模擬授業 中日口譯 黄 耀儀 通訳に必要な基本的能力 集中力 記憶力 筆記力 翻訳の二種類 やられたらやり返す。倍返しだ! 直譯:被整了就要回整,加倍討回! 意譯:以牙還牙,加倍奉還! 今回のテーマ ~つもり/~予定 ~つもり/~予定 都是用來表示「計劃」的說法,描 述今後想要進行的動作或事情。 ~つもり 表示僅止於自己心裡計劃,並未確定 100%會執行。 相當於中文的「我打算…」。 由於是表示自己的心裡想法,因此只 能用於第一人稱「我」。 ~予定 表示已經確定會進行的計劃。 相當於中文的「我預定…」。 通訳練習(短文-例) 父:来年は、一郎も大学四年だな。 卒業した後は、どうするんだ? 一郎,明年你也要升大四了,畢業後有什 麼打算? 一郎:まだはっきりわからないけど、 就職するつもりだよ。 我還沒想清楚,不過,我打算工作。 通訳練習(短文-例-中訳) 父:一郎,明年你也要升大四了,畢 業後有什麼打算? 一郎:我還沒想清楚,不過,我打算 工作。 通訳練習(短文-1) 課長:来週は、タイの工場から人が 来る予定だから、よろしく。 泰國工廠的人,下禮拜預定過來,到時拜 託你了。 係長:はい。今、いろいろと準備し ているところです。 是,現在正密集的準備。 通訳練習(短文-1-中訳) 課長:泰國工廠的人,下禮拜預定過 來,到時拜託你了。 係長:是,現在正密集的準備。 通訳練習(短文-2) 木下:冬のボーナス、どう使うの。 また、買い物? 年終獎金要怎麼花?還是購物嗎? 石田:今年は、何も買わないで貯金 するつもりです。 今年我打算都不買,要用來存錢。 通訳練習(短文-2)続き 木下:いつも、そう言っているけど ねえ。 你每次都是這麼說。 石田:ですから、貯金する予定だと 言わないで、貯金するつもりだと 言っている。 所以,我不說預計存錢,而是打算存錢。 通訳練習(短文-2-中訳) 木下:年終獎金要怎麼花?還是購物嗎? 石田:今年我打算都不買,要用來存錢。 木下:你每次都這麼說。 石田:所以,我不說預計存錢,而是說打 算存錢。 通訳練習(短文-3) 教授:卒業したら、どうするんですか。 畢業後有什麼打算? パク:前は、卒業したら国に帰るつも りでしたが、今は日本で就職しようと 考えています。妹も来年、日本にくる 予定なので。妹は品川日本語学校に入 学するんです。 之前原本打算回國,現在打算在日本工作。 妹妹明年預定來日本,要進入品川日語學校 就讀。 通訳練習(短文-3-中訳) 教授:畢業後有什麼打算? パク:之前原本打算回國,現在打算 在日本工作。妹妹明年預定來日本, 要進入品川日語學校就讀。 通訳練習(長文) 小田祐二のところに大学の後輩の竹 内和子と、同級生の野中信一からE メールが来ました。二人のEメールを 読んで、内容を訳しましょう。 竹内和子のEメール内容 -1 彼氏の野中さんと最近あまりうまく いっていません。彼は私と結婚した いみたいなのですが、私は誰とも結 婚するつもりはありません。 実は、私はドイツの大学院に留学す るつもりで、今そのためにドイツ語 を勉強しています。 竹内和子のEメール内容 -2 彼はドイツに一年後に転勤する予定 になっていて、私が彼と一緒にドイ ツに行くつもりだと思っているので す。 私も一年後ドイツに行く予定ですが、 それは教授に会いに行くためです。 竹内和子のEメール内容 -3 昨日、野中さんに別れたいと言うつ もりだったのですが、言えませんで した。この週末もまた会う予定です。 小田さん、どうしたらいいですか。 野中信一のEメール内容-1 竹内さんのことで悩んでる。彼女は 僕と結婚するつもりなんだ。ぼくは 一年後、ドイツに転勤する予定だし、 まだ若すぎてすぐに結婚はできない。 でも、竹内さんは、来年、ぼくと一 緒にドイツに行くつもりで、今ドイ ツ語を勉強中。 野中信一のEメール内容-1 竹内さんを僕は愛しているから、い つかは結婚したいと思っているが。 昨日も一緒に食事したけど、ドイツ の話はしないようにしたよ。 今週末もまた会う約束をしたが、今 週は会うのをやめようと思っている。 ご静聴ありがとうございました。
© Copyright 2024 ExpyDoc