chÂTEau laFiTE ROThSchilD

PRESENTS
呈献 上提
2015
To create an event that will excite and delight
带来苏格兰威士忌、单一纯麦威士忌、干邑和雅邑等
the palate, our expert merchants have searched
珍奇佳酿。除此之外,更有与美酒佳酿相得益彰的独
the world for the ultimate expressions in each
category: Wine, Champagne, and Spirits. Italy,
特手工雪茄盒。
Fine and rare spirits will be showcased,
including Scotch Whisky, Single Malt Whisky,
FOREWORD
序言 序文
を含む希少な最高峰スピリッツ。そしてこの壮観なワイ
本年度的品鉴年册还将为您呈献一场由三位不同领
域的大师级嘉宾所带来的精彩讨论。三位大师分别
本年度のブックには、各界でご活躍中の3人のマスター
先生、拉菲罗斯柴尔德集团董事长兼首席执行官
(達人) をお招きした対話を収録しております。3人の
unique handcrafted humidors.
Christophe Salin先生、以及轩尼诗家族第八代传
This year’s book includes an engaging group
人兼全球品牌大使Maurice Hennessy先生。每一
guests, passionate connoisseurs, and collectors
地邀请来自全球各地的贵宾、对佳酿充满热忱的鉴
ズ」へようこそ。このたび、シンガポールの中心に位置
するTギャラリア by DFSにて、ワイン、スピリッツ、シ
from around the world to experience
赏家以及收藏家值此机会,光临我们位于新加坡市
ャンパーニュの究極のコレクションをご堪能いただく
an exclusive collection of wines, spirits and
中心的DFS旗下T广场,享受限量珍藏葡萄酒、烈酒以
機会に、世界中のお得意様ならびにご愛好家やコレク
及香槟带来的愉悦体验。此外,我们也将在樟宜机场
ターの皆様を謹んでご招待いたします。さらに今年は、
champagne at our T Galleria by DFS store in the
heart of Singapore. In addition, a finely
curated exhibition of Masters of Wines and
全新开业的旗舰店为您呈献精心策划的【传世佳酿】
チャンギ空港に新たにオープンした旗艦店でも、ワイ
ン&スピリッツのマスターズから厳選した展示品をご
Spirits will also be presented at our newly
品鉴会。适逢新加坡建国50周年纪念,今年的活动
覧いただけることになりました。本年は、シンガポール
opened flagship store at Changi Airport.
尤为盛大并极具意义。
建国50周年を祝賀する特別な年にあたることもあり、
This year’s event is especially significant as we
celebrate Singapore’s 50th anniversary.
Highlighted by an extraordinary array of wines
and spirits, 2015 is certain to be an unforgettable
year for this signature DFS event. Our
partnerships with renowned distillers and
producers include over 45 prestige brands and
本イベントにも一層熱が入ります。
2015年DFS【传世佳酿】品鉴会汇集来自世界各地的
ナップ。DFSを代表するこのイベントで、2015年は忘
与世界著名的酿酒厂和制造商合作,此无与伦比系
れがたい年になることでしょう。当社が提携させてい
列佳作中包括超过45家尊贵品牌以及逾60款传世
佳酿。
本年度【传世佳酿】品鉴会规模宏大,许多珍贵的独
fields. Bob Dalgarno, award-winning Whisky
愉悦以及旅行意义等领域,均抱有其独特的观点和
の8代目であり、同社のグローバルブランドアンバサダ
见解。通过这一场别开生面的对话,他们分享了各自
の大切さやコレクションの喜び、そして旅の楽しさにつ
Brand Ambassador and eighth generation
和期盼。
いてお話しいただきました。対話を進めていくなかで、
マスターたちのワインやスピリッツにかける情熱を掘り
我们非常荣幸为您举办此次独家品鉴会盛事,同时
the celebration of travel. Through a captivating
也期待继续在旅程途中的每一站为您提供无与伦比
こうして本年もDFSしか成し得ない究極のコレクショ
conversation they share insights into their
的奢华体验、卓越产品和服务。
ンを皆様にお届けできることを大変光栄に存じます。
また今後とも、お客様の旅に寄り添って、極上の品々
passion for wines and spirits as well as their
desire for discovery.
We are honored to be your host at this exclusive
主席暨行政总裁
DFS event and we look forward to providing
邵峰立
you with the finest luxury products and
やラグジュアリー体験を提供いたします。どうぞご期
DFS集团
待ください。
DFS Group
会長兼最高経営責任者
フィリップ・シャウス
experiences at every stop along your journey.
Philippe Schaus
Chairman and Chief Executive Officer
DFS Group
このワイン&スピリッツのマスターズの目玉として、本イ
ベントだけの限定商品やシリアルナンバー入りのアイテ
售。为庆祝新加坡建国50周年纪念,我们也将推出许
周年にあたり、ここでしか手に入らない限定デザイン
In honor of Singapore’s 50th anniversary, many
多精心设计的纪念限量版佳品。这是探索和发掘新
の記念エディションもご用意いたしました。
「ワイン&
exclusively designed commemorative pieces
will also be offered. Masters of Wines and Spirits
is an opportunity to explore and discover new
品牌并享受顶级品牌经典佳酿的难得机会,更可用
心体验其历史、遗产以及非凡工艺。
brands, enjoy classics from the esteemed leaders,
and experience in person the history, heritage
and craftsmanship of the masters.
ムもお取り扱いしています。また、シンガポール建国50
スピリッツのマスターズ」は、新たなブランドの発掘や
クラシックの銘品の再発見、そしてそれぞれのマスタ
ーの歴史や遺産や熟練の技に直に触れるまたとない
機会となることと存じます。
为了令味蕾享受刺激与难忘的快感体验,我们的采
购团队为您搜罗全球每个类别的上佳名酒,包括来
五感と舌が喜びでうちふるえるような至福のひととき
— — その瞬間を創造することを信条に、DFSのマー
自意大利、法国、苏格兰与美国的烈酒、香槟及葡萄
チャント部が一丸となって、世界中からワイン、シャン
酒,为您呈献各个地区的精选顶级佳酿。我们还将
パーニュ、スピリッツの「逸品」を厳選してまいりまし
下げつつ、新しい発見への意欲を紐解きます。
of craftsmanship, the pleasure of collecting and
しています。
numbered pieces available only at this event.
とスピリッツへの独自のこだわり、クラフツマンシップ
对美酒佳酿的热情与理解,以及对探索发现的追求
で45以上、コレクション数では60点を超え、他を圧倒
Spirits features exclusive, limited edition and
ーのモーリス・ヘネシー氏です。それぞれが持つワイン
Rothschild (Lafite). Maurice Hennessy, Global
ただいている著名蒸溜所や生産者は、一流ブランド
家呈献、限量版以及编号版佳酿都仅在本次盛会发
ン・ド・ロートシルト (ラフィット) の社長兼CEOである
クリストフ・サラン氏、コニャックの名門・ヘネシー家
an unrivaled collection of over 60 pieces.
Spectacular in its scope, Masters of Wines and
イスキーメーカー、ボブ・ダルガーノ氏、ドメーヌ・バロ
位大师对葡萄酒及烈酒、精湛制酒艺术、收藏爱好之
絢爛たるワインやスピリッツで彩られた豪華なライン
顶级佳酿,必将是一次令人难忘的盛会。此次,我们
マスターとは、数々の受賞歴を誇るザ・マッカランのウ
conversation with three masters within their
unique perspective on wines and spirits, the art
and Spirits. We cordially invite our valued
された比類なきヒュミドールのコレクションです。
superb wines and spirits is a collection of
of the Hennessy cognac dynasty. Each has a
今年で5年目となる、
「ワイン&スピリッツのマスター
ンとスピリッツに華を添えるのが、ハンドメイドで制作
为:屡获殊荣的马卡伦威士忌名匠Bob Dalgarno
President and CEO of Domaines Barons de
欢迎各位莅临第五届【传世佳酿】品鉴会。我们诚挚
いただけることでしょう。さらに、スコッチウィスキー、
Cognac and Armagnac. Complementing our
Maker at The Macallan. Christophe Salin,
Welcome to the fifth annual Masters of Wines
ス、スコットランド、アメリカという銘醸地を感じ取って
シングルモルトウィスキー、コニャック、アルマニャック
France, Scotland and The United States will be
represented through their superior selections.
た。 その上質なセレクションから、イタリア、フラン
Philippe Schaus
真正的探索,是弥足珍贵的体验
一次别致而独特的旅程
our manifesto
宣言 マニフェスト
灵感源自我们的探险传奇
独特惊喜,邀您体验
体验历经时空的传奇
全球精选,个性演绎
DFS汇萃世界精华,成就您的世界
True discovery is a rare experience.
A unique and individual journey.
Inspired by our legacy of adventure.
We invite you to explore the exceptional and unexpected.
And experience the legacy of generations.
A global selection with a personal touch.
Transforming your world with the best DFS has to offer.
