03 2016 Evoluzione, Equilibrio, Emozione 03 2016 03 2016 Vorwort Preface prefazione Die italienische Möbelindustrie und ihre Zulieferer repräsentieren seit Jahrzehnten weltweit erfolgreich „Made in Italy“. Für uns ist die Fuorisalone 2016 sehr wichtig, weil das Konzept dieser Veranstaltung der Strategie der unterschiedlichen Unternehmen unserer Holding entspricht: Immer wieder neue Wege gehen, um den jeweils richtigen Kontakt mit dem Kunden zu finden. Das heißt, im Sinne des Kunden mehr als eine formelle Handelsbeziehung zu pflegen. Auf diese Weise können wir seine Wünsche und Bedürfnisse frühzeitig erkennen und ihm ein leistungsfähiges Produkt bzw. Dienst anbieten, etwas, was am Ende Teil einer attraktiven Einrichtungslösung sein wird. Weil man so etwas nur im Team erreicht, haben wir unsere wichtigsten Partner mit einbezogen. Denn wir arbeiten alle an einem Ziel: dem globalen Erfolg. 2 For decades now, the Italian furniture industry and its suppliers have successfully represented the slogan “Made in Italy“ on a worldwide scale. For us, the Fuorisalone 2016 is extremely important, because the concept of this event corresponds to the strategy of the different firms of our holding company: always treading new paths in order to establish the appropriate contact to the customer in each case. That means, to maintain contact in accordance with the customer´s wishes, rather than a formal trade relationship. In this way, we can identify his needs and requirements in advance and offer him an efficient product or service: something, which in the final analysis will form part of an attractive furnishing solution. And since we can only achieve this by working together as a team, we have included our most important partners – because we are all working with one aim: global success. L´industria del mobile, con il suo indotto, rappresentano da decenni e con successo il „made in Italy“ in tutto il mondo. Puntiamo forte sul Fuorisalone 2016 perché rappresenta l’evoluzione strategica che oramai contraddistingue tutte le aziende della Holding .Ovvero un modo nuovo di approcciare il cliente cercando di conoscerlo sempre meglio andando al di là della fredda relazione commerciale, per offrirgli un prodotto / servizio che generi valore e che anticipi le sue esigenze trasformandole in soluzioni d’arredo, uniche. Per giocare e vincere questa sfida bisogna mettere in campo lo spirito di squadra, così è nata l’idea di coinvolgere i nostri principali partner per raggiungere un obiettivo comune: il successo internazionale. Alessandro Saviola, Presidente della Saviola Holding. 3 03 2016 03 2016 Übersicht sondaggio 03 Vorwort/Prefazione/Praface Overview 05 Il Cammino di Saviola 06 Evoluzione, Equilibro, Emozione 12 Authentisch, nicht identisch/ Autentico, non identico/ Authentic, not identical 16 Sinnliche Wahrheit/ La verità dei sensi /Sensory verity 20 ArtWood & Vanguard Il Cammino di Saviola Impressum / Imprint Herausgeber und Chefredakteur/ Publisher and chief editor Frank Stein, [email protected] Layout / Layout stein-publishing Jede Ausgabe kostenlos als PDF erhältlich. Einzelheft 6 €. Each issue is available as free PDF-file. Issue 6 €. Vertrieb /Distribution Christine Stein, [email protected] Diese Zeitschrift ist urheberrechtlich geschützt. Eine Weiterverwertung einzelner Beiträge und Abbildungen – auch in Auszügen – bedarf der ausdrücklichen Zustimmung des Verlages. Anzeigen / Advertising Frank Stein, [email protected] This publication is protected by copyright. No use may be made, either in whole or in part, of individual articles and/or illustrations without the express permission of the publisher. Verteilung/ Circulation 2000 Printauflage/copies + PDF-Verteiler/PDF circulation 4 stein-publishing Hochstr. 33, D-90429 Nürnberg Postfach 81 02 20, D-90247 Nürnberg Tel.: +49 911 36024 0 Titel/Cover: Gruppo Mauro Saviola Der italienische Holzwerkstoffhersteller Gruppo Mauro Saviola geht den eingeschlagenen und spätestens seit der Markteinführung von ArtWood für alle Brancheninsider erkennbaren Weg konsequent weiter. Für die Möbelindustrie und andere Partner der Holzwerkstoffindustrie außerhalb Italiens bedeutet dies eine Erweiterung des Angebots sowohl was die Produkte als auch was die Qualität der Zusammenarbeit betrifft. Während der Salone del Mobile präsentiert die Gruppo Mauro Saviola in der Via Tortona ihre aktuelle Kollektion und lädt zum Gespräch ein. Il Gruppo Mauro Saviola, azienda italiana produttrice di pannelli truciolati nobilitati, continua a percorrere la propria strada, ormai sotto gli occhi di tutti gli addetti ai lavori, soprattutto dall’introduzione sul mercato di “ArtWood”. Per l’industria del mobile e per altre aziende legate al settore del pannello fuori dall’Italia, questo significa un ampliamento dell’offerta sia per quanto riguarda i prodotti sia in termini di qualità della collaborazione. In concomitanza con il Salone del Mobile, il Gruppo Mauro Saviola presenterà la sua collezione al Fuori Salone all’interno degli spazi di Via Tortona, dove accoglierà curiosi e tutti coloro che desiderano vedere e sentire le novità dell’azienda. The Italian woodbased panels manufacturer Gruppo Mauro Saviola is following the road already embarked upon, and recognisable for all insiders in the industry, since the introduction of ArtWood at the latest. For the furniture industry and other partners of the woodbased panels industry outside Italy, this means an extension of the product range with regard to both the products and also the quality of the cooperation. During the Salone del Mobile, the Gruppo Mauro Saviola will be presenting its current range in the Via Tortuna and inviting visitors to meetings. 