카치카치야마

동요
발표자: 이유리
7조 : 신혜림, 이다래, 지민구
카치카치야마

카치카치야마 는 일본의 옛날 동화로
못된 너구리에게 아내를 잃게 된 할아
버지를 위해 정의의 토끼가 복수를 해
주는 얘기 입니다.
카치카치야마
むかしむかし、あるところにおじいさんとおばあさんがいました。
무까시무까시, 아루토코로니 오지이상또 오바아상가 이마시따.
옛날 옛날 어느 곳에 할아버지와 할머니가 있었습니다.
毎日毎日おじいさんが畑で働いて、
마이니치 마이니치 오지이상가 하다케데 하타라이떼
매일 매일 할아버지가 밭에서 일하며
「一粒は千粒になる。」とうたいながら豆をまきました。
히토쯔부와 센쯔부니나루또 우타이나가라 마메오 마키마시따.
한알이 천알이 된다' 하고 노래부르면서 콩을 뿌렸습니다.
毎日毎日たぬきが畑に来て、同じように
마이니치 마이니치 타누키가 하다케니 키떼, 오나지요-니
매일매일 너구리가 밭에 와서 같은 식으로
「一粒は一粒。ぜんぶ食べるよ。」とうたっていました。
히토쯔부와 히토쯔부, 젬부 타베루요또 우탓떼이마시따.
한알은 한알. 전부 먹을 거야' 하고 노래하고 있었습니다.
だからいつも、つぎの日豆は一粒ものこりませんでした。
다까라 이쯔모, 쯔기노히 마메와 히또쯔부모 노코리마센데시따.
그래서 언제나, 다음날 콩은 한알도 남지 않았습니다.
わるいたぬきがぜんぶ食べてしまうのです。
와루이 타누키가 젬부 타베떼 시마우노데스.
못된 너구리가 전부 먹어버린 것입니다.
そのせいで、おじいさんとおばあさんは貧乏にくらしていました。
소노 세-데, 오지이상또 오바아상와 빈보-니 쿠라시떼이마시따.
그 때문에 할아버지와 할머니는 가난하게 살고 있었습니다.
카치카치야마
するとある日おじいさんが畑に来たら、また豆がなくなっていました。
스루또 아루히 오지이상가 하다케니 키따라, 마타 마메가 나쿠낫떼이마시따.
그러던 어느 날, 할아버지가 밭에 왔더니 또 콩이 없어졌습니다.
おじいさんはおこって、たぬきをつかまえることにしました。
오지이상와 오콧떼, 타누키오 쯔카마에루코또니시마시따.
할아버지는 화가나서, 너구리를 잡기로 했습니다.
いつものようにうたいながら、豆をまきはじめました。
이쯔모노요-니 우타이나가라, 마메오마키하지메마시따.
평소처럼 노래하면서 콩을 뿌리기 시작했습니다.
やっと、たぬきが来て、いつもと同じようにおじいさんをからかいました。
얐또, 타누키가 키떼, 이쯔모또 오나지요-니 오지이상오 카라카이마시따.
드디어 너구리가 와서 평소와 마찬가지로 할아버지를 약올렸습니다.
おじいさんはすばやくたぬきをつかまえてなわでしばりました。
오지이상와 스바야쿠 타누키오 쯔카마에떼 나와데 시바리마시따.
할아버지는 재빨리 너구리를 붙잡아서 밧줄로 묶었습니다.
そして、たぬきをにないで家へ帰りました。
소시떼, 타누키오 니나이데 우찌에카에리마시따.
그리고 너구리를 어깨에 메고 집으로 돌아왔습니다.
「おばあさん、やっとあのわるいたぬきをつかまえた。
오바아상, 얏또 아노 와루이 타누키오 쯔카마에따.
할멈, 드디어 그 못된 너구리를 잡았어.