真実の発見とは、人生における稀少な体験。
それは、驚きと喜びに満ちた、自分だけの旅。
冒険という名の遺産に想を得て、
今、非凡と驚きにあふれた発見の旅へと誘います。
代々継承されてきた遺産を体感する、
心を込めて厳選された世界一流のセレクション。
ラグジュアリー・ショッピング・デスティネーション、
DFSが今あなたの世界を彩ります。
TABLE OF CONTENTS
12
SPIRITS 烈酒 スピリッツ
56
14
ARMAGNAC 雅邑 アルマニャック
58
16
18
20
22
24
26
28
CHABOT
48
50
52
110
THE GLENLIVET
112
格兰冠 グレングラント
CHÂTEAU MOUTON ROTHSCHILD
木桐酒庄 シャトー・ムートン・ロートシルト
CHÂTEAU PETRUS
柏翠堡 シャトー・ペトリュス
Château Pontet-Canet
GLENMORANGIE
114
Château Talbot
茅台酒 茅台酒
64
HIGHLAND PARK
116
Château d’Yquem
COGNAC 干邑 コニャック
66
THE MACALLAN
118
GRANDS CRUS CLASSÉS
70
Port Ellen
122
GRANDS VINS DE BORDEAUX
72
Royal Lochnagar
124
74
TASTING GREATNESS
Moutai
CAMUS
卡慕 カミュ
Courvoisier
砂樽 クルボアジェ
HENNESSY
轩尼诗 ヘネシー
马爹利 マーテル
人头马 レミー・マルタン
SCOTCH WHISKY
84
CHÂTEAU CHEVAL BLANC
92
CHÂTEAU LAFITE ROTHSCHILD
白马酒庄 シャトー・シュバル・ブラン
拉菲酒庄 シャトー・ラフィット・ロートシルト
Château Lafite Rothschild &
Château Mouton Rothschild
ABERLOUR
98
CHÂTEAU LATOUR
100
Château Léoville Las Cases
Auchentoshan
128
波摩 ボウモア
Château Léoville Poyferré
104
CHÂTEAU MARGAUX
大摩 ザ・ダルモア
乐夫波菲酒庄 シャトー・レオヴィル・ポワフェレ
玛歌酒庄 シャトー・マルゴー
老色丹酒庄 ヴュー・シャトー・セルタン
GAJA
130
LUCE
132
ORNELLAIA
麓鹊酒庄 ルーチェ
奥纳亚酒庄 オルネライア
USA 美国 アメリカ
136
Araujo Estate 138
Colgin Cellars 140
Lokoya 144
拉图酒庄 シャトー・ラトゥール
102
Vieux Chateau Certan
嘉雅酒庄 ガヤ
阿罗珠酒庄 アローホ・エステート
寇金酒庄 コルギン・セラーズ
露蔻娅酒庄 ロコヤ
CHAMPAGNE
香槟 シャンパン
146
Dom Pérignon
148
KRUG
雄狮酒庄
ャトー・レオヴィル・ラス・カーズ
BOWMORE
列级酒庄 グラン・クリュ・クラッセ
ITALY 意大利 イタリア
龙船酒庄 シャトー・ベイシュヴェル
拉菲酒庄与木桐酒庄
シャトー・ラフィット・ロートシルト &
シャトー・ムートン・ロートシルト
单一纯麦威士忌 シングルモルト ウィスキー
THE DALMORE
ワイン
90
SINGLE MALT WHISKY
欧肯特轩 オーヘントッシャン
皇家蓝勋 ロイヤルロッホナガー
WINES 葡萄酒
大宝酒庄 シャトー・タルボ
波尔多优质酒庄 グラン・ヴァン・ド・ボルドー
波特艾伦 ポートエレン
CHÂTEAU BEYCHEVELLE
皇家礼炮 ローヤル・サルート
亚伯乐 アベラワー
麦卡伦 ザ・マッカラン
品味至臻 偉大さを味わう
庞特卡奈庄园 シャトー・ポンテ・カネ
伊甘酒庄 シャトー・ディケム
高原骑士 ハイランドパーク
88
尊尼获加 ジョニーウォーカー
Royal Salute
格兰杰 グレンモーレンジィ
FRANCE 法国 フランス
苏格兰威士忌 スコッチ
JOHNNIE WALKER
格兰威特 ザ・グレンリベット
Bob Dalgarno | Christophe Salin | Maurice Hennessy
96
46
GLEN GRANT
格兰菲迪 グレンフィディック
62
RÉMY MARTIN
44
108
BAIJIU 白酒 白酒
32
42
Glenfiddich
60
MARTELL
36
TABLE OF CONTENTS
嘉宝雅邑 シャボー
30
34
目录 目次
唐培里侬香槟王 ドン ペリニヨン
库克香槟 クリュッグ
154
目录 目次
Humidors
雪茄盒 ヒュミドール
156
Drevelle
158
Vanderburgh Humidors
德维尔 Drevelle
范德堡雪茄盒
Vanderburgh Humidors
armagnac
雅邑 アルマニャック
BAIjiu
白酒 白酒
cognac
干邑 コニャック
scotch whisky
苏格兰威士忌 スコッチ
single malt whisky
单一纯麦威士忌
シングルモルト ウィスキー
烈酒 スピリッツ
spirits 烈酒 スピリッツ
armagnac
雅邑 アルマニャック
chabot
spirits
chabot
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
嘉宝雅邑
シャボー
Armagnac, which was first distilled 700 years
ago, is France’s oldest and most cherished spirit,
known for its richness and fruity aromas. For
centuries, only the Gascons knew and savored
this rare brandy. With the development of trade,
Armagnac quickly became known for its fine
aromas, complex flavors and as one of the best
brandies in the world. Established in 1828,
Chabot is one of the oldest houses in Armagnac.
Initially distributed in France, Chabot started
focusing on the export markets in the early
1960s, and soon after became the number one
exported Armagnac in France. Today, Chabot
retains its leadership position and the Chabot
image evokes the tradition and heritage of
Armagnac, the beauty of Gascony’s rolling
countryside and all the elegance that is France.
The Chabot brand maintains control of its
entire operation, from vineyards, vinification
and distillation to aging and bottling.
Controlling every step of production ensures
that every drop of Armagnac is produced with
the best care and follows the Armagnac spirit and
tradition. This guarantees the highest quality
and authenticity and is unique in the brandy
world. One of the exceptionalities of Chabot is
its cellars; they maintain and cherish one of the
world’s most famous collections of Armagnacs.
A unique feature in Armagnac-making is the
aging by vintage that is specific to the year of
harvest; some of Chabot’s vintage Armagnacs
date back to the year 1878. Such depth ensures
Chabot’s exclusive position and offers customers
a rare drinking experience with the highest
quality and authenticity.
DFSエクスクルーシブ
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
雅邑始创于700年前,是法国最古老、最优质的白兰
700年前に蒸留されたアルマニシャボーは、フランス
地。它因具有浓郁而丰富的果香而举世闻名。几百年
最古にしてもっとも愛されているスピリッツであり、そ
间只有Gascons出产这种珍稀的白兰地。随着贸易的
の豊かさとフルーティなアロマで著名な銘酒です。何
逐渐发展,雅邑以馥郁、纷繁的口感被誉为世界最顶
世紀にもわたり、この希少なブランデーはガスコーニュ
级的白兰地。创立于1828年的嘉宝雅邑是最古老的
地方でのみ知られ、愛飲されてきましたが、貿易業の
酒厂之一。最初嘉宝雅邑仅在法国境内销售,直至六
十年代初期才开始转向出口市场。很快,嘉宝雅邑就
发展成为法国雅邑第一大出口商。时至今日,嘉宝雅邑
仍为雅邑酿造界的翘楚,其形象唤起人们对雅邑这
一传统遗产的敬意,使人联想到美丽的Gascony乡间
连绵起伏的土地和法国式的精致优雅。嘉宝雅邑控
制整个生产程序:从葡萄园种植采摘、发酵、蒸馏和
熟化直至灌装。对每一道工序严格控制以确保每一
滴雅邑达到完美和极致;酿造大师们的精心呵护体
现了雅邑的精神和传统。绝佳品质造就了雅邑世界
独一无二的传世佳酿。嘉宝雅邑另一个与众不同之处
在于其酒窖拥有并珍藏着世界最负盛名的嘉宝雅邑
系列。雅邑酿造的一大特色是陈酿年份取决于葡萄
的收获年份而嘉宝酒窖至今珍藏着远至1878年的古
Over 100 years old and spanning two centuries,
this collection set best represents the history
and treasure of Chabot. The 137-year-old
Vintage 1878 has rich aromatic flavors with
amber and orange sparks. In a century’s time,
the flavor is enriched with notes of magnificent
nectar coupled with leather, plums and walnut.
Born in the first year of the 20th century,
Vintage 1900 is an exceptional Armagnac with
a pure amber color and a beautiful balance on
the palate, having matured for over 100 years.
A prestigious, made-to-measure oak case has
been designed by Marc Gentzbourger, President
of Chabot, and Christian Thierry Drevelle,
Master Craftsman. This unique masterpiece is
created exclusively for DFS Masters of Wines
and Spirits.
16
世界最高峰のブランデーのひとつとして広くその名を
知られるようになりました。1828年、シャボーはアル
マニャック最古のハウスとして創業されました。当初は
フランス国内のみに流通してましたが、1960年代に
入ると輸出の対象となり、シャボーはその直後からフラ
ンス最高の輸出高を誇るアルマニャックとなります。今
日もそのナンバーワンの地位を不動のものとしている
シャボーは、アルマニャックの伝統とヘリテージ、そし
てガスコーニュ地方の美しい田園風景とフランスなら
ではのエレガンスの象徴であり続けています。インタ
ーナショナル ブランドへと成長したシャボーは、ワイ
ン畑、製造方法、蒸留、熟成からボトリングに至るま
で、すべて厳密な管理下に置かれています。アルマニャ
ック1本1本の生産には、その1滴にいたるまで、アル
老雅邑。酒窖的历史深度确立了嘉宝雅邑的独特地
マニャックのエスプリと伝統を踏襲しており、常に上質
位,为顾客提供极品雅邑的尊贵体验。
でまごうことなき唯一無二の味わいを誇るブランデー
が生まれます。シャボーの特徴は、世界一著名なアル
嘉宝雅邑1878年及1900年双世纪系列组合
マニャックコレクションのひとつを貯蔵しているそのセ
这款珍藏版跨越了两个世纪100多年的时间,承载着
ラーにあります。その製造の行程の特徴は、特定の収
嘉宝悠久且珍贵的历史。嘉宝1878单一年份酒迄今
穫年のヴィンテージによる熟成です。ヴィンテージの中
已有137年的历史,它口感丰富、芳香馥郁,琥珀般的
には1878年までさかのぼるものもあり、このような奥
酒体中闪烁着橙黄的光辉。一个世纪的沉淀,赋予了
行きのあるアルマニャックのセラーこそ、シャボーが特
这款佳酿尊贵的气质,丰满香醇的口感中充斥着皮
別な存在たりえる理由であり、常に最高峰の品質を誇
革、梅子和胡桃的芳香。诞生于20世纪第一年的嘉宝
る正真正銘のシャボーの証でもあるのです。
雅邑1900年珍酿,经历了100年的熟成,拥有纯净的
琥珀色泽与完美平衡的口感。嘉宝雅邑总裁马建博
(Marc Gentzbourger)先生与工艺大师克里斯汀
Chabot Armagnac 1878 and 1900 Dual Century
Collection Set
発達とともに、その上質のアロマと複雑なフレーバーで
(Christian Thierry Drevelle)联手为此系列定
制了限量的橡木礼盒。这款独一无二的精品组合仅
在DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售。
シャボー アルマニャック1878年、
1900年デュアルセンチュリーコレクションセット
1800年代から1900年代にかけての100年を超える
貴重なヴィンテージを揃え、シャボーの歴史と宝物を
最高の形で表すコレクションです。137年の時を経た
1878年のヴィンテージは、琥珀色やオレンジ色に輝
き、芳醇で香り高い1本。100年の時を越え、レザーや
プラム、ウォールナッツが絡み合う香りが生まれ、味わ
いもとびきり上質なネクターのようにふくよかに変化し
ています。区切りの年に生まれたシャボー・ヴィンテージ
1900。100年以上の熟成を経て、ピュアな琥珀色のエ
レガントでバランスの美しいアルマニャックができあが
りました。高級感あふれるオーク製のケースは、シャボ
ーの社長であるMarc Gentzbourgerと、名工Christian Thierry Drevelle氏がこのコレクションのため
にデザイン。この他に類を見ない逸品は、DFSワイン&
スピリッツのマスターズ限定での販売となります。
17
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
ma s ter s
of
w ine
spirits 烈酒 スピリッツ
BAIjiu
白酒 白酒
18
19
M O U TAI
spirits
MOUTAI
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售
茅台酒
茅台酒
A national symbol of China, both at home
and abroad, Moutai, produced exclusively by
Kweichow Moutai Co., Ltd., has a rich and
storied heritage which dates back over 2,000
years. In 1949, it was chosen by Zhou Enlai to
commemorate the founding of the People’s
Republic of China and it has been the national
liquor served at all state banquets ever since.
