Frühling Thunersee 25.3. – 13.5.2016 Printemps lac de Thoune | Spring Lake Thun Brig Visp Thun ô Bern Thun ô Ä Ä Kursnummer | Numéro de la course | Cruise number s Thun ThS (See) Hünibach (See) Hilterfingen (See) Oberhofen am Thunersee Längenschachen (See) Gwatt Deltapark Einigen (See) Gunten (See) Spiez Schiffstation 8.49 8.57 9.34 9.49 9.57 10.34 10.49 10.57 11.34 11.49 11.57 12.34 13.49 13.57 14.34 14.49 14.57 15.34 9.06 9.24 10.06 10.24 11.06 11.24 12.06 12.24 14.06 14.24 15.06 15.24 9 s 111 15 r117 r 119 12.40 12.51 12.57 13.03 E 14.40 14.51 14.57 15.03 15.40 15.51 15.57 16.03 9.40 9.51 9.57 10.03 C 10.40 10.51 10.57 11.03 q 13 11.40 11.51 11.57 12.03 q C 15.16 15.23 10.16 10.26 Ä C 11.16 11.26 12.16 12.26 13.16 13.26 Spiez Schiffstation Faulensee (See) Merligen (See) Beatenbucht (See) 10.28 10.40 10.55 11.02 12.28 12.40 12.55 13.02 13.28 13.40 13.55 14.02 Beatushöhlen-Sundlauenen Neuhaus (Unterseen) (See) Interlaken West (See) Ä 11.17 11.25 11.49 13.17 13.25 13.49 14.17 14.25 14.49 Interlaken West Interlaken Ost ô 11.53 11.57 13.53 13.57 14.53 14.57 Interlaken Ost Interlaken West ô 14.00 14.03 15.00 15.03 Ä C 15.36 15.38 16.10 E 15.54 Kurs 9 Frühstücksschiff An Sonntagen: Thunerseebrunch E Kurs 117/118 Kaffee- und Kuchenschiff Täglich vom 5.5. bis 8.5.2016 C Samstag, Sonntag und allg. Feiertage Kulinarische Abendfahrt 16.16 16.26 16.28 16.40 17.05 16.57 Fajitaschiff Freitags vom 1.4. bis 10.6.2016 Thun ab 19.10 Uhr Thun an 21.15 Uhr Schiff offen bis 22.00 Uhr www.bls.ch/fajitaschiff Umsteigemöglichkeit 12.00 12.03 Ä Kursnummer | Numéro de la course | Cruise number s 112 q 10 q 14 Interlaken West (See) Neuhaus (Unterseen) (See) Beatushöhlen-Sundlauenen Beatenbucht (See) 12.10 12.35 12.43 12.58 14.10 14.35 14.43 14.58 Merligen (See) Faulensee (See) Spiez Schiffstation 13.05 13.20 13.32 15.05 15.20 15.32 13.34 13.44 15.34 15.44 Ä Spiez Schiffstation Gunten (See) Einigen (See) Gwatt Deltapark Längenschachen (See) Oberhofen am Thunersee Hilterfingen (See) Hünibach (See) Thun ThS (See) Thun Bern Thun Visp Brig C 11.34 11.44 r 118 q 16 r 120 15.10 15.35 15.43 15.58 16.58 E 15.55 16.10 16.22 16.05 16.20 16.32 17.05 17.20 17.32 16.36 16.34 16.44 17.34 17.44 C 16.47 16.56 Ä ô Ä ô Ä Ä C 11.57 13.57 15.57 16.57 17.57 12.03 12.09 12.20 14.03 14.09 14.20 16.03 16.09 16.20 E 17.15 17.03 17.09 17.20 18.03 18.09 18.20 12.33 12.52 14.33 14.52 16.33 16.52 17.33 17.52 17.33 17.52 18.33 18.52 12.25 13.02 13.11 14.25 15.02 15.11 16.25 17.02 17.11 17.25 18.02 18.11 17.25 18.02 18.11 18.25 19.02 19.11 C Anschlussbillette nach Beatenberg und Niederhorn erhalten Sie an den Schiffstationen und Schiffkassen. Zeichenerklärung Explication des signes | Key to symbols 7 Sonntag C Samstag, Sonntag und allgemeine Feiertage Umsteigemöglichkeit 7 Dimanches C Samedis, dimanches et jours de fêtes générales 7 Sundays C Saturdays, Sundays and public holidays Interchange: Correspondance possible Kurs 7, Kurs 59/60 Frühstücksschiff Course 7, Course 59/60 Petit-déjeuner en bateau Cruise 7, Cruise 59/60 Breakfast Cruise Kurs 9, Kurs 109/110 Frühstücksschiff An Sonntagen: Thunerseebrunch Course 9, Course 109/110 Petit-déjeuner en bateau Les