BPS UY / DE 1 Convenio de Seguridad Social entre la República de Alemania y la República Oriental del Uruguay Abkommen über soziale Sicherheit zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Östlich des Uruguay Formulario de Solicitud de jubilación Rentenantragsvordruck por vejez / Altersrente por invalidez / Rente wegen verminderter Erwerbsfähigkeit Artículos 10 y 12 del Convenio / Artikel 10 und 12 des Abkommens Artículos 3 y 4 del Acuerdo Administrativo / Artikel 3 und 4 der Verwaltungsvereinbarung Fecha de Solicitud / Antragsdatum Banco de Previsión Social Colonia 1881, Piso 2, Montevideo - República Oriental del Uruguay [email protected] Cédula de identidad uruguaya / Uruguayische Personalausweisnummer Número de seguro alemán / Deutsche Versicherungsnummer Este formulario debe ser completado y firmado por el solicitante y presentado ante la institución competente del Estado Contratante donde reside. También es necesario adjuntar la documentación relativa a su historia laboral cumplida en la República Oriental del Uruguay. / Dieses Formular muss vom Antragsteller ausgefüllt, unterzeichnet und bei der zuständigen Behörde im Vertragsstaat, in dem er ansässig ist, eingereicht werden. Die Belege über seinen Beschäftigungszeitraum in Uruguay müssen auch beigelegt werden. 1 Datos relativos al asegurado / Persönliche Angaben zum Versicherten 1.1 Apellidos / Nachnamen 1.2 Nombres / Vornamen 1.3 Lugar y fecha de nacimiento / Geburtsort und -datum 1.4 Sexo / Geschlecht 1.5 Estado Civil / Personenstand Apellido de nacimiento / Geburtsname M F soltero(a) / ledig casado(a) / verheiratet viudo(a) / Witwe/r divorciado(a) / geschieden separado(a) / getrennt lebend concubino(a) / Lebenspartner/in 1.6 Domicilio actual / Aktuelle Anschrift 1.7 Teléfono / Telefon 1.8 Correo electrónico / E-Mail-Adresse Página 1 de 6 / Seite 1 von 6 A9620 SB Forms A96201 - V001 - 10/15 - 1 Fax Número de seguro alemán / Deutsche Versicherungsnummer BPS Referencia (si se conoce) / Kennzeichen (soweit bekannt) UY / DE 1 2 Datos relativos al representante para tramitar (si corresponde) / Angaben über den Vertreter (wenn vorhanden) 2.1 Apellidos / Nachnamen 2.2 Nombres / Vornamen 2.3 Domicilio actual / Aktuelle Anschrift 2.4 Teléfono / Telefon 2.5 Correo electrónico / E-Mail-Adresse 3 Informaciones varias / Ergänzende Angaben 3.1 Último día de trabajo efectivo / Letzter Arbeitstag / 3.2 Apellido de nacimiento / Geburtsname Fax / Continúa en actividad / Noch tätig Datos relativos a los hijos del asegurado / Angaben über die Kinder des Versicherten Apellidos / Name Página 2 de 6 / Seite 2 von 6 A9620 SB Forms A96202 - V001 - 10/15 - 1 Nombres / Vornamen Fecha y lugar de nacimiento / Geburtsort und -datum Sexo / Geschlecht Página 3 de 6 / Seite 3 von 6 A9620 SB Forms A96203 - V001 - 10/15 - 1 Número de seguro alemán / Deutsche Versicherungsnummer BPS 4 Referencia (si se conoce) / Kennzeichen (soweit bekannt) UY / DE 1 Declaración de actividades en Uruguay / Beschäftigungsverlauf in Uruguay Nombre de Empresa / Firma Trabajador independiente: indicar número de identificación de la empresa / Selbständig Tätige: bitte Identifikationsnummer des Unternehmens angeben Dirección de la empresa / Anschrift des Unternehmens Actividad / Tätigkeit Períodos / Zeitraum Desde / von Datos complementarios* / Zusätzliche Daten* Hasta / bis Nota: / Hinweis: Indicar, por orden cronólogico, todos los empleos realizados en Uruguay. En caso de disponer de documentación relativa al seguro o de otro tipo de justificantes, se debe adjuntar la documentación original. / Bitte geben Sie chronologisch alle Beschäftigungen in Uruguay an. Sollten Sie über Dokumentation über die Versicherung oder sonstige weiteren Nachweise verfügen, bitte