リテーラーより初のセール
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1 (#50)
茅台酒由贵州茅台酒股份有限公司独家生产,作为
国内外ともに中国の「国酒」として知られる茅台酒。
中华国酒享誉海内外,其历史源远流长,可以追溯到
貴州茅台酒が独占的に製造しているこの酒は、2000
2,000多年前的汉武帝时期。1949年,茅台酒被周恩来
年以上遡れるほど豊かな歴史に彩られた遺産で
总理选为庆祝中华人民共和国成立的专用酒,自此
す。1949年、周恩来が中華人民共和国の建国を祝う
也成为国宴用酒。
際に茅台酒を選んだことから、それ以来、国酒として
公式の晩餐会では必ず出されることになりました。
“十年庆”纪念版
贵州茅台与卡慕(两个最大的家族酒庄与干邑酒厂)
Shi Nian Qing
Kweichow Moutai and the House of Camus, the
largest family-owned and independent Cognac
House, are celebrating a decade of partnership.
To mark this occasion, an exclusive commemorative edition of 100 numbered pieces has been
specially created, including the original first
bottles of Moutai Small Batch Blend, carefully
preserved since its launch on the duty-free market
in 2005. A magnificent tribute to centuries-old
craftsmanship, each iconic bottle is made of red
Baccarat crystal and handcrafted L’Orfèvrerie
d’A njou pewter–red, as a symbol of elegance,
happiness and fortune in China and pewter, as
a traditional gift to celebrate ten years of
marriage in France. The presentation case,
itself the work of French craftsmen, offers
the final touch of refinement as imagined by
both Houses. This exclusive edition, with all
proceeds going to charity, is offered with a red
Baccarat jar and a pair of cups, proposing a
toast to this continued partnership.
20
为纪念十年的携手合作,特别推出了100瓶限量纪念
版,其中包括2005年茅台首次在免税店销售的第一
瓶小批量勾兑茅台酒,至今仍被珍藏。为了向跨越几
个世纪的精湛酿酒工艺致敬,每一瓶经典小批量勾
兑茅台酒的瓶身都由红水晶制成;瓶身还装饰着象
征高贵、欢乐和幸福的法国安如手工红锡,在中国传
习俗中,十周年也称锡婚,红锡是传统的礼物。此次
展示的限量版的设计结合了两方酒厂的创意,由法
国手工艺者精心制作完成。该限量版所有盈利将捐
给慈善机构,它还包括一个红水晶广口酒瓶与一对
酒杯,意为向这段珍贵的友谊与合作举杯相庆。
「十年慶」記念バージョン
貴州茅台酒と、家族経営としては最大手の独立系コ
ニャックメゾンであるカミュは、10年にわたる提携関
係を築いています。このおめでたい機会を記念して、
記念のエディションを100点限定で特別に生産しまし
た。中には、2005年に免税店で取り扱いが始まってか
ら慎重に保管してきた貴州茅台酒スモールバッチブレ
ンドのオリジナルファーストボトルが入っています。数
百年におよぶ職人技に大いなる尊敬の念を表し、
貴州茅台酒スモールバッチブレンドのアイコンボトルを
バカラのレッドクリスタルと、L’Orfèvrerie d’Anjou
製のピューターで装飾しました。赤は、中国ではエレ
ガンス、幸福、幸運の象徴とされていますが、ピュータ
ー、つまり錫製品は、フランスでは結婚10周年のお祝
いに贈る素材です。フランスの職人が制作した化粧箱
は、両メゾンからイメージされる洗練を仕上げに反映
させています。この限定エディションには、バカラ製の
容器とグラス2客が付属。また収益はすべてチャリティ
ーされます。この提携関係が末永く続くことを祈って
乾杯しましょう。
21
spirits 烈酒 スピリッツ
cognac
干邑 コニャック
c a mu s
spirits
camus
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
卡慕
カミュ
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
Camus Cognac takes great pride in being the
largest remaining family-owned cognac
producer. In fact, the Camus Cognac company
has been handed down for five generations
in the Camus Family. Distinct from other
cognacs, Camus explores the diversity and the
richness of the AOC region and cultivates a
unique style that is aromatic, smooth and wellbalanced. The key to Camus’ style is the smallestgrowing region in Cognac called Borderies.
Although the area is small, it has a number of
different microclimates, which impart a variety
of characteristics, from very floral to very spicy.
Camus is the rare expression of fine vines
resulting in a cognac of undisputed high quality.
至今实为家族经营的卡慕干邑,以最大干邑酿酒厂
カミュ・コニャックは、未だに完全家族経営でありなが
引以为傲。事实上,卡慕干邑已经代代相传五个世
ら、最大のコニャック製造者であることに誇りを持っ
代。不同于其他的干邑,卡慕探讨的是AOC地区的多
てます。実際に、カミュ・コニャックは、カミュファミリ
样性和丰富性,并培育出一种芳香、柔顺和平衡的独
ーに5世代にわたって受け継がれております。他のコニ
特风格。卡慕风格的关键是在干邑叫做布特妮区的
ャックの追随を許さず、AOC生産地域の多様性と深
CAMUS First Draught Carrousel
干邑皆有自己的故事,这些故事在它们被选取贮藏
For over 150 years, the House of Camus has
always taken a sample of each of its cognacs
before bottling to ensure their consistent
quality. These samples, known as the First
Draughts, are preciously stored for reference as
the guarantees and witnesses of five generations
of craftsmanship. The six First Draughts of
Camus cognacs each have their own story to
tell, handwritten on the label at the back of
each of the six bottles on the day they were
collected, and recorded for posterity in a special
register, available for consultation at any time.
The black-lacquered wooden carousel that
houses this exclusive series comes from the
Camus family home – Château du Plessis. This
First Draughts carousel is a moving tribute to a
moment in Camus’ history.
24
DFSエクスクルーシブ
小种植区,尽管面积小,但许多不同的小气候条件
赋予了从花香到香料气息的各种特性。卡慕是优质
葡萄在无可争议的高品质干邑里罕见的表达。
卡慕初榨干邑黑色木马典藏版
150多年以来,卡慕酒庄为了保证一如既往的优良品
质,每一瓶干邑在装瓶前都会取样检察。这些样本,
也被称为“初榨”,并被精心贮存,作为五代相传精
致酿酒工艺的保证与见证。卡慕酒厂的六款“初榨”
的当日,手写在瓶身的标签上,以备查阅。贮藏这款
限量版干邑的黑色木马来自卡慕家族的家乡——
普莱西城堡,而这款初榨干邑也是卡慕历史的生动
体现。
みを追求し、アロマ、なめらかさ、そしてバランスの取
れたカミュ独特のスタイルを生み出しました。カミュの
唯一無二なこのスタイルは、ボルドリと呼ばれるコニャ
ックの小さな生産地域が鍵となっています。このボル
ドリは狭い地域ではありますが、微妙に異なる気候条
件のおかげで、しっかりとした花の香りから強いスパイ
スを感じるアロマまで変化に富んだ特徴を生み出しま
す。こうしてカミュはこの土壌の稀に見るすばらしさを
表現し、誰もが一目を置く高い品質を誇るコニャック
となるのです。
カミュ First Draught Carrousel
150年以上のメゾンの歴史において、コニャックの
品質を維持するために必ずサンプルを取ってから瓶
詰めを行ってきたカミュ。
「ファーストドラフト(First
Draughts)」として知られるそのサンプルは、5世代
にわたる職人技の証として、大事に保管されてきま
した。カミュのコニャックから取られた6本の「First
Draughts」には、それぞれに異なる物語があり、ボト
ル裏側のラベルにそれを見ることができます。ラベル
は、特別な記録として後世に残す目的で採取・記録さ
れたその日に手書きされたもの。いつでも参照できる
ようになっています。黒のラッカーで彩色された木製
の回転ケース(Carousel)は、カミュ一族の自宅である
シャトー・デュ・プレッシから届けられました。
「First Draughts Carousel」は、カミュの歴史の1ペ
ージに感動を刻む賛辞となることでしょう。
25
Courvoisier
spirits
Courvoisier
LIMITED EDITION
限量版
砂樽
クルボアジェ
Courvoisier has a rich history that stretches
back two centuries to 1828. Legend has it that the
emperor Napoléon himself chose Courvoisier as
his preferred cognac; hence it is often referred
to as “The Cognac of Napoléon.” Known for
excellence in craft and tradition, the brand also
has an innovative spirit that challenges conventions, and a taste for daring and originality that
puts it at the heart of celebrations through the
ages.
限定エディション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
砂樽拥有两个世纪的悠久历史,最早可追溯到1828
クルボアジェの豊かな歴史は約200年前、1828年に
年。传闻,拿破仑大帝亲选砂樽作为自己的首选干
始まりました。皇帝ナポレオンがお気に入りのコニャッ
邑,砂樽的“拿破仑干邑”之名便由此而来。该品牌
クとしてクルボアジェを選んだという伝説があることか
以卓越的工艺和悠久传统闻名,而勇于挑战传统的
ら、しばしば「ナポレオンのコニャック」とも呼ばれま
创新精神,与富有创意的果敢精神,使它多年以来
す。優れた職人技と伝統で知られるクルボアジェです
一直是庆典活动的不二之选。
が、慣習に挑む革新の精神や、斬新で独創的な嗜好
砂樽之魂
々から称賛を受け、愛され続けてきたのです。
砂樽之魂是一款极其稀有而古老的干邑,出产过许
多历史上的顶级葡萄佳酿,有些甚至是200年的陈
L’Esprit de Courvoisier
L’Esprit de Courvoisier is a very rare, old cognac
containing many of the finest vintages in
history, some almost 200 years old. Courvoisier
has taken precious cognacs from its vault of
rare cognacs to create a once-in-a-lifetime taste
experience. The age and vintages of L’Esprit
de Courvoisier make it perhaps the ultimate
cognac ever created. World-renowned crystal
maker Lalique handcrafted and numbered
each spectacular decanter to reflect the history
and rarity of L’Esprit de Courvoisier. This is a
limited-edition release with only 2,000 pieces
ever produced.