5 03 2016 03 2016 Während unter dem Stichwort „Evolutione“ eine extrem kalte Welt mit entsprechenden Weißtönen beschrieben wird, deren Kälte noch einmal durch Silbertöne, die an Eiskristalle erinnern, verstärkt wird, ... Se “Evoluzione” esprime un mondo freddo dalle tonalità bianche e argento che ricordano i cristalli di ghiaccio, ... While the heading “Evoluzione“ describes an extremely cold world with corresponding white tones, the coldness of which is heightened Evoluzione even more by silver tones which evoke ice crystals, ... Evoluzione, Equilibrio, Emozione Es geht um Weiß, Grau und Schwarz und dennoch ist es eine Chance, die Branche wieder etwas bunter werden zu lassen. Der führende italienische Holzwerkstoffhersteller Gruppo Mauro Saviola lädt internationale Möbelhersteller und Partner vom 12. bis zum 15. April während der Salone del Mobilie und Eurocucina in die mittlerweile legendäre Via Tortona ein, seine dort installierte Präsentation zu besuchen. Mit wechselndem Programm will das Unternehmen den Besuchern zeigen und erläutern, welche neuen Optionen sich durch die Zusammenarbeit mit Gruppo Mauro Saviola bieten. Vor rund einem halben Jahr hatte die Gruppo Mauro Saviola mit der Platzierung der Oberfläche ArtWood beim Küchenhersteller Nolte in Löhne für Diskussionsstoff gesorgt. Bei diesem Gegenentwurf zur Synchronpore konnten die Besucher des Küchenherstellers eine Melaminoberfläche erleben, die vor allem die emotionalen Attribute einer Holzoberfläche thematisierte. Es 6 All’evento prevarranno bianco, grigio e nero, ma chi vorrà potrà portare nuovamente un po’ di colore nel settore delle superfici. Il Gruppo Mauro Saviola, azienda leader italiana nella produzione di pannelli truciolati nobilitati, invita i produttori di mobili di tutto il mondo e i suoi partner negli spazi ormai leggendari di Via Tortona, dove allestirà in occasione del Salone del Mobile e di Eurocucina la sua collezione. Con un ricco programma verranno presentate e spiegate ai visitatori le nuove possibilità che si offrono attraverso la collaborazione con il Gruppo Mauro Saviola. Il Gruppo Mauro Saviola fece parlare di sé appena sei mesi fa con l´introduzione della ArtWood presso Nolte, azienda tedesca produttrice di cucine. Prodotto alternativo al poro registro, fu l’opportunità per i visitatori dell’azienda produttrice di mobili di vedere da vicino una superficie in melamina che riproducesse le caratteristiche sensoriali ed emozionali di una superficie in legno. L’obiettivo fu di creare una superficie per mobili What we are concerned with is the colours white, grey and black, and yet it is an opportunity for the industry to become a little more colourful once again. From 12 to 15 April, during the Salone del Mobilie and Eurocucina, the leading Italian woodbased panels manufacturer Gruppo Mauro Saviola invites international furniture makers and partners to the meanwhile legendary Via Tortona, to visit its presentation there. With a changing program, the company intends to show and explain the new options, which are available through cooperation with Gruppo Mauro Saviola. About six months ago, the group provided impetus for discussion by supplying the surface material ArtWood to the kitchen manufacturer Nolte in Löhne. With this alternative concept to Synchronpore, visitors were able to experience a melamine surface, which inspired discussion particularly of the emotional attributes of a woodgrain surface. In view of the current demands made by consumers, it involved an emotional and authentic furniture surface. The fact that the product developers of Gruppo Mauro Saviola can, with Synchronpore, also satisfy the claims made by ArtWood, should become clear at the presentation in the factory Via Tortona in April at the latest – because there, in the form of the surface material Vanguard, which was developed in cooperation with the press plates manufacturer Sesa, a Synchronpore will be presented by the Italian woodbased panels manufacturer, which radiates emotionality and authenticity. Like ArtWood, the Synchronpore material Vanguard also, through the creatively designed structure depths and the sensitive interplay of gloss- and matt effects, mainly offers the required authentic overall effect, even under changing light conditions. With the current presentation of Vanguard, the ArtWood project is not subjected to correction, but only a new competitor – whereby Vanguard as Synchronpore is, of course, related to the design and therefore not so universally applicable as ArtWood. Three worlds of colour The colour trends presented by the Gruppo Mauro Saviola in Milan have given the event its 7 03 2016 03 2016 ... geht es in der grauen Welt unter dem Stichwort „Equilibrio“ (Balance) schon deutlich milder zu. Erdfarbende eher warme und beruhigende Grautöne sorgen hier für eine ausgeglichene Stimmung. ... nel mondo grigio di “Equilibrio” l’effetto è decisamente più morbido. Le tonalità terrose del grigio, calde e rassicuranti, creano un’atmosfera bilanciata. ...the grey world is considerably milder, under the heading “Equilibrio” (balance). Earth-coloured, warm and soothing grey tones pro- Equilibrio ging also in Hinblick auf die aktuellen Ansprüche der Konsumenten um eine emotionale und authentische Möbeloberfläche. Dass aber die Produktentwickler der Gruppo Mauro Saviola auch mittels Synchronpore die mit ArtWood erfüllten Ansprüche bedienen können, dürfte nun spätestens während der Präsentation in der Fabrik in der Via Tortona 31 im April deutlich werden. Denn dort wird von dem italienischen Holzwerkstoffhersteller mit der Oberfläche „Vanguard“, die in Zusammenarbeit mit dem Pressblechhersteller Sesa entwickelt wurde, eine Synchronpore präsentiert, die Emotionalität und Authentizität ausstrahlt. Wie ArtWood bietet auch die Synchronpore Vanguard erst durch die kreativ gestalteten Texturtiefen und das einfühlsame Spiel von Glanz- und Matteffekten den gewünschten, authentischen Gesamteindruck, auch unter wechselten Lichteinflüssen. Mit der aktuellen Präsentation von Vanguard erfährt das Projekt ArtWood also keine Korrektur, sondern nur einen neuen Mitstreiter, wobei Vanguard als Synchronpore natürlich dekorgebunden und damit nicht so universell wie ArtWood einsetzbar ist. Drei Farbwelten Die von Gruppo Mauro Saviola während der Tage in Mailand präsentierten Farbtrends haben dem Event den Namen gegeben: „Evoluzione, Equilibrio, Emozione“. Es sind Farbwelten, die gar nicht so farbig sind, nämlich weiß, grau und schwarz und sie zeigen eine aufsteigende Linie an Emotionalität. Während unter dem Stichwort „Evolutione“ eine 8 vide a mood of tranquility. emozionale e autentica in funzione delle richieste dei consumatori. La capacità del Gruppo Mauro Saviola di soddisfare anche con il poro registro quelle stesse