legen Sie die Originale bei. *Datos que faciliten la búsqueda de documentación probatoria como ser: nombre y domicilio del patrón, número de funcionario, etc. / *Daten, die die Ermittlung der Beweisunterlagen erleichtern, wie z. B. Name und Adresse des Arbeitgebers, Beamtennummer usw. Número de seguro alemán / Deutsche Versicherungsnummer BPS 5 Referencia (si se conoce) / Kennzeichen (soweit bekannt) UY / DE 1 Declaración de actividades en otros países / Beschäftigungsverlauf in anderen Ländern En caso de haber realizado una actividad laboral en otros países, completar el siguiente cuadro: / Falls Sie eine berufliche Tätigkeit in anderen Ländern ausgeübt haben, füllen Sie bitte folgende Tabelle aus: Períodos / Zeitraum País / Staat Desde / von 6 Identificación bancaria / Bankverbindung 6.1 Nombre y apellido del titular / Vor- und Nachname des Kontoinhabers 6.2 Denominación del Banco / Bankname 6.3 Dirección del Banco / Bankanschrift 6.4 Código bancario BIC / BIC-Code 6.5 Cuenta bancaria IBAN y/o Código SWIFT / Bankkonto IBAN- und/oder SWIFT-Code 7 Declaración y firma del solicitante / Erklärung und Unterschrift des Antragstellers Hasta / bis Aseguro haber hecho todas las indicaciones según mi leal saber y entender. Estoy consciente de que informaciones premeditadamente falsas pueden llevar a una persecución penal. Ich versichere, dass ich sämtliche Angaben in diesem Antrag nach bestem Wissen gemacht habe. Mir ist bekannt, dass ich bei wissentlich falschen Angaben strafrechtlich verfolgt werden kann. Me comprometo - una vez aprobada la prestación jubilatoria - a comunicarle inmediatamente y por escrito al organismo de seguro cualquier cambio de las circunstancias que influyan en el pago o en el derecho mismo y a reembolsarle al organismo de seguro importes abonados en demasía. Ich verpflichte mich, dem Versicherungsträger nach Bewilligung der Rente unverzüglich jede Änderung der Verhältnisse, die die Zahlung oder den Anspruch selbst beeinflusst, schriftlich mitzuteilen und überzahlte Beträge an den Versicherungsträger zurückzuzahlen. Estoy en conocimiento de que el organismo del seguro de jubilaciones y pensiones alemán competente tiene la autorización de comunicarle al Banco de Previsión Social cualquier información relativa a la nacionalidad, a la condición de apátrida, a la condición de refugiado, al informe de cotizaciones alemanas, al derecho a jubilación o pensión así como al importe de ésta que conste en el expediente. En cuanto sea necesario para la prestación jubilatoria solicitada, el organismo del seguro de jubilaciones y pensiones alemán competente tiene además la autorización de conseguir informes médicos de médicos y hospitales para el Banco de Previsión Social. Mir ist bekannt, dass der zuständige deutsche Rentenversicherungsträger der Banco de Previsión Social (BPS) jede Information betreffend die Staatsangehörigkeit, Staatenlosigkeit oder Flüchtlingseigenschaft, den uruguayischen Versicherungsverlauf, den Anspruch auf Rente sowie dessen Höhe erteilen darf, die in den Akten enthalten ist. Soweit für die beantragte Rente erforderlich, darf der zuständige deutsche Rentenversicherungsträger zudem ärztliche Berichte von Ärzten und Krankenhäusern für die BPS beschaffen. Página 4 de 6 / Seite 4 von 6 A9620 SB Forms A96204 - V001 - 10/15 - 1 Número de seguro alemán / Deutsche Versicherungsnummer BPS Referencia (si se conoce) / Kennzeichen (soweit bekannt) UY / DE 1 Estoy de acuerdo que el organismo del seguro de jubilaciones y pensiones alemán competente pueda poner a disposición del Banco de Previsión Social - y viceversa - toda la documentación y los justificantes presentados en relación con esta solicitud, o que sean necesarios una vez tomada la