今晩、おいしいたぬきじるを作ってくれ。」と言って、おじいさんは畑にもどりました。
콤방, 오이시이 타누키지루오 쯔쿳떼쿠레'또 잇떼, 오지이상와 하다케니 모도리마시따.
오늘밤 맛있는 너구리국을 만들어 줘' 하고 말하고, 할아버지는 밭으로 돌아갔습니다.
おばあさんはあわもちを作りはじめました。 ずるいたぬきは
오바아상와 아와모찌오 쯔쿠리하지메마시따. 즈루이 타누키와
할머니는 좁쌀떡을 만들기 시작했습니다. 교활한 너구리는
카치카치야마
「おばあさん、一人で疲れるでしょう。てつだうから、はなしてくれませんか。」とたのみました。
오바아상, 히토리데 쯔카레루데쇼-. 테쯔다우까라, 하나시떼 쿠레마셍까'또 타노미마시따.
할머니, 혼자서 힘들죠? 도와줄 테니까 풀어주지 않을래요? 하고 부탁했습니다.
そんなことをしたら、おじいさんにおこられるとおばあさんが思ってまよっていましたが、
손나코또오시따라, 오지이상니 오코라레루또 오바아상가 오못떼마욧떼이마시따가,
그런짓을 하면 할아버지에게 혼날거라고 할머니가 생각해 주저하고 있었습니다만,
「まぁ、てつだってもらおう。」と言って、なわをといてやりました。
마아, 테쯔닷떼모라오-'또 잇떼, 나와오 토이떼야리마시따.
그럼, 도와다오' 하고 밧줄을 풀어주었습니다.
はなされたたぬきはてつだうふりをしてきねをとり、 おばあさんをがつんとなぐって、ころしてしまいました。
하나사레따 타누키와 테쯔다우후리오 시떼 키네오 토리, 오바아상오 가쯩또 나굿떼, 코로시떼 시마이마시따.
풀려난 너구리는 돕는 척을 하면서 절굿공이를 들고, 할머니를 딱 때려서 죽여버렸습니다.
そして、わるいたぬきは山へにげました。
소시떼, 와루이 타누키와 야마에 니케마시따.
그리고 못된 너구리는 산으로 도망쳤습니다.
おじいさんは家へ帰って、おばあさんがしんでいるのを見つけて、おいおいなきました。
오지이상와 우치에 카엣떼, 오바아상가 신데이루노오 미쯔케떼, 오이오이 나키마시따.
할아버지는 집에 돌아와 할머니가 죽은 것을 발견하고, 엉엉 울었습니다.
そのうちうさぎが来て「おじいさん、どうしてないているんですか。」と聞くと、
소노 우치 우사기가 키떼 '오지이상, 도-시떼나이떼이룬데스까'또 키쿠또,
그러는 사이 토끼가 와서 '할아버지 왜 울고 있어요?'하고 묻자
かわいそうなおじいさんがたぬきのことを話しました。
카와이소-나 오지이상가 타누키노코또오 하나시마시따.
가엾은 할아버지가 너구리에 대한 일을 이야기했습니다.
카치카치야마
「そうですか、じゃあわたしがあだうちをしましょう。」と言って、うさぎは山へでかけました。
'소-데스까, 쟈아 와따시가 아다우치오 시마쇼-'또 있떼, 우사기와 야마에 데카케마시따.
그래요. 그럼 제가 복수를 할게요' 하고 토끼는 산으로 갔습니다.
山でうさぎがたきぎをひろっていると、たぬきが来ました。
야마데 우사기가 타키기오 히롯떼이루또, 타누키가 키마시따.
산에서 토끼가 땔감을 줍고 있는데 너구리가 왔습니다.
「うさぎどん、何をしているの。」とたぬきがたずねると、
'우사기동, 나니오 시떼이루노.'또 타누키가 타즈네루또,
토끼야, 뭘 하고 있니?' 하고 너구리가 묻자
「今年の冬はとくにさむいそうだからたきぎをひろっておいた方がいいよ」とうさぎは答えました。
'코토시노 후유와 토쿠니 사무이소-다까라 타키기오 히롯떼오이따호-가 이이요'또 우사기와 코타에마시따.