26
酿。砂樽之魂精选稀有干邑中最珍贵的陈酿,完美口
感令人终生难忘。砂樽之魂的历史和年份之久,让它
成为有史以来最顶级的精品干邑。精美酒瓶由世界
知名的水晶制造商莱俪手工制作并逐一编号,体现
出砂樽之魂的悠久历史和稀有珍贵。此极品佳酿为
限量版,仅出产2,000瓶。
も持ち合わせており、それゆえこの長い年月の間、人
レスプリ・ドゥ・クルボアジェ
レスプリ・ドゥ・クルボアジェはとても希少な年代物の
コニャックです。極めて良質なヴィンテージも相当数含
まれ、中には200年近い年月を経たものもあります。希
少なコニャックを保管する貯蔵庫からクルボアジェが
貴重な各種コニャックを選び、一生に一度しか経験で
きない味わいを作り出しました。熟成期間と優れたヴィ
ンテージの数々により、レスプリ・ドゥ・クルボアジェは、
かつてない究極のコニャックとなっています。世界的に
有名なクリスタルメーカー「ラリック」による手作りの見事な
デキャンタには 製 造 番 号 が 付 いており、
レスプリ・ドゥ・クルボアジェの歴史とその希少性を反
映しています。2,000点のみの限定生産エディション
です。
27
hennessy
spirits
HENNESSY
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售
轩尼诗
ヘネシー
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:10
Richard Hennessy founded Maison Hennessy
in 1765 with a bold vision: to create the world’s
finest cognacs. His dream continues in everything Hennessy stands for: quality and creativity.
From the creation of his original eau-de-vie
trading business in Cognac, Hennessy laid the
foundation for what has become today the worldrenowned House of Hennessy.
1765年,Richard Hennessy(理查德轩尼诗)凭着
メゾンヘネシーは、1765年にリシャール・ヘネシーに
雄心壮志创立了Maison Hennessy(轩尼诗公司)。
よって設立されました。彼には大胆な野望がありまし
他的雄心壮志就是创造世界上最好的干邑。他的梦
た。それは世界一のコニャックを作ることでした。品質
想在轩尼诗所秉承的价值观中得以延续:品质和创
も創造性も、彼の夢はすべてヘネシーの特徴として引
造力。从在干邑地区建立他最早的eaux-de-vie(生
き継がれています。コニャック地方で自家製の
HENNESSY∙8
轩尼诗·8
From 1765 to 2015 - Hennessy is celebrating
250 years of a remarkable adventure. In 2016,
Hennessy will honor the stellar 50-year career of
Master Blender Yann Fillioux (7th generation).
His final creation is a one-of-a-kind cognac, a
sublime and precious alchemy: Hennessy∙8.
Both a tribute to his ancestors and a leg to his
successor. “Hennessy∙8 is truly a miracle! It
represents over two centuries of shared expertise
and a never-ending quest for perfection. This is
a Master Blender’s dream come true” says Yann
Fillioux. Hennessy∙8 will be offered in a oneliter kinetic Baccarat crystal sculpture, held in
a wood & copper chest and proposed together
with its ritual tool box, all designed by the artist
Arik Levy as a symbol of Hennessy rich savoirfaire and legacy. Only 250 pieces will be crafted,
all individually numbered, personalized and
signed by Arik Levy. First release of 100 pieces
are available as from Spring 2016. Avantpremière pre-orders by appointment only in a
private room (specific customization possible)
for Masters of Wines and Spirits.
28
リテーラーより初のセール
命之水)贸易公司起,轩尼诗便为如今世界知名的
轩尼诗酒庄奠定了基础。
从1765年至2015年,轩尼诗今年正欢庆品牌非凡旅
程的250周年。2016年,轩尼诗将授予首席调酒师
Yann Fillioux(第七代掌门人)的五十年职业生涯
荣耀奖。他的收山之作是一款举世无双的干邑,也是
继往开来的匠心巨作。他说:
“轩尼诗·8确实是一个
奇迹。它代表了超过两个世纪以来的酿酒工艺传承,
长久以来不懈求索的硕果。这是品酒师梦寐以求的
佳作。”轩尼诗·8的水晶雕塑设计充满朝气,外托一
层嵌红铜木衬,盛装在雅致锦盒之中,由艺术家
Arik Levy亲手打造,与轩尼诗的精湛工艺和悠久传
オードヴィーを取り扱うビジネスを始めたときから、
ヘネシーは今日では世界的に有名なヘネシーメゾンの
基礎を築いていました。
ヘネシー∙8
1765年から2015年まで、250年にわたる卓越した冒
険を祝うヘネシー。2016年には、七代目マスターブレ
ンダーであるヤン・フィリューの50年のすばらしい功績
を讃えます。彼の最後の作品は、独創性に富み、気品
と高貴さにあふれる魔法のような特別なコニャックで
す。自身の祖先と跡を継ぐ者、両者へのオマージュで
す。
「ヘネシー∙8 はまさに奇跡です!2世紀以上にわ
たって受け継がれた知識と、完璧への終わりなき探求
を表現しています。これは、マスターブレンダーの夢が
叶うと言っていい。」とヤン・フィリューは述べていま
统相得益彰。2016年春季,首批100支干邑即将发售,
す。ヘネシー∙8は、1リットルの動きのあるバカラのク
可在DFS【传世佳酿】品鉴会会所设包间进行预约预
リスタル製彫刻作品で、木製・銅製の箱に収められ、
定(接受特殊定制需求)。
更にフォーマルなツールボックスが用意されています。
すべてアーティストのアリック・レヴィがヘネシーの豊
かなサヴォアフェールや遺産を象徴してデザインした
ものです。250点のみの限定生産。すべて個別にナン
バリングが施され、アリック・レヴィのサインが入って
います。最初の100本は2016年4月からご購入いた
だけます。DFSのマスターズオブワイン&スピリッツ
の予約制プライベートルーム限定で(ご要望に応じま
す)、特別先行の事前注文を承ります。
29
martell
spirits
martell
ONLY BOTTLE IN THE WORLD OFFERED FOR SALE
全球唯一发售
马爹利
マーテル
In 1715, Jean Martell started a business in
Cognac, founding the first of the major cognac
houses. His distinctive expressions of cognac
were quickly adopted by the most discerning
connoisseurs. Martell’s philosophy is reflected in
a pure cognac renowned for being remarkably
mellow, light and fragrant. Throughout its 300year history, Martell has made its own rules:
challenging convention and asserting its
independence while forever striving to surpass
itself and push the boundaries of its expertise.
世界で1点のみの販売
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
1715年,尚·马爹利开始在干邑市场开展事业,建立
1715年、ジャン・マーテルはコニャック地方に大手製
了首家大型的干邑酿造企业;他所演绎的细致干邑
造会社の中でも最古となるコニャックハウスを創設し、
迅速获得要求严苛的鉴赏家垂青。马爹利的哲学体
その事業を開始しました。彼の手で生み出される類い
现于其纯正干邑:醇厚轻柔,馥郁出众,因此闻名遐
稀なるコニャックは、違いのわかる愛好家たちの間で
迩。三百年来,马爹利始终自成一格:勇于挑战传统,
彰显独特个性,竭力超越自己,积极突破界限。
さと軽い口当たり、そして芳しい香りで知られる純粋
马爹利臻藏瑰宝
す。300年の歴史を通じて、マーテル社は常に独自の
在马爹利位于干邑城的古老酒庄中,珍藏着超凡稀
有的“生命之水”,其中一些已在此保存了近三百
年。其中两款年代最为久远的“生命之水”为品牌遗
The Martell Hidden Gems
In the historical site of the Martell House,
located in Cognac, France, Martell is resting
exceptional eaux-de-vie, some kept over a period
spanning three centuries. Two of the oldest
have been kept for posterity and have been
placed as jewels in a restored authentic and highend impenetrable piece of art: “The Martell
safe.” In 2015, Martell proposes, for the first
time, those two individual eaux-de-vie dating
back from 1875 and 1898, together with the
extraordinary blend issued from those two
eaux-de-vie. They are highly protected in a
precious and faithful replica of this authentic
safe, a testimony of Martell’s eventful history and
savoir faire and a combination of outstanding
aesthetics and modern functionalities. The
precious blend is presented in a vintage Baccarat
crystal decanter that was presented to
Queen Elizabeth II in 1957 and to Emperor
Hirohito in 1971 during their official trips to
France.
30
たちまち広く受け入れられます。その際立ったまろやか
产代代传承,犹如一件瑰宝,被放入经修复一新的“
马爹利保险箱”;这个原版保险箱是坚不可摧的高端
艺术杰作。2015年,马爹利首次单独推出这两款“生
命之水”,其历史分别可追溯至1875年和1898年,以
及源自这两款“生命之水”的超凡特调。这些珍品特
调被放入与原版保险箱如出一辙、分毫不差的复制
品中。原版保险箱见证了马爹利的辉煌历史与精湛
なコニャックには、マーテルの哲学が凝縮されていま
ルールを自らに課してきました。それは、従来の常識
に挑戦すること、その独自の流儀を貫くこと、そして己
の限界を超えて専門技術をさらに深めるべく常に努力
を怠らないことです。
マーテルの秘宝
コニャック市にあるマーテルハウスの歴史ある敷地で、
マーテルは極上のオー・ド・ヴィーを眠らせており、そ
の中には三世紀以上にわたり保管されているものすら
あります。最古の二つが展示目的のために保管されて
おり、
「マーテル貯蔵庫」という、復元された本物の不
技艺,将卓越美学设计理念和极具现代气息的实用
動の高級芸術作品の中に、至宝として置かれていま
功能融为一体。巴卡拉水晶复古酒瓶盛装的珍贵
す。2015年、マーテルは1875年と1898年に遡る二つ
马爹利干邑特调,曾于1957年被赠送给英国女王伊
の個別のオー・ド・ヴィーを初めて、その二つを原酒と
莉莎白二世,随后还曾在1971年时赠送给访问法国
する極上のブレンドへと仕立てました。それらを厳重
的日本昭和天皇。
に保護する入れ物として、本物の貯蔵庫を希少で忠実
なレプリカに復元。傑出した美しい装いとモダンな機
能美を兼ね備え、マーテルの栄光の歴史と機知が具現
化されています。このブレンドを包むクリスタル製
バカラビンテージデカンターは、1957年にはエリザベ
スII世女王陛下に、1971年には昭和天皇のフランス
公式ご訪問の際の献上品にも供されています。
31
rÉmy
martin
spirits
RÉMY MARTIN
LIMITED EDITION
限量版
人头马
レミー・マルタン
限定エディション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1 (#30)
Since 1724, Rémy Martin has been driven by
one single quest: to reveal nature in a unique
creation. Inspired by tradition and empowered
by the human touch, the Rémy Martin story
is intrinsically linked to the people who built
the brand through generations. As the only
house that exclusively uses eaux-de-vie from
the two best crus, Grande Champagne and
Petite Champagne, Rémy Martin lays down
its roots where the heart of cognac truly beats.