decisión sobre esta solicitud, para que se pueda tomar una decisión sobre el derecho a la prestación. Ich bin damit einverstanden, dass alle vorgelegten Unterlagen und Beweismittel, die sich auf diesen Antrag beziehen oder die nach einer Entscheidung über diesen Antrag erforderlich werden, vom zuständigen deutschen Versicherungsträger der BPS und umgekehrt zur Verfügung gestellt werden können, damit über die Leistungsberechtigung entschieden werden kann. En cuanto sea necesario para la prestación jubilatoria solicitada, estoy de acuerdo que el seguro de jubilaciones y pensiones alemán competente o el Banco de Previsión Social puedan acceder y hacer uso de todos los informes médicos o diagnósticos que se presenten en la solicitud, que consten en los antecedentes o que se establezcan en el marco del expediente de jubilación. Además estoy de acuerdo que los médicos, psicólogos e instituciones que me tratan cedan la información necesaria sobre mi estado de salud. Esto incluye también la remisión de documentación médica que les conste o que se establezca durante el procedimiento de trámite de la jubilación. Soweit für die beantragte Rente erforderlich, bin ich damit einverstanden, dass alle ärztlichen Gutachten oder Krankheitsbefunde, die zum Antrag vorgelegt werden, in den Akten enthalten sind oder während des Rentenverfahrens erstellt werden, von dem zuständigen deutschen Versicherungsträger oder der BPS eingesehen und verwertet werden können. Ich bin ferner damit einverstanden, dass die behandelnden Ärzte, Psychologen und Einrichtungen diesen Versicherungsträgern jede erforderliche Auskunft über meinen Gesundheitszustand erteilen. Dies schließt auch die Übersendung von dort vorliegenden oder während des Rentenverfahrens erstellten medizinischen Unterlagen ein. Fecha de solicitud / Antragsdatum Firma del solicitante / Unterschrift des Antragstellers 8 Confirmación de la solicitud por parte de la institución receptora / Antragsbestätigung von Seiten des empfangenden Versicherungsträgers 8.1 Nombre / Name 8.2 Dirección / Anschrift 8.3 Correo electrónico / E-Mail-Adresse 8.4 Día de presentación de la solicitud de acuerdo con el artículo 17, párrafo 1 del Convenio / Tag der Antragstellung nach Artikel 17 Absatz 1 des Abkommens / 8.5 / Los datos personales del solicitante de jubilación y, en caso de corresponder, del representante (apellidos, nombre, fecha de nacimiento y nacionalidad) se confirman mediante: / Die Angaben zur Person des Rentenantragstellers und ggf. des Vertreters (Nachname, Vorname, Geburtsdatum sowie die Staatsangehörigkeit) werden bestätigt durch: - pasaporte vigente / gültigen Reisepass si / ja no / nein - otro(s) documento(s) oficial(es) (rogamos inidique el tipo) / sonstige Urkunde(n) (bitte angeben) si / ja no / nein - La calidad de representante se acredita mediante documentos oficiales. / Der Nachweis der Vertretungsberechtigung wird durch offizielle Unterlagen bestätigt. si / ja Página 5 de 6 / Seite 5 von 6 A9620 SB Forms A96205 - V001 - 10/15 - 1 no / nein Número de seguro alemán / Deutsche Versicherungsnummer BPS 8.6 no / nein La documentación adjunta es copia fiel del original / Die beigelegten Unterlagen sind Abschriften der Originale. si / ja 8.8 UY / DE 1 Los datos de los hijos en la parte 3.2 (apellidos, nombre, fecha de nacimiento) se confirman mediante documentos oficiales presentados. / Die Angaben zu den Kindern in Teil 3.2 (Nachname, Vornamen, Geburtsdatum) werden aufgrund vorgelegter Urkunden bestätigt. si / ja 8.7 Referencia (si se conoce) / Kennzeichen (soweit bekannt) no / nein Sello / Stempel 8.9 Fecha / Datum 8.10 Firma / Unterschrift Página 6 de 6 / Seite 6 von 6 A9620 SB Forms A96206 - V001 - 10/15 - 1
© Copyright 2024 ExpyDoc