Frühling Thunersee 25.3. – 13.5.2016

Frühling Thunersee
25.3. – 13.5.2016
Printemps lac de Thoune | Spring Lake Thun
Brig
Visp
Thun
ô
Bern
Thun
ô
Ä
Ä
Kursnummer | Numéro de
la course | Cruise number
s
Thun ThS (See)
Hünibach (See)
Hilterfingen (See)
Oberhofen am Thunersee
Längenschachen (See)
Gwatt Deltapark
Einigen (See)
Gunten (See)
Spiez Schiffstation
8.49
8.57
9.34
9.49
9.57
10.34
10.49
10.57
11.34
11.49
11.57
12.34
13.49
13.57
14.34
14.49
14.57
15.34
9.06
9.24
10.06
10.24
11.06
11.24
12.06
12.24
14.06
14.24
15.06
15.24
9
s 111
15
r117
r 119
12.40
12.51
12.57
13.03
E 14.40
14.51
14.57
15.03
15.40
15.51
15.57
16.03
9.40
9.51
9.57
10.03
C
10.40
10.51
10.57
11.03
q
13
11.40
11.51
11.57
12.03
q
C
15.16
15.23
10.16
10.26
Ä
C
11.16
11.26
12.16
12.26
13.16
13.26
Spiez Schiffstation
Faulensee (See)
Merligen (See)
Beatenbucht (See)
10.28
10.40
10.55
11.02
12.28
12.40
12.55
13.02
13.28
13.40
13.55
14.02
Beatushöhlen-Sundlauenen
Neuhaus (Unterseen) (See)
Interlaken West (See)
Ä
11.17
11.25
11.49
13.17
13.25
13.49
14.17
14.25
14.49
Interlaken West
Interlaken Ost
ô
11.53
11.57
13.53
13.57
14.53
14.57
Interlaken Ost
Interlaken West
ô
14.00
14.03
15.00
15.03
Ä
C
15.36
15.38
16.10
E 15.54
Kurs 9
Frühstücksschiff
An Sonntagen: Thunerseebrunch
E Kurs 117/118
Kaffee- und Kuchenschiff
Täglich vom 5.5. bis 8.5.2016
C
Samstag, Sonntag und allg.
Feiertage
Kulinarische Abendfahrt
16.16
16.26
16.28
16.40
17.05
16.57
Fajitaschiff
Freitags vom 1.4. bis 10.6.2016
Thun ab 19.10 Uhr
Thun an 21.15 Uhr
Schiff offen bis 22.00 Uhr
www.bls.ch/fajitaschiff
Umsteigemöglichkeit
12.00
12.03
Ä
Kursnummer | Numéro de
la course | Cruise number
s 112
q
10
q
14
Interlaken West (See)
Neuhaus (Unterseen) (See)
Beatushöhlen-Sundlauenen
Beatenbucht (See)
12.10
12.35
12.43
12.58
14.10
14.35
14.43
14.58
Merligen (See)
Faulensee (See)
Spiez Schiffstation
13.05
13.20
13.32
15.05
15.20
15.32
13.34
13.44
15.34
15.44
Ä
Spiez Schiffstation
Gunten (See)
Einigen (See)
Gwatt Deltapark
Längenschachen (See)
Oberhofen am Thunersee
Hilterfingen (See)
Hünibach (See)
Thun ThS (See)
Thun
Bern
Thun
Visp
Brig
C
11.34
11.44
r 118
q
16
r 120
15.10
15.35
15.43
15.58
16.58
E 15.55
16.10
16.22
16.05
16.20
16.32
17.05
17.20
17.32
16.36
16.34
16.44
17.34
17.44
C
16.47
16.56
Ä
ô
Ä
ô
Ä
Ä
C
11.57
13.57
15.57
16.57
17.57
12.03
12.09
12.20
14.03
14.09
14.20
16.03
16.09
16.20
E 17.15
17.03
17.09
17.20
18.03
18.09
18.20
12.33
12.52
14.33
14.52
16.33
16.52
17.33
17.52
17.33
17.52
18.33
18.52
12.25
13.02
13.11
14.25
15.02
15.11
16.25
17.02
17.11
17.25
18.02
18.11
17.25
18.02
18.11
18.25
19.02
19.11
C
Anschlussbillette nach Beatenberg und Niederhorn erhalten
Sie an den Schiffstationen und
Schiffkassen.