Rémy Martin, incarnation of French luxury.
创建于1724年,人头马酒庄是世界公认的特优香槟
1724年の創業以来、レミーマルタンを突き動かして
干邑专家。只选取法国干邑地区最中心地带——大、
いるのは、
「比類なき創造物に宿る自然の真実を明ら
小香槟区的葡萄,珍贵稀有且极具陈酿潜质,才保证
かにすること」というたったひとつの探究心です。伝統
Rémy Martin CLUB by Christofle
人头马CLUB昆庭限量版
Sharing a heritage of luxury à la française,
Rémy Martin partners with Christofle to
propose an exceptional bottle, crafted in only
30 exclusive, numbered editions. Clad in silverplated metal, this unparalleled piece reveals
the 8 emblematic facets of the Rémy Martin
Club decanter in a magnificent celebration of
30 years of success in China. A combination of
audacity and savoir-faire, this decanter is an
elegant illustration of the alchemy behind two
noble traditions: the Cellar Master, who creates
exceptional cognacs, and the Silversmith, who
painstakingly crafts its case.
The unexpected contrast between the colours,
with the amber hues of the cognac beautifully
enhanced by the gleaming silver, breathe life
into this collector’s item hand-crafted by the
Maison Christofle Haute Orfèvrerie silver
workshops. It houses a complex and intense
cognac composed of eaux-de-vie selected
exclusively from Petite and Grande Champagne
and aged over 20 years.
了人头马特优香槟干邑无与伦比的浓郁芬芳。经过
近三个世纪的时光荏苒与积极探索,最终成就了人头马
特优香槟干邑芬芳浓郁、口感醇厚、回味悠长的独
特品质。现任首席酿酒大师——巴蒂斯特•卢瓦索
に着想を得た、人間味あふれるレミーマルタンの物語
は、代々このブランドを作ってきた人々に自然につなが
っています。グランドシャンパーニュとプティットシャン
パーニュという最上級の畑で造られたブドウのオード
ヴィーだけしか 扱わない唯一のメゾンとして、
(Baptiste Loiseau)传承了人头马酒庄对品质的
レミーマルタンはコニャックの心が真に脈打つ土地に
不懈追求,为全世界干邑爱好者们带来完美佳酿。
根ざして生きています。レミーマルタンは、まさにフレ
ンチラグジュアリーの代表である。
2015年,首屈一指的特优香槟干邑专家人头马携手
法国银器大师Christofle昆庭,推出“人头马CLUB
昆庭限量版”,全球仅限30瓶。此款限量版的推出意
在分享法式奢华的极致传承,每一瓶均带有独家编
レミー・マルタン クラブ
BY CHRISTOFLE(クリストフル)
LUXE À LA FRANCAISE (フランスの卓越したラ
グジャリーブランドの伝承と創造) を共有する
Rémy Martin(レミー・マルタン)は30本限定
号。这件被优雅银装包裹的蕴世珍藏淋漓尽致地展
生産のナンバリングされたクラフトボトルを作るた
现了人头马CLUB酒瓶独有的玲珑八面,并以此庆祝
め、CHRISTOFLE(クリストフル)とコラボレーショ
30年来,人头马CLUB在中国所取得的辉煌成就。身
ンしました。銀メッキをまとった、この比類なきアー
为干邑界翘楚的人头马,与法国奢侈品银器顶级品
トピースは、中国での30年間の成功を豪華絢爛に祝
牌Christofle昆庭强强联手,汇集胆识和智慧,合
力震撼推出“人头马CLUB昆庭限量版”,向我们印证
了两种法国贵族文化与血统的极致融合:顶级酿酒
大师,非凡干邑的创造者;顶级银匠大师,艺术品极
致雕琢的守护人。
う、Rémy Martin Club(レミー・マルタン・クラブ)
デキャンタの象徴的な8面体を見せつけています。大
胆さと粋なデザインを併せ持つこのデキャンタは、素
晴らしいコニャックを生み出したCellar Master
(セラーマスター)と、丹精にそのケースを作り出した
Silversmith (銀細工師)という、二つの高貴な伝統の
背景にある錬金術を優雅に描き出します。
此款限量版不仅传承了人头马CLUB特优香槟干邑以
时光凝练的卓越品质:只选取来自法国干邑地区最
ケースの輝く銀色によって美しく強調される、
中心地带大、小香槟区优质葡萄酿造的生命之水,其
コニャックの美しい色合いと予期しないコントラストが、
最陈年的酒液历经超过20年的陈酿,最终成就其醇
厚浓郁而富有弹性的美妙口感;在优雅银装酒瓶的
映衬下,
“人头马CLUB昆庭限量版”透射出绝伦高贵
的琥珀色光芒,尽显旷世珍藏“无上”本色。
M a i son C h r i stof le Haute - O r fèv rer ie メゾン クリストフル シルバーワークショップにより
手作りされた、このコレクターズアイテムに命を吹き込
みます。 これには特級ぶどう畑のグランドシャンパ
ーニュとプティットシャンパーニュから選ばれた20年
以上エイジングしたオードヴィー(原酒)でブレンドさ
れた複雑で力強いコニャックが入れられています。
32
33
spirits 烈酒 スピリッツ
scotch
whisky
苏格兰威士忌 スコッチ
johnnie
walker
spirits
Johnnie Walker
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
DFS和尊邸会所独家发售
尊尼获加
ジョニーウォーカー
From its humble beginnings back in 1820,
Johnnie Walker has grown to become the
world’s leading luxury Scotch whisky, known
for big flavors and expert blends. To meet the
growing consumer demand for brands that
exude true heritage, craftsmanship and exceptional quality, Johnnie Walker has established
the Johnnie Walker House™ that serves as an
exclusive embassy for luxury Scotch whisky.
With locations in Shanghai, Beijing and Seoul,
each property is specially created to encapsulate
the Johnnie Walker brand experience and
immerse consumers in the brand’s history,
provenance and pioneering spirit. Inspired by
the idea of “whisky conversation,” this is the
place for connoisseurs to discover the rich
heritage of Scotch whisky. The Johnnie Walker
House carries the world’s rarest Scotch whisky and
is only available for purchase at Johnnie Walker
Houses worldwide or through this unique
partnership with DFS at Masters of Wines and
Spirits by DFS.
JOHNNIE WALKER EPIC DATES 1910 EDITION
DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:12
自1820年的创立开始,以其风味和专业调配所闻名
1820年に小さな雑貨店から生み出されたジョニー・
的尊尼获加现已成为全球领先的奢华苏格兰威士忌
ウォーカーは、世界でも一流の高級スコッチウィスキ
品牌。尊邸会所作为奢华苏格兰威士忌的独有大使
ーに成長し、芳醇な風味と職人のブレンドで世界に名
馆,为那些散发真正传统、工艺和卓越品质的品牌满
を馳せています。その一滴一滴に真の遺産、クラフツ
足消费者的需求。该会所设点于上海、北京和首尔,
マンシップ、そして非凡な品質をにじませ、常に愛好家
每个会所的设置都是为了封装尊尼获加的品牌经验
并使顾客沉浸在该品牌的历史、起源和创业精神里。
启发自“威士忌的对话”,这是个能让鉴赏家探索苏
格兰威士忌丰富传承的地方。尊邸会所拥有世界上
最罕见的苏格兰威士忌并只在其全球的会所或其合
作伙伴DFS【传世佳酿】品鉴会上发售。
尊尼获加荣耀时光1910年珍藏版
荣耀时光1910年珍藏版是为了纪念尊尼获加于1910
年首次在中国面市,它重现了20世纪90年代为上海
上流社会所青睐的味道,也以此庆祝苏格兰威士忌
在当时的中国翻开了新的篇章。这款佳酿是柔和的
水果芳香,混合着丝丝柑橘、香草的清甜与些微秋
日烟熏的香味。它的口感丰富,层次清晰,那柔和、
温暖又不失典雅高贵的特质,便是对旧时荣耀旅程
の”エクスクルーシブ・エンバシー”として世界に君臨
するジョニー・ウォーカー・ハウス。その拠点である上
海、北京、ソウルの3つのロケーションは、顧客ひとり
ひとりにジョニー・ウォーカーのブランド”体験”をもた
らし、ブランドの歴史とその起源、そしてパイオニア精
神を深く浸透させるべく特別に開設されました。”ウィ
スキーカンバーセーション”というアイディアに想を得た
この地こそ、愛好家がスコッチウィスキーの豊かな遺
産を発見する場所でもあるのです。ジョニー・ウォーカー・
ハウスが生産する世界で最も希少なスコッチウィスキ
ーは、全世界のジョニー・ウォーカー・ハウスもしくは
唯一のパートナーであるDFS主催ワイン&スピリッツ
のマスターズのみの販売となります。
ジョニーウォーカー ジ・エピック・デイツ・
1910エディション
的赞歌。
1910記念エディションは、ジョニーウォーカーが中国
The Commemorative 1910 Edition was specially
created to celebrate Johnnie Walker’s first
arrival in China in 1910. This extraordinary
edition celebrates the opening chapter of
Scotch whisky in China, and reproduces the
taste appreciated by Shanghai’s high society in
the 1910s. Featuring a light fruity fragrance and
sweetness with hints of citrus, vanilla and delicate
autumn bonfire smoke, the Commemorative
1910 Edition reveals a rich, well-layered flavor
profile. Its smooth, warm and elegant character
is an ode to an epic journey of generations past.
36
のニーズに応えるラグジュアリー・スコッチ・ウィスキー
に初上陸した1910年を記念して特別に造られました。
中国におけるスコッチウィスキーの歴史の扉を開けた
記念の年を祝うこの特別なエディション。1910年代に
上海租界でもてはやされた味わいを再現しています。
フルーティでほのかな香りと、柑橘系やバニラ、そして
秋の焚き火のようなほんのりとしたスモークが甘みとし
て味わいから感じられ、この1910エディションの重層
的で芳醇な風味の骨格も姿を見せます。滑らかで温か
みのあるエレガントなその個性は、過ぎ去った歴史の
旅への壮大な叙事詩と言えるでしょう。
37
johnnie
walker
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
JOHNNIE WALKER EPIC DATES 1920 EDITION
DFS和尊邸会所独家发售
DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ
尊尼获加荣耀时光1920年珍藏版
ジョニーウォーカー ジ・エピック・デイツ・1920エディション
The Commemorative 1920 Edition™ from
Johnnie Walker celebrates a landmark year in
the luxury Scotch whisky’s global adventure.