Dimanches: Brunch Cruise 9, Cruise 109/110 Breakfast Cruise Sundays: Lake Thun Brunch D Dampfschiff «Blümlisalp» Kurs 111/ 112 Niederhorn Express Kurs 15/ 16 Mit Spielkajüte D Bateau à vapeur «Blümlisalp» Course 111/112 Niederhorn Express Course 15/16 Avec cabine de jeux D Paddle steamer «Blümlisalp» Cruise 111/112 Niederhorn Express Cruise 15/16 With play cabin E Kurs 117/ 118 Kaffee- und Kuchenschiff - Täglich vom 5.5. bis 8.5. - Täglich vom 26.6. bis 28.8. - Sonntag, 4., 11. und 18.9. - Täglich vom 17.10. bis 6.11 E Course 117/118 Bateau café et pâtisseries - Tous les jours du 5.5. au 8.5. - Tous les jours du 26.6. au 28.8. - Dimanche 4., 11. et 18.9. - Tous les jours du 17.10 au 6.11 E Cruise 117/118 Coffee and Cake Cruise - Daily from 5.5. to 8.5. - Daily from 26.6. to 28.8. - Sunday, 4., 11. and 18.9. - Daily from 17.10. to 6.11. F Kurs 125/ 126 Feierabendfahrt auf dem Dampfschiff «Blümlisalp» Dienstag bis Samstag vom 14.5. bis 24.9. In Ausnahmefällen verkehrt ein Motorschiff. F Course 125/126 Promenade du soir sur le bateau à vapeur « Blümlisalp » Mardi au samedi du 14.5. bis 24.9. Un bateau à moteur circule dans les cas exceptionnels F Cruise 125/126 After-work Cruise on paddle steamer «Blümlisalp» Tuesday to Saturday from 14.5. to 24.9. In exceptional cases, a motor vessel will be in operation. Kurs 20 Sonnenuntergangsfahrt Course 20 Promenade en bateau au coucher du soleil Cruise 20 Sunset Cruise H Kurs 63/ 64, 69/ 70 Dampfschiff «Lötschberg» mit Spielkajüte - Samstag, Sonntag und allg. Feiertage vom 14.5. bis 29.5. - Täglich vom 30.5. bis 25.9. übrige Zeit Motorschiff, Änderungen vorbehalten. H Course 63/64, 69/70 Bateau à vapeur «Lötschberg» avec cabine de jeux - Les samedis, dimanches et jours de fêtes générales du 14.5. au 29.5. - Tous les jours du 30.5. au 25.9. autres périodes bateau à moteur, sous réserve de modifications H Cruise 63/64, 69/70 Paddle steamer «Lötschberg» with play cabin - Saturdays, Sundays and public holidays from 14.5. to 29.5. - Daily from 30.5. to 25.9. otherwise motor vessel, subject to alterations J Täglich vom 4.6. bis 23.10. J Tous les jours du 4.6. au 23.10. J Daily from 4.6. to 23.10. K Täglich vom 14.5. bis 23.10. K Tous les jours du 14.5. au 23.10. K Daily from 14.5. to 23.10. L Täglich vom 9.4. bis 23.10. L Tous les jours du 9.4. au 23.10. L Daily from 9.4. to 23.10. M Kurs 79/ 80 Abendrundfahrt auf dem Dampfschiff «Lötschberg» Samstags vom 18.6. bis 27.8. M Course 79/80 Promenade du soir sur le bateau à vapeur «Lötschberg» Les samedis du 18.6. au 27.8. M Cruise 79/80 Evening round cruise on paddle steamer «Lötschberg» Saturdays from 18.6. to 27.8. Kurs 61 Älplerbrunch Sonntag Course 61 Brunch alpestre Dimanche Cruise 61 Alpine Brunch Sunday N Täglich vom 19.6. bis 28.8. N Tous les jours du 19.6. au 28.8. N Daily from 19.6. to 28.8. _ DS «Blümlisalp», Thunersee DS «Lötschberg», Brienzersee (Änderungen vorbehalten) ~ Spielkajüte für Kinder ab 4 Jahren (nur auf DS «Blümlisalp» und DS «Lötschberg») Halt ab 6 Personen nach telefonischer Absprache bis 16 Uhr des Vortages möglich - Thunersee: Tel. +41 (0)58 327 48 43 - Brienzersee: Tel. +41 (0)58 327 48 53 q Schiffsrestaurant