esigenze che erano già state soddisfatte con ArtWood, verrà ora presentata al pubblico durante la presentazione che avrà luogo ad aprile nel temporary showroom di via Tortona 31. In questa sede l’azienda italiana produttrice di pannelli truciolati nobilitati presenterà con la superficie “Vanguard”, sviluppata in collaborazione con SESA, azienda produttrice di lamiere, un poro registro che emana emozioni e autenticità. Così come ArtWood, anche la Vanguard soddisfa il desiderio di autenticità, grazie all´alternanza delle diverse profondità di texture e al suggestivo gioco di effetti lucidi e opachi, che non svanisce quando cambia la luce. La presentazione di Vanguard non vuole offrire al pubblico un prodotto che sia una correzione del progetto ArtWood, bensì piuttosto un prodotto che si ponga al suo fianco, fermo restando che Vanguard, in quanto poro registro, è legato al decorativo e quindi non è utilizzabile in modo universale come ArtWood. Tre mondi cromatici I trend cromatici definiti a Milano dal Gruppo Mauro Saviola hanno dato il nome all’evento: “Evoluzione, Equilibrio, Emozione”. Sono mondi cromatici non propriamente “colorati” - bianco, grigio e nero - ma tuttavia riescono a delineare un climax crescente di emozione. Se “Evoluzione” esprime un mondo freddo dalle tonalità bianche e argento che ricordano i cristalli di ghiaccio, nel mondo grigio di “Equilibrio” l’effetto è decisamente più morbido. Le tonalità terrose del grigio, calde e rassicuranti, creano un’atmosfera bilanciata. Il mondo nero è al contrario un mondo di “Emozione”. È un mondo abitato da tonalità del nero che ricordano il colore profondo della pupilla di un occhio spalancato per l’emozione. Nastri colorati con le tonalità di questi tre mondi, intrecciati e avvolti a formare globi terrestri, riassumono e condensano i temi di tendenza inserendosi tra i prodotti esposti nella presentazione. Tuttavia a Milano, ancora più importante dei prodotti presentati, sarà un altro tema: come arricchire e vivacizzare l’offerta europea nel settore. Già con ArtWood il Gruppo Mauro Saviola aveva sottolineato l’anno scorso la sua intenzione assolutamente seria di voler giocare, se non un ruolo di leader, almeno un ruolo importante, e non solo in Italia e in Europa meridionale, ma anche nell’Europa centrale e orientale. In collaborazione con l’azienda di design Trendcor in Germania, sua filiale, Saviola può offrire ai suoi clienti un servizio completo, dalla creazione del design e delle finiture, alla realizzazione del prodotto finito. Sebbene i lavori di stampa della carta e di incisione della lamiera vengano eseguiti da aziende partner del gruppo, il prodotto richiesto può essere sviluppato a quattrocchi con il cliente, personalizzandolo in base alle sue esigenze. Chi ha capito questa potenzialità e sa come sfruttarla, saprà portare una ventata di novità sul mercato unendosi al Gruppo Mauro Saviola e ai suoi prodotti personalizzati. Quindi, mentre ad aprile si incon- name: “Evoluzione, Equilibrio, Emozione“. These are worlds of colour, which are not really colourful, namely white, grey and black and reveal an increasing mass of emotionality. While the heading “Evoluzione“ describes an extremely cold world, with corresponding white tones, the coldness of which is heightened even more by silver tones which evoke ice crystals, the grey world is considerably milder, under the heading “Equilibrio” (balance). Earth-coloured, warm and soothing grey tones provide a mood of tranquility. In contrast, the world of black is a world of “Emozione”. Here we see coloured tones of black, which remind one or the other person of the colour of wide-open eyes (with dilated pupils). Coloured bands of these three worlds, wound into globes, condense the trend themes as exhibits in the presentation. But perhaps another theme in Milan might be more important than the presented products: The pan-European product range in the industry could become wider and more colourful Already last year, with ArtWood, Gruppo Mauro Saviola had emphasised its earnest intention to play, if not a leading role, at least a decisive one, not only in Italy and Southern Europe, but also in the German-speaking region and Eastern Europe. In cooperation with the creative subsidiary company Trendcor in Germany, Saviola can serve customers, from decor and surface development to the finished surface material. Even if the printing of the paper and the engraving of the press plates are naturally provided by business partners 9 03 2016 03 2016 Hingegen ist die Welt des Schwarz eine Welt der „Emotzone“. Es sind farbige Schwarztöne, die vielleicht sogar den einen oder anderen an den Farbton weit aufgerissener Augen (mit erweiterten Pupillen) erinnern. Il mondo nero è al contrario un mondo di “Emozione”. È un mondo abitato da tonalità del nero che ricordano il colore profondo della pupilla di un occhio spalancato per l’emozione. In contrast, the world of black is a world of “Emozione”. Here we see coloured tones of black, which remind one or the other person of the colour of wide-open eyes (with dilated pupils). Emozione extrem kalte Welt mit entsprechenden Weißtönen beschrieben wird, deren Kälte noch einmal durch Silbertöne, die an Eiskristalle erinnern, verstärkt wird, geht es in der grauen Welt unter dem Stichwort „Equilibrio“ (Balance) schon deutlich milder zu. Erdfarbene eher warme und beruhigende Grautöne sorgen hier für eine ausgeglichene Stimmung. Hingegen ist die Welt des Schwarz eine Welt der „Emozione“. Es sind farbige Schwarztöne, die vielleicht sogar den einen oder anderen an den Farbton weit aufgerissener Augen (mit erweiterten Pupillen) erinnern. Farbbänder dieser drei Welten, zu Weltkugeln gewickelt, verdichten noch einmal als Exponate in der Präsentation die Trendthemen. Vielleicht aber wichtiger als die präsentierten Produkte dürfte in Mailand ein anderes Thema sein: Das europaweite Angebot in der Branche könnte etwas breiter und bunter werden. Bereits mit ArtWood hatte im vergangenen Jahr die Gruppo Mauro Saviola ihre ernsthafte Absicht unterstrichen, nicht nur in Italien und Südeuropa, sondern auch im deutschsprachigen Raum und in Osteuropa, wenn auch keine führende, so doch eine entscheidende Rolle spielen zu