Exactly 100 years earlier in 1820, a young
John Walker set up his family business. By 1920,
the company’s whisky blends had traveled from
the four corners of Scotland to the four corners
of the world and were available in 120 countries.
John Walker & Sons Epic Year 1920 Limited
Edition features Rosebank, a malt whisky from
a now silent distillery that was in existence in
1920. As an important contributor to the blend,
Rosebank delivers top notes of fresh fruits and
a sweetness from the ex-bourbon American oak
casks in which it was originally matured.
spirits
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:12
尊尼获加荣耀时光1920年珍藏版的诞生是为了庆祝
ジョニーウォーカーが贈る1920記念エディションは、
奢华的苏格兰威士忌在全球的冒险旅程。1820年,也
高級スコッチウィスキーが世界に進出した画期的な年
是整整一百年前,年轻的尊尼获加先生开始了他的
を記念して造られました。若かりし頃のジョン・ウォー
家族事业。到了1920年,尊尼获加威士忌已经从苏格
カーが家業を立ち上げたのは、そこから遡ることちょう
兰走向了世界各地,遍及全球120个国家。尊尼获加
ど100年前の1820年でした。1920年を境に、同社の
荣耀时代1920限量版威士忌传承了玫瑰河岸麦芽威
士忌的特色,玫瑰河岸酿酒厂如今早已消失。玫瑰河
岸为调和威士忌的酿造作出了重要的贡献,它酿造
的威士忌前味是新鲜水果的味道,夹杂着熟成时所
用的旧波本美国橡木桶散发的清甜。
ブレンドウィスキーはスコットランドから世界の隅々ま
で旅をすることになり、実に120か国で販売されるに
至ったのです。ジョン・ウォーカー&サンズ エピックイヤー
1920 限定エディションには、1920年当時には存在し
ていた、在りし日のローズバンクのモルトウィスキーを
ブレンド。フレッシュなフルーツのトップノートや、バー
ボンの熟成に使われていたアメリカンオーク樽の影響
が、ローズバンクの特徴をよく表しています。
38
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
JOHNNIE WALKER EPIC DATES 1938 EDITION
DFS和尊邸会所独家发售
DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ
尊尼获加荣耀时光1938年珍藏版
ジョニーウォーカー ジ・エピック・デイツ・1938エディション
A milestone year, 1938 marks the time when
Johnnie Walker launched its first advertisement in China. Communicating the brand’s
“Keep Walking” spirit, it encouraged many
during a time when all of China needed to
be united. The Commemorative 1938 Edition
was created to celebrate this particular year
and the indomitable spirit of the Chinese
people. The first 38-year-old Scotch whisky by
Johnnie Walker, it features a fragrant and
fruity taste with a slightly smoky aroma and
possesses delicate depth with hints of vanilla
and cedar.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
1938年是尊尼获加在中国发布自己第一个广告的一
1938年はマイルストーン。ジョニーウォーカーが中国
年,也是具有里程碑意义的一年。为了传达品牌“勇
で初めて広告を出した年です。ブランドの精神である
往直前”的精神,它多次在中华民族需要团结一心的
“Keep Walking (歩み続ける)” を伝えることで、団結
时刻鼓舞着人们。荣耀时光1938年珍藏版是为了庆
しなければならなかった当時の中国で多くの人々を勇
祝这个特别的一年,也是为了向中国人不屈不挠的精
気づけました。1938記念エディションは、そのような
神致敬。作为尊尼获加第一支38年的苏格兰威士忌,
它的特点是拥有水果赋予的芳香和味道,夹杂些许
烟熏香味,与淡淡的香草和松木味融合,口感醇厚。
特別な1年と、中国人民の不屈の精神を記念して造ら
れています。ジョニーウォーカー初となる38年もののス
コッチウィスキーからは、香り、風味ともにフルーツと
かすかなスモークのアロマが感じられ、バニラやシダ
ーのエッセンスが繊細な深みを与えています。
39
johnnie
walker
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
JOHNNIE WALKER EPIC DATES 1956 EDITION
DFS和尊邸会所独家发售
DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ
尊尼获加荣耀时光1956年珍藏版
ジョニーウォーカー ジ・エピック・デイツ・1956エディション
The year 1956 witnessed China and the world
on a move toward a new economic order. This
was also the year that Johnnie Walker developed
and implemented its groundbreaking blending
methods after years of persistent innovation,
and became the world’s largest Scotch whisky
brand. The Commemorative 1956 Edition
faithfully represents the progressive spirit of
life in an age that boldly embraced the new,
providing a taste of unparalleled richness of
flavor and depth of character.
spirits
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:6
1956年见证了中国与全世界向新的经济秩序迈进的
1956年は、中国にとっても世界にとっても、新しい経
时刻。也是在这一年,经过多年不懈的努力创新,
済の枠組みへと舵をきった年。そしてジョニーウォーカー
尊尼获加发现并启用了全新的调制方法,并成为了
にとっても、長年にわたる絶え間ないイノベーションを
世界最大的苏格兰威士忌品牌。荣耀时光1956年珍
経て画期的なブレンディング方式を開発・導入し、世
藏版完美体现了在勇敢接受新事物的时代,人们不
界最大のスコッチウィスキーブランドに上りつめたとい
断进取的精神。它不仅拥有独一无二的丰富口感,也
被赋予了深刻的时代特色。
う記念すべき1年でした。1956記念エディションは、
大胆に革新的な物事を受け入れた時代の進歩的な精
神を、ありえないほど豊かな味わいと深遠な個性によ
って、誠実に表現しています。
40
EXCLUSIVE TO DFS & JOHNNIE WALKER HOUSES
JOHNNIE WALKER BLUE FULUSHOU COLLECTION
DFS和尊邸会所独家发售
DFSおよびジョニー・ウォーカー・ハウスエクスクルーシブ
尊尼获加蓝牌福禄寿珍藏套装
ジョニーウォーカー・ブルー「福禄寿」
コレクション
Widely worshipped for their charismatic divinity,
Fu, Lu and Shou are three prominent deities
believed to bestow fortune, prosperityand
longevity. Portrayed in delicate engravings on
three separate bottles, Fu, Lu, and Shou form
a tapestry of stunning detail embodying the
resplendent art of calligraphy. Proclaiming
“Fortune, Prosperity and Longevity” in both
Chinese and English, this limited edition
perfectly coordinates traditional Chinese
aesthetic elements with the golden luster of
Johnnie Walker. This auspicious trio makes
a perfect gift of great value and respectful
blessing.
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:12
福、禄、寿一直被赋予非凡神性与独特魅力,人们相
中国で幅広く信仰されている「福禄寿」は三体一組の
信它们能带来幸运、财富与长寿。分别镌刻于三支瓶
神様で、幸福、封禄、長寿をもたらすと信じられていま
身的福、禄、寿,以其精致且绝妙的细节描绘,体现
す。3本のボトルには福星、禄星、寿星がそれぞれ繊
出华彩的书法艺术。这套限量版的瓶身上用中英文
細に刻み込まれ、書の美しさを体現した巧緻なタペス
分别书写了“福、禄、寿”三字,在尊尼获加金色瓶
トリーを織りなしているかのようです。中国語と英語の
身的衬托下,完美展现了中国文化的华美,是馈赠亲
朋好友的尊崇之选。
両方で「幸福、封禄、長寿」が表現されたこの限定エ
ディション。中国の美的要素とジョニーウォーカーの黄
金の輝きが完璧に融け合う逸品です。この吉兆の三神
を施したセットは、価値あるギフトや幸運を祈る贈り物
としても最高の品となるでしょう。
41
ROYAL
SAL U TE
spirits
Royal Salute
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售
皇家礼炮
ローヤル・サルート
Royal Salute is the world’s only all prestige
Scotch whisky brand, with a range of blended
whiskies matured for a minimum of 21 years.
Created to mark the 1953 coronation of
Queen Elizabeth II, the brand is steeped in
tradition, but firmly engaged in the modern
world. Constantly pushing the art of blending
into new creative forms, Royal Salute’s
signature is the combination of richness and
finesse, defining the elegance and complexity
of its blends.
リテーラーより初のセール
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
皇家礼炮是世上唯一拥有陈酿至少21年调合威士
ローヤルサルートは、最低21年の熟成期間のブレンド
忌酒藏的顶级苏格兰威士忌品牌。皇家礼炮始创于
ウイスキーを取り揃えた、世界で唯一の高級スコッチ
1953年,乃是向英女王伊丽莎白二世加冕典礼的致
ウイスキーブランドです。1953年の女王エリザベス二
敬,其品牌既植根于显赫传统,却又与时代接轨,享
世の戴冠式を記念して作られたブランドであり、伝統
誉世界。透过不断重新演绎其调酒匠艺,皇家礼炮
が染み渡りつつも、現代の世界にしっかりと根ざして
的标志性风格蕴含酒质丰沛与口感细腻的特质,成
就了其糅合优雅与层次复杂的极致佳酿。
皇家礼炮陈·醇珍藏
糅合亘古传统与现代诠释,皇家礼炮为你呈献陈·醇
珍藏——此珍品首次于DFS【传世佳酿】品鉴会面世
The Royal Salute Age Collection
Combining timeless tradition with contemporary
understanding, Royal Salute introduces The
Age Collection – available for purchase for the
very first time at DFS Masters of Wines and
Spirits. Sixty-two years after Queen Elizabeth II’s
coronation – in the year she becomes Britain’s
longest-serving monarch – our Master Blender
has carefully chosen the best from Royal Salute’s
prized collection of fine aged whiskies to create
ten subtle blends of ten different ages to
celebrate this historic achievement. In 1953,
when 12-year-old whiskies were a rare postwar luxury, Royal Salute’s 21-year-old blend
honored the monarchy that helped preserve
freedom. Sixty-two years on, Royal Salute’s
craft and skill is still an exclusive pleasure. The
Age Collection starts at 21 years old and ascends
to 30 years old, making this a rare opportunity
to understand Royal Salute’s endless quest to
honor the most distinguished palates with the
greatest luxury of all time.