Zeichenerklärung
Explication des signes | Key to symbols
7 Sonntag
C
Samstag, Sonntag und allgemeine
Feiertage
Umsteigemöglichkeit
7 Dimanches
C
Samedis, dimanches et jours de fêtes
générales
7 Sundays
C
Saturdays, Sundays and public holidays
Interchange:
Correspondance possible
Kurs 7, Kurs 59/60
Frühstücksschiff
Course 7, Course 59/60
Petit-déjeuner en bateau
Cruise 7, Cruise 59/60
Breakfast Cruise
Kurs 9, Kurs 109/110
Frühstücksschiff
An Sonntagen: Thunerseebrunch
Course 9, Course 109/110
Petit-déjeuner en bateau
Les Dimanches: Brunch
Cruise 9, Cruise 109/110
Breakfast Cruise
Sundays: Lake Thun Brunch
D Dampfschiff «Blümlisalp»
Kurs 111/ 112
Niederhorn Express
Kurs 15/ 16
Mit Spielkajüte
D Bateau à vapeur «Blümlisalp»
Course 111/112
Niederhorn Express
Course 15/16
Avec cabine de jeux
D Paddle steamer «Blümlisalp»
Cruise 111/112
Niederhorn Express
Cruise 15/16
With play cabin
E Kurs 117/ 118
Kaffee- und Kuchenschiff
- Täglich vom 5.5. bis 8.5.
- Täglich vom 26.6. bis 28.8.
- Sonntag, 4., 11. und 18.9.
- Täglich vom 17.10. bis 6.11
E Course 117/118
Bateau café et pâtisseries
- Tous les jours du 5.5. au 8.5.
- Tous les jours du 26.6. au 28.8.
- Dimanche 4., 11. et 18.9.
- Tous les jours du 17.10 au 6.11
E Cruise 117/118
Coffee and Cake Cruise
- Daily from 5.5. to 8.5.
- Daily from 26.6. to 28.8.
- Sunday, 4., 11. and 18.9.
- Daily from 17.10. to 6.11.
F Kurs 125/ 126
Feierabendfahrt auf dem
Dampfschiff «Blümlisalp»
Dienstag bis Samstag vom
14.5. bis 24.9. In Ausnahmefällen
verkehrt ein Motorschiff.
F Course 125/126
Promenade du soir sur le bateau
à vapeur « Blümlisalp »
Mardi au samedi du 14.5. bis 24.9.
Un bateau à moteur
circule dans les cas exceptionnels
F Cruise 125/126
After-work Cruise on paddle steamer
«Blümlisalp»
Tuesday to Saturday from 14.5. to
24.9. In exceptional cases, a motor
vessel will be in operation.
Kurs 20
Sonnenuntergangsfahrt
Course 20
Promenade en bateau au coucher du soleil
Cruise 20
Sunset Cruise
H Kurs 63/ 64, 69/ 70
Dampfschiff «Lötschberg»
mit Spielkajüte
- Samstag, Sonntag und allg. Feiertage
vom 14.5. bis 29.5.
- Täglich vom 30.5. bis 25.9.
übrige Zeit Motorschiff,
Änderungen vorbehalten.
H Course 63/64, 69/70
Bateau à vapeur «Lötschberg»
avec cabine de jeux
- Les samedis, dimanches et jours
de fêtes générales du 14.5. au 29.5.
- Tous les jours du 30.5. au 25.9.
autres périodes bateau à moteur,
sous réserve de modifications
H Cruise 63/64, 69/70
Paddle steamer «Lötschberg»
with play cabin
- Saturdays, Sundays and public holidays
from 14.5. to 29.5.
- Daily from 30.5. to 25.9.
otherwise motor vessel,
subject to alterations
J Täglich vom 4.6. bis 23.10.
J Tous les jours du 4.6. au 23.10.
J Daily from 4.6. to 23.10.
K Täglich vom 14.5. bis 23.10.
K Tous les jours du 14.5. au 23.10.
K Daily from 14.5. to 23.10.
L Täglich vom 9.4. bis 23.10.
L Tous les jours du 9.4. au 23.10.
L Daily from 9.4. to 23.10.
M Kurs 79/ 80
Abendrundfahrt auf dem
Dampfschiff «Lötschberg»
Samstags vom 18.6. bis 27.8.
M Course 79/80
Promenade du soir sur le bateau à
vapeur «Lötschberg»
Les samedis du 18.6. au 27.8.
M Cruise 79/80
Evening round cruise on paddle
steamer «Lötschberg»
Saturdays from 18.6. to 27.8.
