Geschäftskorrespondenz Brief

Geschäftskorrespondenz
Brief
Brief - Adresse
Niederländisch
Deutsch
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212
Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield
Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29
1WQ
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155
Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street,
Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Seite 1
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
Brief
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King
Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Name der Firma,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer,
Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standard-Adressenformat in Deutschland: Name der Firma,
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Brief - Einleitung
Niederländisch
Deutsch
Geachte heer President
Sehr geehrter Herr Präsident,
Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird
Geachte heer
Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Geachte mevrouw
Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt
Sehr geehrte Damen und Herren,
Seite 2
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
Brief
Geachte heer, mevrouw
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt
Geachte dames en heren
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert
Geachte dames en heren
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt
Geachte heer Jansen
Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Geachte mevrouw Jansen
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt
Geachte mevrouw Jansen
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt
Geachte mevrouw Jansen
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt
Beste meneer Jansen
Lieber Herr Schmidt,
Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht
Beste Jan
Lieber Johann,
Informell, man ist mit dem Empfänger persönlich befreundet, eher ungebräuchlich
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Wij schrijven u in verband met ...
Formell, Einleitung im Namen der gesamten Firma
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Met betrekking tot ...
Bezug nehmend auf...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Ten aanzien van ...
In Bezug auf...
Formell, Einleitung nimmt Bezug auf etwas, das man in der kontaktierten Firma gesehen hat
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Seite 3
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
Brief
Weniger formell, Einleitung im eigenen Namen für das eigene Unternehmen
Ik schrijf u uit naam van ...
Formell, im Namen einer anderen Person
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formell, höfliche Einleitung
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Brief - Hauptteil
Niederländisch
Deutsch
Zou u het erg vinden om ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Wären Sie so freundlich...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Formelle Anfrage, vorsichtig
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer
gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns
ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Formelle Anfrage, sehr höflich
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Formelle Anfrage, höflich
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen
van ...
Formelle Anfrage, höflich
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Ik zou u willen vragen, of ...
Formelle Anfrage, höflich
Ich möchte Sie fragen, ob...
Kunt u ... aanbevelen ...
Formelle Anfrage, direkt
Können Sie ... empfehlen...
Seite 4
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
Brief
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Formelle Anfrage, direkt
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
U wordt dringend verzocht ...
Formelle Anfrage, sehr direkt
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Formelle Anfrage, höflich, im Namen des Unternehmens
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Spezifische formelle Anfrage, direkt
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag
willen weten ...
Formelle Anfrage, direkt
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ...
produceert ...
Formelle Anfrage, direkt
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ...
herstellen...
Het is ons oogmerk om ...
Formelle Absichtserklärung, direkt
Wir beabsichtigen...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formell, führt zu einer Entscheidung bezüglich eines Geschäfts
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formell, Ablehnung eines Geschäfts oder kein Interesse an einem Angebot
Brief - Schluss
Niederländisch
Deutsch
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd
bereiken.
Formell, sehr höflich
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van
dienst kunnen zijn.
Formell, sehr höflich
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter
behilflich sein können.
Seite 5
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
Brief
Bij voorbaat dank.
Formell, sehr höflich
Vielen Dank im Voraus...
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel
niet om contact met mij op te nemen.
Formell, sehr höflich
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo
snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formell, sehr höflich
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese
Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat
...
Formell, höflich
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd
contact met mij opnemen.
Formell, höflich
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formell, höflich
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formell, höflich
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te
bespreken.
Formell, direkt
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu
besprechen.
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formell, direkt
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Wij waarderen u als klant.
Formell, direkt
Wir schätzen Sie als Kunde.
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn
telefoonnummer is ...
Formell, sehr direkt
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Ik hoor graag van u.
Weniger formell, höflich
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Seite 6
24.04.2017
Geschäftskorrespondenz
Brief
Met vriendelijke groet,
Mit freundlichen Grüßen
Formell, Name des Empfängers unbekannt
Met vriendelijke groet,
Mit freundlichen Grüßen
Formell, sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Hoogachtend,
Hochachtungsvoll
Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt
Met de beste groeten,
Informell, Geschäftspartner duzen sich
Herzliche Grüße
Groeten,
Grüße
Informell, Geschäftspartner arbeiten häufig zusammen
Seite 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017