wollen. In Kombination mit dem kreativen Tochterunternehmen Trendcor in Deutschland kann Saviola den Kunden von der Dekor- und Oberflächenentwicklung bis zur fertigen Oberfläche 10 betreuen. Auch wenn natürlich der Druck des Papiers und Gravur des Pressbleches von Partnerunternehmen des Holzwerkstoffherstellers geleistet werden, das gefragte Produkt kann zusammen mit dem Kunden sehr individuell und auf dessen Bedürfnisse abgestimmt in kleinstem Zirkel entwickelt werden. Wer das versteht und entsprechend nutzt, hat nun mit der Gruppo Mauro Saviola Möglichkeit, mittels individueller Produkte auf dem Markt neue Akzente zu setzen. Wenn im April Möbel- und Küchenhersteller aus der ganzen Welt nach Mailand kommen, wird in der Via Tortona die Gruppo Mauro Saviola deshalb nicht nur ihre Oberflächeninnovationen präsentieren, sondern auch diesen besonderen Weg der Zusammenarbeit vorstellen. Nach sechs arbeits- und gesprächsreichen Stunden geht es an den vier Tagen ab 16.00 Uhr mal mit DJ mal mit Live-Musik und Verpflegung in einen entspannten Abend. Am 14. April sorgt der Sterne-Koch Antonio Cannavacciuolo für exklusive Bewirtung. treranno a Milano i produttori di mobili e cucine di tutto il mondo, in Via Tortona il Gruppo Mauro Saviola non presenterà solo le sue novità, ma introdurrà anche questo particolarissimo percorso di collaborazione. Dopo sei ore di lavori e di colloqui, alle ore 16 si entrerà nel cuore dell’evento con DJ set e musica live e naturalmente un rinfresco. Il 14 aprile il famoso cuoco Antonio Cannavacciuolo delizierà i palati con la sua esclusiva arte culinaria. of the woodbased panels manufacturer, the required product can be developed by a very small group, together with the customer, most individually and tuned to his requirements. Anyone who understands and uses this constellation accordingly now has the opportunity, with Gruppo Mauro Saviola, of setting new accents in the market by means of individual products. In April, when furniture and kitchen manufacturers from all over the world come to the Via Tortona in Milan, the Gruppo Mauro Saviola will therefore present not only its surface innovations, but also demonstrate this special form of cooperation. From 4 pm each day, after six hours packed with work and discussions, there will be a relaxed evening, sometimes with live music sometimes with DJ, and with refreshments. On 14 April, the award-winning chef Antonio Cannavacciulo will provide an exclusive dinner for all. 11 03 2016 Autentico, non identico Authentic, not identical Vanguard Authentisch, nicht identisch Die Konsumenten suchen nach authentischen Produkten und das gilt natürlich auch für Möbeloberflächen. Die heutige technischen Möglichkeit, Melaminoberflächen wie Holz- oder Stein aussehen zu lassen, ist für diesen Anspruch Segen und Fluch zugleich. Denn, was der Verbraucher mit seinem Verlangen nach Authentizität sucht, ist nicht die sowieso unerreichbare Identität mit der Vorlage. Authentizität wird erst durch eine gelungene, kreative Übersetzung von Eigenschaften des Originals in die Welt des Imitats erreicht. Eine solche 12 „Übersetzung“ produziert einen emotionalen Mehrwert gegenüber einer Nachbildung, die sich mit der reinen Verdopplung der Vorlage genügt. Wer das verstanden hat, dem eröffnen sich Wege in ganz neue Sphären der Oberflächenqualität. Die Menschen wollen in einer glaubwürdigen und ehrlichen Welt leben. Auf der anderen Seite möchte man auch schon mal belogen werden. Schließlich ist die Wahrheit nicht immer so, dass wir mit ihr jederzeit konfrontiert werden wollen. Doch wenn wir etwas Autenticità è quello che cercano i consumatori nei prodotti che acquistano e naturalmente anche le superfici dei mobili devono essere all’altezza. Le tecnologie moderne ci permettono oggi di creare superfici in melamina molto simili al legno o alla pietra, che peró allo stesso tempo si rivelano un’arma a doppio taglio. Infatti, non è creando un prodotto identico al modello, in realtà mai in modo esatto, che si soddisfa il desiderio di autenticità dei consumatori. L’autenticità non può che essere il prodotto di una trasposizione creativa e azzeccata delle proprietà dell’originale nel mondo dei materiali di imitazione. Una “trasposizione” di questo tipo produce un valore aggiunto istintivo di fronte a un’imitazione, la cui esistenza ha valore in quanto pura duplicazione del modello. A coloro che sono riusciti a comprendere questa dinamica si aprono strade in sfere nuovissime della qualità delle superfici. È vero che tutti vogliono vivere in un mondo credibile e sincero, ma allo stesso tempo è vero anche che si è disposti ad accettare Consumers are looking for authentic products and that, of course, also applies for furniture surfaces. For this purpose, today´s technical possibilities of making melamine surfaces look like wood or stone are a blessing and a curse alike. Because what the consumer, with his need for authenticity, is looking for is not that the product should be identical with the model, which is in any case unattainable. Authenticity is only achieved by a successful creative transfer of characteristics of the original into the world of the imitation. Such a “translation“ creates an emotional added value as against a replica, which is satisfied with a mere copy of the original model. Anyone who has understood this, finds ways that leadinto completely new spheres of surface quality. Human beings want to live in a credible, honest world. On the other hand, we ike to be deceived. After all, truth is not always so that we wish to be always confronted with it. But, if we expect something other than the truth, then we would like to see this “untruth” presented in a creative and intelligent way, for the sake of our 13 03 2016 03 2016 Vanguard anderes als die Wahrheit erwarten, möchten wir diese „Unwahrheit“ auf eine kreative und intelligente Weise, zum Ziele unseres Wohlbefindens, präsentiert bekommen. Man kann vielleicht sogar so weit gehen und sagen, dass der allseits diagnostizierte Trend hin zu authentischen Produkten und Materialien sich als Trend zu glaubwürdigen Unwahrheiten beschreiben lässt. „Glaubwürdig“ in seiner wörtlichen Bedeutung – so kreiert, dass sie würdig sind, dass man sie für wahr halten