올 겨울은 특히 추울거라고 하니까 땔감을 주워두는 편이 좋아.' 하고 토끼는 대답했습니다.
たぬきもたきぎをひろって、二人でたくさんたきぎを集めました。
타누키모 타키기오 히롯떼, 후타리데 탁상 타키기오 아쯔메마시따.
너구리도 땔감을 주워, 둘이서 많은 땔감을 모았습니다.
たきぎをせおって山をおりるとちゅうで、うさぎが小声で「おもたい、おもたい。」
타키기오 세옷떼 야마오 오리루 토츄-데, 우사기가 고코에데 '오모따이, 오모따이.'
땔감을 짊어지고 산을 내려오는 도중 토끼가 작은 소리로 '무거워, 무거워'
と言うと、たぬきは二人の分をはこびました。 そして、後ろを歩いていたうさぎは、ひうち石をかちかちとうちました。
또 이우또, 타누키와 후타리노 붕오 하코비마시따. 소시떼, 우시로오 아루이떼이따 우사기와, 히우치이시오 카치카치또 우치마시따.
라고 하자, 너구리는 두사람분을 옮겼습니다. 그리고 뒤에서 걷고 있던 우사기는 부싯돌을 딱딱 쳤습니다.
「かちかちという音は何だろう。」とたぬきが聞くと、
카치카치또이우 오또와 난다로-?'또 타누키가 키쿠또
'딱딱 하는 소리는 뭐지?'하고 너구리가 묻자
「ここはかちかち山だから、ないているかちかち鳥の声だよ。」とうさぎは答えました。
'코코와 카치카치야마다까라, 나이떼이루 카치카치도리노 코에다요.'또 우사기와 코타에마시따.
여기는 딱딱산이니까 울고 있는 딱딱새의 소리야.' 하고 토끼는 대답했습니다.
そしてうさぎはたぬきがせおっているたきぎに火をつけ、たきぎはぼうぼうともえはじめました。
소시떼 우사기와 타누키가 세옷떼이루 타키기니 히오쯔케, 타키기와 보-보-또 모에하지메마시따.
그리고 토끼는 너구리가 짊어지고 있는 땔감에 불을 붙여, 땔감은 타닥타닥(훨훨-여기선 소리니까 ^^) 타기 시작했습니다.
카치카치야마
「うさぎどん、ぼうぼうという音は何だろう。」とたぬきが聞くと、
'우사기동, 보-보-또이우 오토와 난다로-.'또 타누키가 키쿠또,
토끼야, 타닥타닥 하는 소리는 뭐지?' 하고 너구리가 묻자
「ここはぼうぼう山だから、ないているぼうぼう鳥の声だよ。」とうさぎは答えました。
'코코와 보-보-야마다까라, 나이떼이루 보-보-도리노 코에다요.' 또 우사기와 코타에마시따.
여기는 타닥타닥(훨훨) 산이니까 울고 있는 타닥타닥(훨훨)새의 소리야.' 하고 우사기는 대답했습니다.