Kurs 61
Älplerbrunch
Sonntag
Course 61
Brunch alpestre
Dimanche
Cruise 61
Alpine Brunch
Sunday
N Täglich vom 19.6. bis 28.8.
N Tous les jours du 19.6. au 28.8.
N Daily from 19.6. to 28.8.
_ DS «Blümlisalp», Thunersee
DS «Lötschberg», Brienzersee
(Änderungen vorbehalten)
~ Spielkajüte für Kinder ab 4 Jahren
(nur auf DS «Blümlisalp» und
DS «Lötschberg»)
Halt ab 6 Personen nach telefonischer
Absprache bis 16 Uhr des Vortages
möglich
- Thunersee: Tel. +41 (0)58 327 48 43
- Brienzersee: Tel. +41 (0)58 327 48 53
q Schiffsrestaurant
r Schiffsrestaurant mit eingeschränktem
Angebot
s Schiffbistro mit kalten und warmen
Snacks: für Gruppen ab 20 Personen
auf Vorbestellung Mahlzeiten erhältlich
N Minimale Übergangszeit für Anschlüsse:
6 Minuten zwischen Zug und Schiff
Ä Ankunft
_ Bateau a vapeur «Blümlisalp»,
lac de Thoune
Bateau a vapeur «Lötschberg»,
lac de Brienz
(sous réserve de modifications)
~ Cabine de jeux à partir de 4 ans
(uniquement sur les vapeurs
«Blümlisalp» et «Lötschberg»)
Desserte à partir de 6 personnes
selon accord par téléphone, possible
jusqu’à 16 h le jour précédent
- lac de Thoune: tél. +41 (0)58 327 48 43
- lac de Brienz: tél. +41 (0)58 327 48 53
q Restaurant de bord
r Restaurant de bord à offre limitée
s Buffet à bord du bateau avec en-cas
froids et chauds: sur réservation, repas
pour groupes à partir de 20 personnes
N Temps de changement minimum entre
les trains et le bateau: 6 minutes
Ä Arrivée
_ Paddle steamer «Blümlisalp»,
Lake Thun
Paddle steamer «Lötschberg»,
Lake Brienz
(subject to change)
~ Play cabin for children aged 4 and over
(only on S/S «Blümlisalp» and S/S
«Lötschberg»)
Stop possible for 6 or more persons by
telephone arrangement until 16 hrs on
previous day
- Lake Thun: Tel. +41 (0)58 327 48 43
- Lake Brienz: Tel. +41 (0)58 327 48 53
q Ship’s restaurant
r Ship’s restaurant with limited choice
s Boat buffet with cold and hot snacks:
group catering for 20 or
more persons with advance reservation
N Minimum transitional period for
connections: 6 minutes between
the train and the ship
Ä Arrival
Informations générales
Allgemeine Hinweise
- Gültigkeit der Billette: Mit den Bahnbilletten
kann ein Streckenwechsel gelöst werden.
- Für Gruppen ab 20 Personen obligatorische,
zuschlagfreie Voranmeldung erforderlich:
Telefon +41 (0)58 327 48 11.
- Fahrradtransport möglich, Platzzahl
beschränkt.
- Alle Kurse im Hauptdeck und alle Haltestellen sind rollstuhlgängig.
- Die meisten Schiffe verfügen über eine
Spielecke für Kinder.
- Fahrplan bei Sturm, Nebel, zu hohem oder
zu niedrigem Wasserstand ohne Gewähr
- Validité des billets: avec un billet de train,
il est possible d’obtenir un changement de
parcours.
- Annonce préalable obligatoire (gratuite)
pour les groupes à partir de 20 personnes:
téléphone +41 (0)58 327 48 11.
- Le transport de vélos est possible, le
nombre de places est limité.
- Le pont principal sur toutes les courses
ainsi que l’ensemble des arrêts sont
accessibles aux fauteuils roulants.
- La plupart des bateaux disposent d’une aire
de jeux pour les enfants.
- En cas de tempête, de brouillard, de niveau
des eaux trop haut ou trop bas, l’horaire
n’est pas garanti.
General information
- Validity of tickets: in case of train tickets,
it is possible to purchase a change-of-route
ticket.
- For groups of 20 or more persons, it is
compulsory to make an advance booking at
no extra charge: Tel. +41 (0)58 327 48 11.
- Bicycle transport possible; limited number
of spaces.
- All cruises on the main deck and all stops
are wheelchair accessible.
- Most boats have a children‘s play area.
- Timetable subject to change in case of
storm, fog or a water level that is too high
or too low.