42
发售。英女皇伊丽莎白二世加冕已逾62载,时值她英
国历史上在位最久君皇的这一年,我们的首席酿酒
师从皇家礼炮的珍贵陈酿威士忌珍藏中,精挑细选
出最上乘的威士忌,微妙地创造出十种不同年份的
十款调合威士忌,以庆祝这历史性成就。当12年威士
忌于1953年仍是战后罕有的珍品时,皇家礼炮21年向
这个保存了自由精神的君主制致敬。62年后,皇家礼炮
的工艺和技巧仍然是独有的赏赐。年份珍藏由21年
います。ブレンドの芸術を新たな独創的な形へと常に
高めながら、濃厚かつ繊細というローヤルサルートら
しさで、ブレンドの優雅さと複雑さを表しています。
ザ・ローヤル・サルート・エイジ コレクション
ローヤルサルートは、時代を超える伝統の素晴らしさ
と現代のニーズへの配慮を両立したザ・エイジ コレクション
を発売し、DFSマスター・オブ・ワイン&スピリッツに
て初めてお買い求め頂けるようになりました。エリザベ
ス女王の戴冠式の62年後(英国で最長の在任期間を
迎えた年)、当社のマスターブレンダーがこの歴史的偉
業を祝福すべく、数々の受賞歴を誇るローヤルサルート
の熟成ウイスキー原酒コレクションの中から最高の物
を選別し、10種類の年代の10種類の繊細なブレンド
を作製しました。1953年当時、12年物ウイスキーが大
至30年不等,让你藉此弥足珍贵的机会,感受皇家礼炮
戦後の贅沢であった時代に、ローヤルサルート21年ブ
历经时间洗礼的独特口感之无尽追求。
レンドは自由の維持に貢献した君主を讃えました。62
年が過ぎてもなお、ローヤルサルートの技と匠には格
別な喜びがあります。ザ・エイジ コレクションは21年
から始まり、最高は30年をご用意。史上最高に贅沢な
最高の味覚を讃えようとするローヤルサルートの終わり
なき探求を理解する希少な機会をお楽しみ頂けます。
43
spirits 烈酒 スピリッツ
single malt
whisky
单一纯麦威士忌 シングルモルト ウィスキー
Aberlour
spirits
Aberlour
LIMITED EDITION
限量版
亚伯乐
アベラワー
The Aberlour distillery, in Aberdeenshire,
Scotland, was founded in 1879 by James Fleming.
Steeped in centuries of legend and surrounded
by the dramatic Highlands scenery of Ben Rinnes,
the village of Aberlour lies at the very heart of
Speyside, where the Lour burn joins the River
Spey. In this special place, the resources of
nature and the founder’s passion for making the
best single malt combine to make the generously
multi-layered whiskies of Aberlour.
限定エディション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
位于苏格兰亚伯丁郡的亚伯乐酿酒厂于1879年由詹
スコットランドのアバディーンシャーにあるアベラワー
姆斯弗雷米创立。亚伯乐酿酒厂传承了世纪酿酒的传
蒸溜所は、ジェームズ・フレミングによって1879年に
奇,它所在的村庄坐落于斯贝赛区的中心,位于拉沃
設立されました。数世紀におよぶ伝説に包まれ、ハイ
溪和斯贝赛的交汇点。大自然的恩赐,结合创始人致
ランド地方のドラマティックな風景に囲まれたアベラワ
力酿造最佳单一纯麦威士忌的热情,成就了口感丰
ーの集落は、スペイサイドの中心部、ラワー川とスペイ
富、层次多样的亚伯乐威士忌。
川が交わる場所にあります。この特別な土地で、自然
亚伯乐单一纯麦威士忌豪华典藏
業者の情熱が一体となり、幾重にも層をなすアベラワ
时间潜移默化地改变了威士忌,也赋予了它深度,留
下了印记。亚伯乐单一纯麦威士忌豪华典藏系列是
The Aberlour Taste of Malt Cabinet
Time reshapes, magnifies and leaves a mark on
the whisky. The Aberlour Taste of Malt Cabinet
is a tribute to time and its influence on the
maturation process of single malts. The cabinet
houses three exceptional whiskies, aged for
18, 22 and 35 years. Each was crafted using the
double cask maturation skills that the Aberlour
distillery is famous for. The perfect proportion
of sherry casks used in each expression alongside the ex-American oak results in elegant,
complex and exceptionally balanced single
malts. The Aberlour Taste of Malt Cabinet was
handcrafted in France using noble materials,
combining walnut wood and brass to match the
singular color of Aberlour single malts. This
luxury cabinet also contains all the required
utensils to prepare a gourmet dinner with
Aberlour. A true collectible for single malt whisky
connoisseurs, it is an exclusive limited edition
with only 15 sets released globally.
46
对酿造时间的致敬,也是对酿酒者在熟成过程中所
作努力的致敬。此系列所包含的三种杰出陈年威士
忌分别是18年、22年以及35年份的。雪莉酒桶与美国
橡木桶的完美配比缔造了它优雅、丰富且完美平衡
的味道。此系列采用了双桶熟成的工艺,是典藏系列
的限量精品。亚伯乐单一纯麦威士忌豪华典藏礼盒
套装产自法国,采用纯手工制作。礼盒由高级的胡桃
木及黄铜制成,其色调代表了亚伯乐单一纯麦威士忌
的独特色泽。此豪华礼盒套装内包括烹饪适于搭配
の恵みと、最高のシングルモルトを造りたいという創
ーの芳醇なウィスキーの味わいが生み出されます。
アベラワー テイストオブモルト化粧箱入りセット
時に磨かれ、育てられ、そして時の軌跡を感じられる
ウイスキー、
「アベラワー テイストオブモルト化粧箱
入りセット」は、シングルモルトの熟成にかける時と時
の持つ力に捧げられています。すばらしい熟成を味わ
える3種のウィスキー を18年、22年、35年でご用意。
いずれもアベラワー蒸留所が得意とするダブルカスク
で熟成されています。それぞれの熟成年で使用された
シェリーカスクとアメリカンオークバーボンカスクの絶
妙な組み合わせにより、上品で複雑な味わいとバラン
亚伯乐单一纯麦威士忌的美味晚宴之必备用具。此
スのとれた類いまれなシングルモルトが誕生しました。
豪华典藏为独特限量版,亦是单一纯麦威士忌鉴赏
アベラワー テイストオブモルトの化粧箱は、アベラワー
家的收藏佳品,全球仅限量发售15套。
シングルモルトの特徴的な色に合わせてウォルナット
と真鍮を組み合わせ、希少な材料を使用してフランス
でハンドメイドされています。この豪華化粧箱入りセッ
トには、ディナーでアベラワーシングルモルトを頂くと
いうグルメな夜を演出するために必要なすべてのツー
ルが入っています。世界で15セットのみ販売という大
変貴重な限定版であり、シングルモルトウイスキー愛
好者にとってはまさに垂涎の逸品となることでしょう。
47
A U CHENTOSHAN
spirits
Auchentoshan
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
欧肯特轩
オーヘントッシャン
Auchentoshan was established in 1823 just outside
Glasgow. One of three Lowland single malt
distilleries, it’s the only distillery in Scotland
to triple distill every expression. This triple
distillation takes Auchentoshan to the highest
distillate (81%) of any Scottish single malt and
defines the character of the liquid. The distinctive,
elegant form of the three stills allows the gentle
flavors to become enriched while leaving much
of the heavier character behind.
DFSエクスクルーシブ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:5
欧肯特轩酒厂始建于1823年,位于格拉斯哥市外。作
オーヘントッシャンは1823年にグラスゴー近郊で創
为低地的三家单一纯麦酒厂之一,欧肯特轩是苏格
業しました。ローランド地方に3つあるシングルモルト
兰唯一一家榨汁后蒸馏三遍的酒厂。这种三次蒸馏的
蒸留所の1つですが、1度の圧搾について3回蒸留を
工艺使欧肯特轩打造出苏格兰单一纯麦威士忌中蒸
行うのは、スコットランドでもここだけです。それだけ
馏纯度最高(81%)的珍酿,也奠定了欧肯特轩的出
時間もコストもかかりますが、圧倒的な存在感を誇っ
众品质。因为经过三次蒸馏,这款酒不仅口感独特,
绵柔醇厚,也更回味悠长。
スコットランドのシングルモルトの中でもアルコールの
欧肯特轩1965
性となっています。3回蒸留がもたらす、個性的でエレ
为庆祝新加坡建国50周年,欧肯特轩推出这款独特
Auchentoshan 1965
To commemorate Singapore’s 50th birthday,
this special liquid began life in 1965 when it was
filled into American oak barrels before resting
for 42 years at the Lowland distillery warehouse near Glasgow. Golden barley in color,
the nose is described as having intense scents
of honey, vanilla and coconut, balanced with
fresh citrus and cooling mint tones. An initial
sweet, mellow and maltiness on the palate gives
way to a delicate finish. The Auchentoshan 1965
comes in a special SG50 crafted gift box, which
features the unique skylines of Singapore and
Glasgow, home to Auchentoshan. Each gift box
has been crafted with a solid oak interior and
brushed steel exterior, plated in toughened glass
to protect the intricate design.
48
ています。3回の蒸留によって、オーヘントッシャンは
的佳酿,其品牌历史悠久,早在1965年就被注入美
国橡木桶封存,然后在格拉斯哥附近的低地酒厂仓
库中窖藏了42年,酒体呈麦金色,充满浓郁的蜂蜜、
香草和椰子香味,夹杂着鲜柑橘的清香和清冽的薄
荷芬芳。入口甘甜、饱满而强劲,后味精致柔顺,令
人回味悠长。欧肯特轩1965由新加坡50周年礼盒精
心包装,瓶身正面印有新加坡和格拉斯哥(欧肯特
轩的发源地)独特的天际线美景。包装盒内层采用
实心橡木制成,外层材料为拉丝不锈钢并采用钢化
玻璃外膜,从而为设计精美的瓶体提供周全保护。
濃度が最高(81%)になり、それがこのウイスキーの個
ガントなスタイルによって、優しいフレーバーがやが
て芳醇な味わいに変わり、フィニッシュは力強ささえ
感じます。
オーヘントッシャン1965
シンガポールの建国50周年を記念するこのウィスキーは、
1965年に製造してアメリカンオーク樽に詰め、その後
42年間、グラスゴー近くの低地にある蒸留所の貯蔵庫で
寝かせた特別なものです。大麦を思わせる黄金色で、
はちみつ、バニラ、ココナッツの濃い芳香に、フレッシュな
柑橘と清涼なミントの香味が好バランスをなしています。
甘く芳醇でモルティな口当たりが、繊細な後味へと
変わります。オーヘントッシャン1965は、シンガポール
とオーヘントッシャンの本拠地グラスゴーの独特な
風景のシルエットを各面に描いた特製SG50ギフト
ボックスに入れてお届けします。内側には無垢オーク材、
外側にはつや消しスチールを使用し、複雑なデザイン
を保護するために強化ガラスで覆われています。
49
Bowmore
spirits
Bowmore
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
波摩
ボウモア
The best-balanced Islay Single Malt whisky is
the perfect reward. Founded in 1779, Bowmore
is the oldest distillery on Islay, the southernmost island of the Inner Hebrides, also known
as “The Queen of the Hebrides.” Its mild climate
and rich peaty soil make it ideal for creating
whisky, and despite having a small population,
Islay is home to to eight distilleries. Islay malts
are famous for their characteristic smokiness
and Bowmore is no exception; Bowmore
carefully smokes their malt and uses skills
handed down from generation to generation
to craft a perfectly balanced whisky. Bowmore
Distillery’s close proximity to the sea is also
vital in determining the final character of the
spirit. The legendary No. 1 Vaults is where
most Bowmore whiskies spend their long lives,
resting quietly in the cool, dark and damp cellars
below sea level, oblivious to the waves thrashing
the Vault’s sea-facing wall.