そのうち、たぬきの背中があつくなって、「あち、あち。」とさけび声を出したすきに、 うさぎはにげました。 そのつぎの日、
소노우치, 타누키노 세나까가 아쯔쿠낫떼, '아치, 아치'또 사케비고에오 다시따스키니, 우사기와 니게마시따
소노 쯔기노히,
그동안 너구리의 등이 뜨거워져 '앗뜨거 앗뜨거'하고 비명을 지르는 틈에
토끼는 도망쳤습니다. 그 다음날,
うさぎはとうがらし山へ行ってとうがらしをとってきてとうがらしみそを作りました。 すると、たぬきが来て、
우사기와 토-가라시 야마에 있떼 토-가라시오 톳떼기떼 토-가라시미소오 쯔쿠리마시따. 스루또, 타누키가 키떼,
토끼는 고추산에 가서 고추를 따다가 고추된장을 만들었습니다. 그러자 너구리가 와서,
「きのう、おかげでかちかち山でたいへんなやけどをした。」とおこりました。うさぎは、何も知らない顔をして、
'키노-, 오카게데 카치카치야마데 타이헨나 야케도오시따.'또 오코리마시따. 우사기와, 나니모 시라나이 카오오 시떼,
어제, 덕분에 딱딱산에서 큰 화상을 입었어.' 하고 화를 냈습니다. 토끼는 아무것도 모르는 얼굴을 하고
「かちかち山のうさぎは、かちかちやまうさぎだ。とうがらし山のうさぎは、とうがらしやまうさぎだ。おれはかんけいがない。」と答えました。
'카치카치야마노 우사기와 카치카치야마우사기다. 토-가라시야마노 우사기와 토-가라시야마우사기다. 오레와 칸케-가 나이.' 또 코타에마시따.
딱딱산에 사는 토끼는 딱딱산토끼다. 고추산에 사는 토끼는 고추산토끼다. 나는 관계없어.'하고 대답했습니다.
だまされやすいたぬきは「なるほど。」と思って うさぎがやけどのくすりをもっているかどうかたずねました。
다마사레야스이 타누키와 '나루호도'또 오못떼 우사기가 야케도노 쿠스리오 못떼이루까 도-까 타즈네마시따.
잘 속는 너구리는 '과연'하고 생각하고 토끼가 화상 약을 갖고 있는지 어떤지 물었습니다.
「今作ったみそはたいへんきくくすりだよ。」と言って、 たぬきのせなかにたっぷりとうがらしみそをぬってやりました。
이마 쯔쿳따 미소와 타이헨 키쿠 쿠스리다요.' 또 잇떼 타누키노 세나까니 탑뿌리 또-가라시미소오 눗떼야리마시따.
지금 만든 된장은 무척 잘 듣는 약이야.' 하고서 너구리 등에 듬뿍 고추된장을 발라주었습니다.
はじめのうちは、何ともありませんでしたが、そのうちますますやけどがいたくなってさけび声を上げました。
하지메노우치와, 난또모아리마셍데시따가, 소노우치 마스마스 야케도가 이타쿠낫떼 사케비고에오 아게마시따.
처음 얼마동안은 아무일도 없었습니다만, 그러는 동안 점점 화상이 아파져서 비명을 올렸습니다.
そのすきに、うさぎはもういちどにげてしまいました。 そのつぎの日、うさぎは杉山へでかけ、木を切って船を作っていました。
소노스키니, 우사기와 모-이치도 니게떼시마이마시따. 소노 쯔기노 히, 우사기와 스기야마에 데카케, 키오킷떼 후네오 쯔쿳떼이마시따.
그 틈에, 토끼는 또 다시 도망쳐버렸습니다. 그 다음날, 토끼는 삼나무산에 가서 나무를 잘라 배를 만들고 있었습니다.
そのうち、やけどがひどくいたく、とてもおこっていたたぬきが来て、「きのう、おかげでとうがらし山でしにそうだった。」と言いました。
소노우치, 야케도가 히도쿠이따쿠, 토테모 오콧떼이따 타누키가 키떼, 키노-, 오카게데 토-가라시야마데 시니소-닷따.'또 이이마시따.
그러는 동안, 화상이 심하게 아파서 무척 화난 너구리가 와서 어제, 덕분에 고추산에서 죽을뻔했어.' 하고 말했습니다.
카치카치야마
うさぎはいちどもたぬきに会ったことがない顔をして、 「とうがらし山のうさぎは、とうがらしやまうさぎだ。
우사기와 이치도모 타누키니 앗따코또가 나이 카오오 시떼, '토-가라시야마노 우사기와, 토-가라시야마우사기다.고추산에 사는 토끼는 고추산토끼다.