r Schiffsrestaurant mit eingeschränktem Angebot s Schiffbistro mit kalten und warmen Snacks: für Gruppen ab 20 Personen auf Vorbestellung Mahlzeiten erhältlich N Minimale Übergangszeit für Anschlüsse: 6 Minuten zwischen Zug und Schiff Ä Ankunft _ Bateau a vapeur «Blümlisalp», lac de Thoune Bateau a vapeur «Lötschberg», lac de Brienz (sous réserve de modifications) ~ Cabine de jeux à partir de 4 ans (uniquement sur les vapeurs «Blümlisalp» et «Lötschberg») Desserte à partir de 6 personnes selon accord par téléphone, possible jusqu’à 16 h le jour précédent - lac de Thoune: tél. +41 (0)58 327 48 43 - lac de Brienz: tél. +41 (0)58 327 48 53 q Restaurant de bord r Restaurant de bord à offre limitée s Buffet à bord du bateau avec en-cas froids et chauds: sur réservation, repas pour groupes à partir de 20 personnes N Temps de changement minimum entre les trains et le bateau: 6 minutes Ä Arrivée _ Paddle steamer «Blümlisalp», Lake Thun Paddle steamer «Lötschberg», Lake Brienz (subject to change) ~ Play cabin for children aged 4 and over (only on S/S «Blümlisalp» and S/S «Lötschberg») Stop possible for 6 or more persons by telephone arrangement until 16 hrs on previous day - Lake Thun: Tel. +41 (0)58 327 48 43 - Lake Brienz: Tel. +41 (0)58 327 48 53 q Ship’s restaurant r Ship’s restaurant with limited choice s Boat buffet with cold and hot snacks: group catering for 20 or more persons with advance reservation N Minimum transitional period for connections: 6 minutes between the train and the ship Ä Arrival Informations générales Allgemeine Hinweise - Gültigkeit der Billette: Mit den Bahnbilletten kann ein Streckenwechsel gelöst werden. - Für Gruppen ab 20 Personen obligatorische, zuschlagfreie Voranmeldung erforderlich: Telefon +41 (0)58 327 48 11. - Fahrradtransport möglich, Platzzahl beschränkt. - Alle Kurse im Hauptdeck und alle Haltestellen sind rollstuhlgängig. - Die meisten Schiffe verfügen über eine Spielecke für Kinder. - Fahrplan bei Sturm, Nebel, zu hohem oder zu niedrigem Wasserstand ohne Gewähr - Validité des billets: avec un billet de train, il est possible d’obtenir un changement de parcours. - Annonce préalable obligatoire (gratuite) pour les groupes à partir de 20 personnes: téléphone +41 (0)58 327 48 11. - Le transport de vélos est possible, le nombre de places est limité. - Le pont principal sur toutes les courses ainsi que l’ensemble des arrêts sont accessibles aux fauteuils roulants. - La plupart des bateaux disposent d’une aire de jeux pour les enfants. - En cas de tempête, de brouillard, de niveau des eaux trop haut ou trop bas, l’horaire n’est pas garanti. General information - Validity of tickets: in case of train tickets, it is possible to purchase a change-of-route ticket. - For groups of 20 or more persons, it is compulsory to make an advance booking at no extra charge: Tel. +41 (0)58 327 48 11. - Bicycle transport possible; limited number of spaces. - All cruises on the main deck and all stops are wheelchair accessible. - Most boats have a children‘s play area. - Timetable subject to change in case of storm, fog or a water level that is too high or too low.
© Copyright 2024 ExpyDoc