第7課 同形漢字語彙の翻訳 • 教学内容: 同形漢字語彙など • 目的要求:同形漢字語彙の定義を了解し、あ る同形漢字語彙がうまく使えること • 重点難点:同形漢字語彙の中日語彙の比較 例を習う : • 進行 前进 行进 トラックがゆっくり 进行 进展 推进 このプロジェクトは 中国の経済は早く 病情恶化 病状が進行して、入院すると、何もなれない。 • 自然 自然 天然 大自然 自然界 例文: 1、第二职业的冲击波使北京人从沉睡中醒来,如今 第二职业的收入已经不再是灰色的,如何赚钱,已成 为社会各个层面的中心话题。 副業の衝撃波が北京の人々を深い眠りから目覚め させた。いまや副業の収入はもはや後ろめたい (やましい)ものではない。いかにお金を儲ける かが社会の各層の話題の中心になっている。 例文: 不用说是听这故事的你了,就连我也出乎料。 真是不可思议,他的声音跟我预料的有天壤之别, 云泥之差。声调抑扬顿挫,非常好听,气贯长虹。 首先,那圆润,嘹亮的声音压根儿不是从那个少年 的喉咙里发出来的。听起来象是那个白痴的前身, 从冥土之下用管子送到他那鼓鼓的肚子里去的 。 译文 不思議や、唄った時の白痴の声はこの話をお聞きなさるお前 様は固よりじゃが、私も推量したとは月鼈雲泥、天地の 相違、節廻し、あげさげ、呼吸の続くところから、第一 その清らかな涼しい声という者は、到底この少年の咽喉 から出たものではない。先ず前の世のこの白痴の身が、 冥土から管でそのふくれた腹へ通わして寄越すほどに聞 えましたよ。 例文(日译中): 江戸中ごろに始まる金魚売りは涼しげな商売で、夏 の季語でもある。とはいえ、品物が泳ぐ水桶(み ずおけ)を運んで売り歩くのは重労働だ。炎天下、 よろけることもあった。〈金魚売り己(おの) れの影へ水零(こぼ)す〉中村苑子江戸中ごろに始 まる金魚売りは涼しげな商売で、夏の季語でもあ る。とはいえ、品物が泳ぐ水桶(みずおけ)を運ん で売り歩くのは重労働だ。炎天下、よろけるこ ともあった。〈金魚売り己(おの)れの影へ水零 (こぼ)す〉中村苑子。 译文 开始于江户中期的“卖金鱼”,是个听起来就挺 惬意的买卖。它同时也是夏天的季语之一。但其 实,挑着金鱼游来游去的水桶走街串巷地叫卖可 是个重体力活儿。烈日当空,卖鱼人步履踉跄也 是在所难免的。〈水,洒落在我这个卖金鱼人的 影子上〉中村苑子。 练习:“無心”的翻译 • 病人のそばを離れていたいというのではない。しかし縫 (ぬ)い物と編み物とかは気が滅入(めいる)った。同 じ夫を思うにしても、畑仕事をしながらのほうが心明る い希望が持てた。京子は無心で夫に対する愛情にいたる ために菜園へ出た。 • たしかになかには、日本土産が料理屋で無心したハシ一 本という極端なケチもいる。しかし、それがケチである か合理主義であるかは議論の分かれるところであろう。
© Copyright 2024 ExpyDoc