könnte und gleichsam so angenehm, dass man keine Lust hat, ihren Wahrheitsgehalt zu hinterfragen. Angesichts der erwähnten Suche der Konsumenten nach authentischen Produkten stellen sich die Holzwerkstoff- und die Möbelhersteller sowie ihre Zulieferer die Frage nach authentischen Oberflächen. Die seit rund zehn Jahren sich stetig verstärkende Nachfrage nach haptisch überzeu- 14 genden Oberflächen ist auch in diesem Zusammenhang zu sehen. Wobei hier natürlich noch andere Faktoren mitbestimmend sind. So scheint der Mensch gewissermaßen als Übersprunghandlung, wenn er etwas optisch Beeindruckendes sieht, dieses auch haptisch einordnen zu wollen. Gewissermaßen zur haptischen Verifizierung seiner bis dahin nur optisch gestützten Annahme. Technische Innovationen bei der Herstellung von Melaminoberflächen wie die Synchronpore haben dafür gesorgt, dass man bei der Nachstellung einer Holzfläche, was das haptische und optische Zusammenspiel der beiden Bezugspunkte betrifft, einen enormen Schritt vollzogen hat. Doch mit dem mittlerweile erreichten Grad der Oberflächenimitation droht die Glaubwürdigkeit der Oberfläche zu leiden, wenn die technische Genauigkeit zu Lasten der kreativen Übersetzungsarbeit geht. qualche bugia di tanto in tanto. In fondo, la realtà è qualcosa con cui non sempre si cerca il confronto a tutti i costi. Quando ci aspettiamo qualcosa di diverso dalla realtà, vogliamo che questa “finzione” si presenti in modo quantomeno creativo e intelligente e che serva al nostro benessere. Ci si può addirittura spingere fino al punto di dire che la tendenza registrata ovunque verso prodotti e materiali autentici possa essere descritta piuttosto come una tendenza verso “finzioni credibili”, create per essere autentiche, affinché possano essere credute vere e allo stesso tempo tanto piacevoli da togliere la voglia di ricercarne la vera natura. In virtù del desiderio di prodotti autentici espresso dai consumatori, i produttori di pannello truciolare nobilitato e di mobili e i loro fornitori devono affrontare la questione di come rendere autentiche le superfici. La domanda da dieci anni ormai sempre più crescente di superfici che risultino convincenti al tatto deve essere quindi calata anche in questo contesto, senza dimenticare che ci sono anche altri fattori che influiscono. Alle persone viene naturale voler dare una classificazione tattile a qualcosa che considerano bello, in un certo senso per verificare con il tatto un’ipotesi che fino a quel momento si basava solo su un giudizio visivo. Le novità tecnologiche nella produzione di superfici in melamina come il poro a registro hanno provveduto al compimento di un grande passo in avanti nella realizzazione di una superficie in simil legno. Tuttavia, con l’alto grado di imitazione delle superfici ormai raggiunto, si rischia di pregiudicarne la credibilità, se la precisione tecnica offusca il lavoro di trasposizione creativa. well-being. We can go even further and say that the trend – diagnosed everywhere – towards authentic products and materials, could be described as a trend towards credible untruths. “Credible” in its literal sense – created in such a way that they are worthy to be considered as truth and are at the same time so pleasing that we have no desire to question their credibility. In view of the search of consumers for authentic products, as already mentioned, the manufacturers of woodbased panels and furniture, as well as their suppliers, are asking for authentic surfaces. The demand for convincing haptic surfaces, which has been increasing over the last ten years or so, should be considered in this context, although of course other factors also play a role. A human being, in a manner of speaking as a temporary attitude, when he sees something visually impressive, he seems to wish to classify it in haptic terms also – to some extent for the haptic verification of his previously visually supported assumption. Yet, with the quality of surface imitations meanwhile achieved, the credibility of the surface is likely to suffer when the technical precision is achieved at the expense of creative “translation” work. 15 03 2016 03 2016 Sinnliche Wahrheit Sensory verity La verità dei sensi Gerd Ohlhauser, der Herausgeber des „International Surface Yearbook“ und ausgewiesener Oberflächenexperte meint dazu: Ursprünglich entstand die Pore in den 1970erJahren, um die natürliche Echtheit des Surrogats, des Holzersatzwerkstoffs mit seiner noch sehr bescheidenen Tiefdruckqualität, zu beweisen. Der technisch-rationalen Kühle der 60er überdrüssig, wendete sich das aufkeimende ökologische Bewusstsein der Natur, natürlichen Materialien, Formen und Farben zu. In den Zeiten des Schleiflacks dann verselbständigte sie sich als Esche Pore in Schwarz, Weiß oder Grau. Aber sie verschwand auch wieder, als sie der mittlerweile erreichten Druckqualität – übrigens auch Furnierqualität – selbst nicht mehr genügte. Nur unter glatten, seidenmatten Oberflächen konnte der Druck die erreichte Perfektion und die Schönheit des Holzes voll entfalten. Echtheit gewann die Reproduktion jetzt mit supermatten Oberflächen. Und siehe da, sie wirkte sogar natürlicher als das Original, weil sie nicht mit Lack, Wachs oder Öl gefinisht werden musste, sondern wie frisch gesägt und gehobelt erschien. Sie fühlet sich auch natürlicher an und lehrte uns, dass wir fühlen, was wir sehen. Die menschliche Wahrnehmung ist multisensuell und trügerisch. Bereits unter einer nur leicht widerständigen Oberfläche fühlt sich ein gelaugtes, gebürstetes oder wettergegerbtes Druckbild tatsächlich so an. Ja hört sich – auf dem entsprechenden Träger – beim Darüberstreichen sogar so an. Alarmiert von diesen Möglichkeiten des Imitats erfand ein cleverer Furnierhersteller die haptisch hochanspruchsvolle, sägeraue Oberfläche, die am Ende aber die Ersatzwerkstoffe nicht nur auf neue und 16 A questo proposito, Gerd Ohlhauser, editore dell’”International Surface Yearbook” e rinomato esperto di superfici, racconta che: La tecnologia del poro nacque negli anni 70 per dimostrare la naturale autenticità del surrogato, del materiale simil legno, seppur con una qualità di stampa ancora molto modesta. Stanca della freddezza tecnico-razionale degli anni 60, la