürzenich – Kostümball – Prinzen-Garde Köln 1906 e.V.
20.00 Theater am Tanzbrunnen – Allemannsjeck –
Bürgergarde blau-gold von 1904 e.V. Köln
Sonntag, 02.03.2014
Schull- un Veedelszög Parade organized by local schools and the districts of Cologne
Cortèges des écoles et des quartiers Optochten van scholieren en groepen uit Keulse stadswijken
10.30 Innenstadt – Volkstümliche Schull- un Veedelszög – Arbeitsgemeinschaft Schull- und Veedelszög/Freunde
und Förderer des Kölnischen Brauchtums e.V.
13.30 Gürzenich – Große Kölner Kostümsitzung –
Große Kölner Karnevalsgesellschaft e.V. 1882
16.00 Maritim Hotel – Große Kostümsitzung –
Kölsche Narren Gilde von 1967 e.V.
16.30 Theater am Tanzbrunnen – Jugendfete „tärää“ –
Gemeinnützige Gesellschaft des Kölner Karnevals mbH + Kölner
Bank eG
17.11 LANXESSarena – Lachende Kölnarena – Otto Hofner GmbH
18.00 Sartory, Großer Saal – Familije-Sitzung –
Kölnische KG 1945 e.V.
19.00 Senats Hotel – Fiere bes dr‘ Zoch kütt –
KKV Unger uns von 1948 e.V.
Montag, 03.03.2014
Rosenmontag Le Lundi des Roses
K
am
elle
Rose Monday
Rozen-Maandag
Höhepunkt des Karnevals mit dem großen offiziellen Umzug,
veranstaltet vom Festkomitee Kölner Karneval von 1823: Kamelle (Süßigkeiten), Strüßjer (Blumensträußchen), Bützje (Küsschen)
und über eine Million kostümierte Zuschauer.
The climax of the Carnival with the large official parade, organized by the Cologne Carnival Committee of 1823: sweets
(“Kamelle”), little bouquets of flowers (“Strüßjer”), pecks (“Bützje”) and over one million of spectators in fancy dress.
Temps fort du carnaval avec le grand défilé officiel organisé par
le Comitée des Fêtes du Carnaval de Cologne en 1823: des bonbons (»Kamelle«), des bouquets de fleurs (»Strüßjer«) et des
bisous (»Bützje«) jetés plus d‘un million de spectateurs grimeset
déguisés.
Hoogtepunt van het carneval met de grootste officiële optocht,
georganiseerd door het feest-comité “Kölner Karneval von
1823”: bonbons (“Kamelle”), bloemenruikers (“Strüßjer”),
busjes (“Bützje”) en meer dan een miljoen gekostumeerde
toeschouwers.
16.00 Hotel Pullman Cologne – Rosenmontagsausklang – Altstädter Köln 1922 e.V.
16.00 Gürzenich – After-Zoch-Party –
Kölsche Funke rut-wieß vun 1823 e.V.
16.00 Kölschfest-Zelt, Südstadion – Kölschfest – BDP Event GmbH
e
Dienstag,
04.03.2014
N
ub
bel
Karnevalsumzüge durch Kölner Vororte
Carnival parades in the suburbs of Cologne
Défilés de carnaval dans les faubourgs de Cologne
Karnavalsoptochten door Keulse buitenwijken
Ausgelassen wird nach den Umzügen gefeiert, bis dann um Mitternacht unter großem Wehklagen der „Nubbel“ (Strohpuppe)
verbrannt wird.
After the midday parades in Cologne suburbs the party goes on
until at midnight, amid great weeping and wailing, the “Nubbel”
(a life-size straw figure) is ceremonially burnt.
Après les défilés midi dans les quartiers périphériques de Cologne, la fête bat son plein jusqu’à minuit, heure à laquelle le
»Nubbel« (une poupeé de paille) est livré aux flammes tandis
que la foule se lamente.
Na de ‘s Middags optochten in de stadswijken van Keulen wordt
uit bunding feestgevierd, tot om middernacht onder groote
geweeklaag de “Nubbel” (stropop) wordt verbrand.
18.00 Bürgervereinshaus Worringen – Veilchendienstagsball – Festkomitee Worringer Karneval von 1886 e. V.
20.11 Pittermännche im Millowitsch, Aachener Straße 5 (Innenstadt) – Nubbelversenkung – StattGarde Colonia Ahoj e.V. 22.00 Gaststätte Schützenhof, Feldgärtenstr. 141 (Niehl) –
Nubelverbrennung – K.G. Niehler Deichgrafen von 1958 e.V.
22.00 Hemmer, Subbelrather Straße 154, Ehrenfeld –
Nubelverbrennung
22.00 Roonburg, Roonstraße 33, Zülpicher Viertel –
Nubelverbrennung
Mittwoch
05.03.2014
Aschermittwoch
Mercredi des Cendres Ash Wednesday
Aswoensdag
Traditionelles Fischessen in vielen Restaurants und Gaststätten.
Traditional fish dishes in many pubs and restaurants.
Comme le veut la tradition, on sert du poisson dans beaucoup
de restaurants.
Traditionele vismenu’s In veele cafés en restaurants.
Die Grosse von 1823
K A R N E VA L SGE S E L L SC H A F T e. V. K Ö L N
1. Vorsitzender: Univ.-Prof. Dr. Dr. Joachim E. Zöller
s
bring
t
zu nügrzenich Festsaal
t
i
s
r
e
h
c
Uhr I G
Mäd
014 I 16
D ien s t a g
, 1 1 .2 .2
u n ghr I Gürzenich Festsaal
z
t
i
s
k
n
u
P r 19.2.2014 I 20 U
M it t wo c
h,
g
n
u
z
t
i
s
s
g
Sonnta zenich Festsaal
Grotasg,s2.3e.2014 I 20:11 Uhr I Gür
Sonn
ne
ü
b
i
r
t
s
g
n m o n t a r I Q uater ma r k t
Ro smeontag, 3.3.2014 I ab 10 Uh
Ro s e n
Ticketbuchung unter
[email protected]
oder unter koelnticket.de
www.dgv-1823.de