토끼는 한번도 너구리를 만난 적이 없는 얼굴을 하고,
杉山のうさぎは、杉やまうさぎだ。 おれはかんけいがない。」と答えました。 本当にだまされやすいたぬきは「なるほど。」と思って、
스기야마노 우사기와 스기야마우사기다. 오레와 칸케-가 나이.' 또 코타에마시따. 혼또-니 다마사레야스이 타누키와 '나루호도'또 오못떼,
삼나무산에 사는 토끼는 삼나무산토끼다. 난 관계없어' 하고 대답했습니다. 정말로 잘 속는 너구리는 '과연'이라고 생각하고,
うさぎがどうして船を作っているのかをたずねました。川で魚をとるためだと聞いて、魚がすきなたぬきも船がほしくなり、
우사기가 도-시떼 후네오 쯔쿳떼이루노까오 타즈네마시따. 카와데 사카나오 토루 타메다또 키이떼, 사카나가 스키나 타누키모 후네가 호시쿠나리,
토끼가 어째서 배를 만들고 있는지 물었습니다. 강에서 물고기를 잡기 위해서라고 들고, 물고기를 좋아하는 너구리도 배를 갖고 싶어서,
二人とも船を作ることになりました。
후타리또모 후네오 쯔쿠루 코또니 나리마시따.
둘이 함께 배를 만들게 되었습니다.
「おれは白だから、すぎで白い船を作る。たぬきどんは黒だから、土で黒い船を作ればいいよ。」
'오레와 시로다까라, 스기데 시로이 후네오 쯔쿠루. 타누키동와 쿠로다까라, 츠치데 쿠로이 후네오 쯔쿠레바 이이요.'
나는 하야니까 삼나무로 하얀 배를 만들거야. 너구리 너는 까마니까 흙으로 까만 배를 만들면 좋을 거야.
とうさぎは言いました。 二つの船ができて、川にうかべると、真ん中についたところで水がしみこんで、
또 우사기와 이이마시따. 후따쯔노 후네가 데키떼, 카와니 우카베루또, 망나까니 쯔이따 토코로데 미즈가 시미콘데,
하고 토끼는 말했습니다. 두 척의 배가 완성되어 강에 띄우자, 한가운데 도착했을 때 물이 스며들어
たぬきの土船がくずれはじめました。たぬきは川にしずんで行きながら、「たすけてくれ!たすけてくれ!」
타누키노 츠치후네가 쿠즈레하지메마시따. 타누키와 카와니 시즌데이키나가라 '타스케떼쿠레! 카스케떼쿠레!'
너구리의 흙배가 무너지기 시작했습니다. 너구리는 강에 가라앉으면서 살려줘! 살려줘!
とたのみました。けれどもうさぎは 「かわいそうなおばあさんのことを思い出せ。」
또 타노미마시따. 케레도모 우사기와 '카와이소-나오바아상노 코또오 오모이다세.'
하고 부탁했습니다. 하지만 토끼는 가엾은 할머니를 생각해!
と言ってこぎかえりました。うさぎはおじいさんの家に行って、
또 있떼 코기카에리마시따. 우사기와 오지이상노 우치니 잇떼,
하고 말하고, (코기-의 뜻을 모르겠음 ㅜ.ㅜ) 돌아갔습니다. 토끼는 할아버지 집으로 가서
「たぬきはしんだよ。」
'타누키와 신다요.'
너구리는 죽었어요.
と知らせましたが、おじいさんはよろこびませんでした。 あだうちをしてもおばあさんは帰ってこないと思っていたのです。
또 시라세마시따가, 오지이상와 요로코비마셍데시따. 아다우치오 시떼모 오바아상와 카엣떼코나이또 오못떼이따노데스.
하고 알렸지만, 할아버지는 기뻐하지 않았습니다. 복수를 해도 할머니는 돌아오지 않는다고 생각하고 있었던 것입니다.