consapevolezza ecologica nascente concentrò in quegli anni le sue attenzioni alla natura e a materiali, forme e colori naturali. Ai tempi della vernice carteggiabile il poro si vedeva in superfici in simil frassino in nero, bianco o grigio. Ma scomparve di nuovo quando non bastò più alla ormai comune qualità di stampa, e per altro di impiallacciatura. Infatti solo in caso di superfici lisce e semilucide la stampa riusciva a riprodurre pienamente la perfezione e la bellezza del legno. La riproduzione raggiunse l’autenticità con le superfici superopache. E guardate, sembrava addirittura più naturale dell’originale perché pur senza rifinitura con vernice, cera o olio, la superficie sembrava appena segata e piallata. Anche al tatto risultava più naturale e questo ci insegnò che noi sentiamo ciò che vediamo. La percezione umana si costruisce sull’interazione di più sensi ed è ingannevole. Già toccando una superficie solo leggermente resistente si può percepire un oggetto levigato, spazzolato o segnato dalle intemperie. E la percezione può essere anche acustica, usando un supporto adeguato. Allarmato dal potenziale dei materiali surrogati, un astuto produttore di impiallacciatura inventò una superficie raffinatissima ruvida come appena segata - saw cut - che tuttavia non solo finì con il far avanzare i Gerd Ohlhauser, publisher of the “International Surface Yearbook” and recognised surfaces expert, comments: Originally, the pored surface first appeared in the 1970´s, to demonstrate the natural authenticity of the surrogate, the substitute wooden product with its still extremely modest rotogravure quality. Tired of the techno-rational coldness of the 1960´s, the growing ecological consciousness of nature turned to natural materials, forms and colours. Then, in the days of varnished surfaces, it gained independence as pored oak in black, white or grey. But it disappeared again when it ceased to be good enough for the print quality – including veneer quality – meanwhile achieved. It was only under smooth, silk-matt surfaces that the printed surface was able to unfold the perfection achieved and the beauty of the wood. The imitation now gained in authenticity with super-matt surfaces. And see there – it appeared even more natural than the original, because it did not require to be finished with varnish, wax or oil, but instead seemed freshly sawn and planed. And it felt more natural too, teaching us that we feel what we see. Human perception is multisensory and deceptive. Even under a surface that is only slightly resistant, a leached, brushed or weathered print design really feels like that. Indeed – on a suitable substrate – when it is stroked, it even sounds that way. Alerted to the possibilities of the imitation, a clever veneer manufacturer invented the elegant haptic, rough-sawn surface which, finally, supplied the substitute material with newer and deeper structures, but also provided printers with the standard for a new optical effect. Because the optical appearance enhances haptic perception, the imitation now pos- Gerd Ohlhauser Herausgeber des „International Surface Yearbook“ Editore dell’ ”International Surface Yearbook” Publisher of the “International Surface Yearbook” 17 03 2016 03 2016 tiefere Strukturen brachte, sondern den Druckern auch die Steilvorlage für eine neue Optik lieferte. Da die Optik die haptische Wahrnehmung befördert, hat das Imitat nun ein noch viel größeres Gestaltungsinstrumentarium. Im Oberflächendesign vollzieht sich gerade ein Paradigmenwechsel: Während man früher zu einem Dekor die geeignete Oberfläche suchte, wählt man heute das Dekor, das eine Struktur am weitesten ausreizt. Die sogenannte Synchronpore, die deckungsgleich auf dem Druckbild liegt, ist zweifellos eine ehrenwerte und verdienstvolle technische Errungenschaft. Sie verbindet auf höchst elegante Weise Optik und Haptik. Sie bleibt jedoch gestalterisch beschränkt, weil sie die kreativen Möglichkeiten der sinnlichen Manipulation nicht nutzt. Schließlich geht es bei der Oberfläche nicht um Echtheit, sondern um so etwas wie sinnliche Wahrheit, um gesteigerte Sinneserlebnisse. Dass uns das Haptische und Taktile heute auf der Oberfläche so wichtig geworden ist, rührt meines Erachtens nicht vom Mangel taktiler Erlebnisse durch das Umsichgreifen der virtuellen Welt. Niemals zuvor wurde so viel und intensiv über Oberflächen gestrichen, geschubst und gewedelt wie beim Smartphone, Tablet oder Touchscreen des Laptops. Unsere Welt ist erlebnisfreudiger und lustbetonter geworden, unsere Sinnlichkeit aber weiterhin auf das Audiovisuelle fixiert und beschränkt. Kein Wunder, dass sich das gesellschaftlich früh tabuisierte gegenseitige Berühren in Übersprunghandlungen auf der Oberfläche entlädt. – Sagte die Frau des Oberflächenflächen-Designers: „So möchte ich von Dir auch mal gestreichelt werden.“ 18 materiali surrogati a strutture nuove e più dettagliate, bensì creò anche per gli stampatori la condizione più favorevole per riprodurre materiali da un aspetto completamente nuovo. Nel design delle superfici sta avendo luogo il ribaltamento di un principio fondamentale: se prima si cercava una superficie adatta ad una certo disegno, oggi si sceglie il disegno che fa risaltare al meglio una certa struttura. Il cosiddetto poro a registro, che segue completamente l’immagine stampata, è senza dubbio una conquista tecnica lodevole e meritevole perché combina con eleganza bellezza e sensazione tattile, pur rimanendo tuttavia limitato nell’espressione delle sue possibilità creative perché non sfrutta le possibilità della manipolazione sensoriale. Per concludere, quando si tratta di superfici non si vuole raggiungere l’autenticità, bensì piuttosto una certa realtà sensoriale, un’esperienza sensoriale amplificata. Il fatto che la sensazione tattile di una superficie sia per noi oggi diventata una cosa così importante non è, a mio giudizio, da attribuire alla supremazia del mondo virtuale a scapito dell’esperienza tangibile. Infatti mai quanto adesso si è tanto sfiorato, pigiato e toccato come si fa con smartphone, tablet o touchscreen. Il nostro mondo è diventato più affamato di esperienze e più incline ad assecondare le voglie, ma la nostra sensualità rimane ancora fissata e limitata all’audiovisivo. Non c’è da meravigliarsi quindi che il tabù presto applicato dalla società al toccarsi reciprocamente si sia trasferito sulle superfici. Come diceva la moglie del design di superfici: “Vorrei che mi toccassi come tocchi quel tavolo”. sesses a much wider design potential. Just at present, a change of paradigm is taking place in surface design. Whereas formerly we looked for an appropriate surface for a design, today we look for a design which best utilises a given surface. The so-called Synchropore effect, which is applied congruently to the printed design, is undoubtedly a worthy and commendable technical achievement. It combines optical and haptic effects in a highly elegant manner. But in terms of design, it remains limited, because it does not make use of the creative possibilities of sensory manipulation. After all, the custumer is not concerned with authenticity, but rather with sensory verity and with enhanced sensory experiences. The fact that haptic and tactile effects on the surface have become so important is not, in my opinion, due to lack of tactile experiences through proliferation of the virtual world. Never before has there been so much and so intentive stroking, pushing and waving of surfaces as on smartphones, tablets or laptop touchscreens. Our world has become more experience-hungry, more pleasure-oriented, but our sensuousness continues to be affixed and confined to audiovisual materials. It is therefore no wonder that mutual touching, formerly tabu in society, manifests itself in behaviour on the surface level. In the words of the wife of the surface designer: “That´s how I would like to be caressed by you.” Im Oberflächendesign vollzieht sich gerade ein Paradigmenwechsel: Während man früher zu einem Dekor die geeignete Oberfläche suchte, wählt man heute das Dekor, das eine Struktur am weitesten ausreizt. Nel design delle superfici sta avendo luogo il ribaltamento di un principio fondamentale: se prima si cercava una superficie adatta ad una certo disegno, oggi si sceglie il disegno che fa risaltare al meglio una certa struttura. Just at present, a change of paradigm is taking place in surface design. Whereas formerly we looked for an appropriate surface for a design, today we look for a design, which best utilises a given surface. 19 03 2016 ArtWood & Vanguard Daniele Merla, Head of Export Sales ArtWood & Decormanagement, Gruppo Mauro Saviola, Mit Vanguard präsentiert die Gruppo Mauro Saviola eine Synchronpore. Das dürfte vielleicht jene irritieren, die glaubten, der italienische Holzwerkstoffhersteller habe im letzten Jahr ArtWood präsentiert, weil man nicht in der Lage sei oder zumindest den Aufwand scheue, eine Synchronpore herzustellen. Wie Daniele Merla, Head of Export Sales & DecormanagementGruppo Mauro Saviola, auf Nachfrage noch einmal verdeutlichte, sei die jeweilige Oberflächentechnologie immer nur ein Teil des Weges zum Ziel: „Wir streben immer das beste Ergebnis, bezogen auf die Wünsche der Endverbraucher und natürlich unserer direkten Kunden, an. Wenn wir wie bei ArtWood eine authentische und attraktive Oberfläche, die zudem noch bei unterschiedlichsten Holzdekoren universell einsetzbar ist, ohne Synchronporentechnologie in so hoher Qualität schaffen können, warum sollten wir dann mittels Synchronpore, nur um zu zeigen, dass wir es können, eine genauso attraktive, aber weniger leistungsfähige Oberfläche entwickeln? Es gibt natürlich auch nachvollziehbare strategische Gründe, eine Synchronpore zu fordern, z. B. um die Austauschbarkeit des 20 Con Vanguard il Gruppo Mauro Saviola presenta un poro a registro. Potrebbero sorprendersi quelli che credevano che il produttore italiano di pannelli truciolati nobilitati avesse presentato ArtWood l’anno scorso perché non capace o troppo pigro di produrre un poro a registro. Come ha risposto Daniele Merla, Head of Export Sales & Decormanagement del Gruppo Mauro Saviola, la tecnologia di realizzazione delle superfici scelta è sempre solo una parte della strada per raggiungere l’obiettivo: “Puntiamo sempre al miglior risultato in funzione dei desideri dei consumatori finali e naturalmente dei nostri clienti diretti. Se riusciamo a creare una superficie autentica e bella come ArtWood, che in più sia anche utilizzabile universalmente con i decorativi legno più diversi ed in altissima qualità, perché dovremmo invece creare una superficie con il poro registro che sia non necessariamente più bella ma sicuramente meno versatile, solo per dimostrare di saperlo fare? Ci sono naturalmente anche motivi strategici comprensibili che spingono a sviluppare un poro a registro, ad esempio per ridurre la sostituibilità e quindi aumentare il grado di personalizzazione With Vanguard, the Gruppo Mauro Saviola presents a Synchronpore product. This may perhaps puzzle those who believed that the Italian woodbased panels manufacturer had introduced ArtWood, because it was not able to produce a Synchronpore material or, at least, shied away from the expenditure involved. As Daniele Merla, Head of Export Sales & Decormanagement Gruppo Mauro Saviola, explained when questioned, the appropriate surface technology in each case represents only part of the way to the goal. “We aim for the best results, based on the requirements of the end-user and, of course, those of our customers. When we can produce, as with Artwood, an authentic and attractive surface, which furthermore can be used universally with the most varied woodgrain decors without Synchronpore technology and in such a high quality, why then should we develop a surface that is no longer attractive yet less efficient, only to prove that we can do it? There are, of course, understandable strategic reasons for requiring Synchronpore, for example to reduce the interchangeability of the product and so to increase the degree of customisation. In such a case, Synchronpore makes sense. But that has nothing to do with a better surface quality compared with ArtWood.” Merla went on to explain that both ArtWood and Vanguard are the result of a creative interpretation, which above all incorporates the perception and the emotions of people who like to surround themselves with wood. The creators of ArtWood, he said, were less interested in the question of how wood can be duplicated as precisely as possible, but rather, they orient themselves to the wishes, dreams and emotions of the end-user. With many people, wood surfaces awaken positive feelings of intact nature, safety and warmth. ArtWood underscores the qualities of the wood ,which evoke the emotions mentioned. In the first step, this demands not so much a technical as an artistic effort. In general, a good novel affects us more than a scientific treatise. It is therefore not so much a question of better or poorer with regard to Synchronpore, but rather, what we intend to use the surface material for, in order to decide, which type is more suitable. 21 03 2016 Produktes zu verringern und dadurch den Individualisierungsgrad des Produktes zu erhöhen. Dann macht die Synchronpore Sinn. Aber das hat nichts mit einer besseren Oberflächenqualität im Vergleich zu ArtWood zu tun.“ ArtWood wie auch Vanguard seien, wie Merla weiter ausführt, das Ergebnis einer kreativen Interpretation, die vor allem die Wahrnehmung und die Emotionen der Menschen, die sich gerne mit Holz umgeben, einbeziehe. Die Schöpfer von ArtWood interessierten sich demnach weniger für die Frage, wie sich Holz präzise nachstellen ließe, sondern sie orientierten sich an den Wünschen, Träumen und Emotionen der Endverbraucher. Holzoberflächen erwecken bei vielen Menschen positive Gefühle von intakter Natur, Geborgenheit und Wärme. ArtWood betont die Attribute des Holzes, die die genannten Emotionen hervorrufen. Das erforderte im ersten Schritt weniger eine technische als eine künstlerische Anstrengung. Ein guter Roman berührt uns in der Regel mehr als eine wissenschaftliche Abhandlung. Es geht also weniger um ein Besser oder Schlechter bezogen auf die Synchronpore, sondern vielmehr um die Frage, was man mit der Oberfläche erreichen will, um zu entscheiden, welche die geeignetere ist. Es gibt aber auch Kritiker, die die Universalität von ArtWood vor allem bezogen auf dunkle Hölzern in Frage stellen. Dazu noch einmal Merla: „Mir ist die Kritik bekannt. Aber wir haben auch einen externen Oberflächenfachmann zu Rate gezogen. Doch auch hier bekam ich eine eindeutig positive Antwort. Durch ArtWood, argumentierte der Experte, bekäme das dunkle Holzdekor eine Patina, die man sonst so nur bei Echtholzoberflächen finden könne.“ Bei der Entwicklung von ArtWood hat die Gruppo Mauro Saviola mit dem Blechhersteller Flai und bei Vanguard mit Sesa zusammengearbeitet. Auch die Drucker, die die von Trendcor entwickelten Dekore drucken und in ihre Produktrange übernehmen, sind nicht immer die gleichen. Das können Marktführer, aber es können auch kleine, regionale Drucker sein. Für die Gruppo Mauro Saviola geht es nicht um exklusive Allianzen zur Sicherung von Marktmacht, sondern um projektbezogene Kooperationen im Dienste des optimalen Produkts im Sinne des Kunden und letztlich der Breite des Angebotes zum Nutzen des Endverbrauchers. 22 del prodotto. A quel punto ha senso parlare di poro a registro. Ma questo non ha niente a che vedere con una migliore qualità di superficie in confronto ad ArtWood.” ArtWood e Vanguard sono, come spiega Merla, il risultato di un’interpretazione creativa che accoglie soprattutto la percezione e le emozioni delle persone che amano circondarsi di legno. I creatori di ArtWood non hanno quindi pensato a come fare per imitare precisamente il legno, ma hanno preferito concentrarsi di più sui desideri, sui sogni e sulle emozioni dei consumatori finali. Le superfici in legno risvegliano nelle persone un senso di natura, protezione e calore e ArtWood esalta le proprietà del legno che richiamano queste emozioni. Lo sforzo in questo contesto è prima di tutto creativo e non tanto tecnico: un buon romanzo di solito ci coinvolge di più di una dissertazione scientifica. La questione non è quindi tanto stabilire se il poro a registro sia migliore o peggiore, bensì piuttosto capire cosa è possibile creare con questa superficie per decidere quale sia la migliore. Non mancano tuttavia persone che criticano e mettono in dubbio l’universalità di ArtWood, soprattutto in riferimento ai legni scuri. Merla: “Conosco le critiche che vengono fatte, ed essendo uno che pretende molto da se stesso, ho deciso di affrontare tutte le questioni chiedendo consiglio anche a un esperto esterno, ma la risposta è stata decisamente positiva. L’esperto ha riconosciuto che la lavorazione di ArtWood aggiunge alla decorazione in legno scuro una patina che si trova altrimenti solo nelle vere superfici in legno.” Per lo sviluppo di ArtWood, il Gruppo Mauro Saviola ha lavorato insieme a Flai, azienda produttrice di lamiere, mentre per Vanguard ha chiamato in campo Sesa. Anche le aziende che stampano i disegni sviluppati da Trendcor non sono sempre le stesse. Possono essere sia i leader del mercato sia piccole realtà locali. Per il Gruppo Mauro Saviola non è importante stringere alleanze esclusive per assicurarsi il monopolio del mercato, bensì piuttosto stringere collaborazioni ad hoc per ogni progetto al fine di creare il prodotto che il cliente cerca e di allargare l’offerta a vantaggio del consumatore finale. Vanguard Vanguard But there are some critics who question the universality of ArtWood, especially with regard to dark woods. To quote Merla once again: “I am familiar with this criticism, but we consulted an outside surfaces expert. We obtained a clearly positive answer. With ArtWood, declared the expert, the dark woodgrain takes on a patina, which can normally only be found in genuine woodgrain surfaces.” In the development of ArtWood, the Gruppo Mauro Saviola collaborated with the sheet metal specialist Flai and, in the case of Vanguard, with Sesa. Furthermore, the printers who print decors developed by Trendcor and include them in their product range are not always the same ones. These can be market leaders, but they can also be small regional printers. For the Gruppo Mauro Saviola, it is not a question of exclusive alliances to secure market power, but of projectrelated cooperation to ensure optimum products in the interest of the customer, and finally, the extent of the product range for the benefit of the end-user. 23
© Copyright 2024 ExpyDoc