レアセラーリリース
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:3
最佳平衡的艾雷岛单一纯麦威士忌是最完美的奖励。
最高のバランスを誇るアイラ・シングルモルトウィスキー
创立于1779年,波摩是苏格兰艾雷岛上最古老的酿
は、最高の贈り物です。ボウモアは1779年にオープン
酒厂。艾雷岛是赫布里底群岛最南端的岛屿,也被称
した最も古い蒸留所で、アイラ島にあります。ここはヘ
为“赫布里底群岛的女王”。其温和的气候和丰富的
ブリディーズ諸島の南端に位置し、
「ヘブリディーズ諸
泥炭土使它为酿制威士忌的理想之地。尽管这里的
島の女王」としても知られていますが、その穏やかな
人口不超过3,000人,却有八家酿酒厂。艾雷的纯麦以
其烟熏的特性闻名,波摩也不例外,仔细地烟熏纯麦
并使用代代相传的技巧酿制完美平衡的单一纯麦威
士忌。波摩临近大海的酿酒厂也是一个决定我们最
终精神的重要关键。在传奇的波摩1号酒窖里,大部
分的威士忌都花了大半的时间静静地沉睡于那位于
海平面下凉爽、黑暗而潮湿的酒窖,毫不畏惧海浪
打着那面向大海的墙。
Distilled one very cold day in December 1961, a
new-make spirit was then carefully filled into
two ex-bourbon hogshead casks by the expert
Bowmore Distillery team. Half a century later,
the angels left us with just 200 bottles of this
truly exceptional single malt in which hints of
black truffles and tropical fruits reveal the full
maturity of Bowmore’s warm, smoky spirit.
With a honey-gold texture, the bursts of ripe
fruit intermingled with black truffles and gentle
smoke manifest themselves in that first sip,
leaving you to savor the evolving finish of
almond cake and caramelized pears interwoven
with subtle peat oils. The bottle has been handblown by renowned glass sculpting studio
Glasstorm while its silver neck collars and cork
tops have been beautifully made by Fattorini.
Each bottle will also be housed within a handmade cabinet that has been crafted from
Scottish elm by master carpenter Peter Toaig.
50
の生産に理想的な土地と言われ、わずかな人口なが
ら、8つものシングルモルト蒸留所の故郷となっていま
す。アイラモルトは独特のスモーキーなフレーバーが愛
されており、ボウモアも例外ではありません。ボウモア
では、丁寧にスモークしたモルトと何世代にも渡って
受け継がれた技術で、完璧なバランスのウィスキーが
生み出されます。ボウモア蒸留所が海に近いことも後
味を決定づける重大な要素です。ほとんどのボウモア
ウィスキーは、その長い時間を名高いNo.1貯蔵室で
波摩50年陈酿
在1961年12月的某个严寒的冬日,波摩酒厂专业的
酿酒工人小心翼翼地将一款新酿烈酒倒入了两个波本
威士忌大酒桶中。半个世纪之后,这款无与伦比的单
一纯麦威士忌仅有200瓶留存人间。酒体散发着浓烈
Bowmore Aged 50 Years
気候とピートに覆われた豊かな土壌によりウィスキー
過ごします。海面下にあり、まるでバルト海に面した壁
を打ち付ける波など存在しないような、ひんやりとして
暗く、湿気を含んだセラーでウィスキーは静かに時を
刻みます。
的黑松露和热带水果香气,完美衬托波摩温热而略
ボウモア50年
带烟熏味的烈性口感。酒体呈温暖的蜜金色,啜饮一
1961年12月のあるとても寒い日に蒸溜されたニュー
口,唇齿间萦绕着香甜的杏仁蛋糕和焦糖梨的味道,
メイクスピリッツ。ボウモア蒸留所の熟練たちの手によ
还夹杂着泥炭油微妙的香味。酒瓶由知名的玻璃雕
り、もとはバーボンに使用されていた2つのホッグスヘ
刻工作室“玻璃风暴”人工吹制而成,精美的颈托
ッド樽に丁寧に詰められました。半世紀後、天使が残
和软木塞出自法托里尼银匠店。最后,酒瓶将放入
してくれたのはわずか200本分の特別なシングルモル
由木匠大师彼得•多依格手工打造的苏格兰榆木柜
ト。かすかな黒トリュフとトロピカルフルーツの香りは、
中贮存。
温かみのあるスモーキーなボウモアが持つ深い熟成感
の証です。口に含むと、ハニーゴールドのテクスチャー
と熟した果実がはじけて黒トリュフと絡み合い、やわら
かでスモーキーな風味を醸しだします。そして、アーモ
ンドケーキとカラメリゼした洋梨に、ピートオイルのニ
ュアンスが溶け込むフィニッシュ。ボトルは著名なガラ
ス工房「グラストーム」による手作りで、ボトルのネッ
クカラーとコルク栓は「ファトリーニ・シルバースミス」
が美しく作り上げました。このボトルは、
「スコティッシュ・
エルムウッド」で木工の名匠ピーター・トゥアイグ氏に
よる手作りのキャビネットに収められています。
51
the
dalmore
spirits
the dalmore
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
大摩
ザ・ダルモア
The Dalmore’s story dates back to 1263 when
Colin of Kintail, Chief of the Clan Mackenzie,
saved King Alexander III of Scotland from a
charging stag. As a gesture of gratitude, the King
gifted the Clan a 12-pointed Royal Stag as their
emblem. When two brothers from the Clan
Mackenzie took over The Dalmore distillery
in 1867, they brought with them two important
things which had been handed down through
the generations - the rich Clan heritage of their
ancestors and the iconic 12-pointed Royal Stag
emblem, which has adorned each bottle of
The Dalmore ever since.
The Dalmore Five Decades Collection
In 2015, a year of celebrations marks 50 years
of Singapore’s independence, and salutes
the strength of the Singaporean people who
showed determination, bravery and dedication
to establish this independence. The Dalmore
honours this occasion with the creation and
release of a unique five-expression collection,
one to commemorate each decade of Singapore’s
independence. The collection consists of only
nine individual bottles; two bottles each of a 10
year old, 20 year old, 30 year old and 40 year old
expression, and only one bottle of a unique 50
year old. The Dalmore’s Master Distiller,
Richard Paterson, has personally filled each
handblown crystal decanter with these precious,
rare whiskies. He and his small team of dedicated
craftsman have invested meticulous care,
dedication and attention in the creation of
this one-of-a kind collection, ensuring each
expression truly is a work of art to be admired
and revered.
52
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
大摩酒厂的故事始于1263年,当时作为金太尔的克
ダルモアの歴史は、1263年にマッケンジー一族の領
兰麦肯基家族首领的科林,从一只凶猛雄鹿的鹿角下
主コリン・オブ・キンテイルが、ハンティング中に雄ジ
拯救了亚历山大三世。为表感激,国王授予他有十二
カの角で負傷した当時のスコットランド国王アレキサ
只鹿角的雄鹿勋章。1867年,克兰家族的两兄弟接管
ンダー3世を救ったことから始まります。国王は感謝の
了酒厂,将世代相承的丰硕财产与珍贵的十二鹿角雄
意を表すため、マッケンジー家に12本の枝角を持つ雄
鹿勋章继续传承发扬,而自此以后,每一瓶大摩佳酿
ジカの紋章を下賜しました。この一族の子孫である兄
的瓶身都装饰有十二鹿角雄鹿的纹样。
弟が1867年にダルモア蒸留所を受け継いだとき、一
大摩50年精选
ことにしたのです。それが、先祖代々受け継がれた豊
2015年是值得欢庆的一年,它标志着新加坡独立50
周年。为了向坚强的新加坡人民致敬,也为他们在保
卫独立的斗争中所展现的勇气与果敢致敬,大摩酒厂
隆重推出独一无二的“五类表达”珍藏系列,而每
一瓶都是为了庆祝新加坡独立后每十年间的变化。
此系列仅含9瓶佳酿,分别是两瓶10年陈酿、20年陈
酿、30年陈酿以及40年陈酿,仅有一瓶独一无二的50
年陈酿。大摩酿酒大师理查德·派森亲自将这珍稀
的威士忌装至每一支人工吹制的水晶雕花酒瓶中。
他与自己的小型精英酿酒团队在创作这款举世无双
族に代々伝わる2つの重要な事柄を蒸留所にも活かす
かな遺産と、12枝角を持つ雄ジカの紋章でした。紋
章はそれ以来、ダルモアのボトルのシンボルであり続
けています。
ダルモア・ファイブ・ディケイド・コレクション
2015年、シンガポールは独立50年を迎えます。シンガ
ポール国民が独立を守るために見せたその意志の強
さ、勇気、献身という力に敬意を表しましょう。ダルモア
はこれをお祝いして、5種の作品をセットにしたコレク
ションをリリースしました。ひとつひとつに独立したシ
ンガポールの10年ごとの歩みに対する思いを込めてい
的珍藏系列时,为了确保每一支佳酿都是值得青睐
ます。このコレクションは9本のボトルから構成されて
的艺术精品,倾注了精雕细琢的耐心呵护、一丝不苟
います。10年、20年、30年、40年のボトルは各2本づ
的细致与专注。
つ、そして特別な50年のボトルは1本のみ。この希少な
ウィスキーはそれぞれ、手吹きガラスのデカンターにマ
スターディスティラーであるリチャード・パターソンが
責任を持って手詰めを行いました。マスターディスティ
ラーと熟練の技を持つ彼のチームが細心の注意を払
い、熱心に他にはないこの素晴らしいコレクションの
誕生に注力しました。それぞれのボトルはまさに芸術
作品として、評価され、賛美されることでしょう。
53
the
dalmore
The Dalmore/Holland & Holland Shooting Companion
大摩/Holland & Holland 射击伙伴
ダルモア/ホーランド&ホーランド・シューティング・コンパニオン
What makes The Dalmore special is centuries
of dedicated craftsmanship – from the complex
management of their unique stills and the hand
selection of their bespoke oak casks to the
artistry of Master Distiller Richard Paterson.
Holland & Holland apply the same expertise
and attention to detail to every bespoke
shotgun they craft. It is this shared passion for
excellence that has inspired the two brands to
collaborate on this exceptional Shooting
Companion. Meticulously crafted to the same
exacting standards as a Holland & Holland
shotgun, the elegant handmade drinks box
contains individual compartments to house up
to four bottles of The Dalmore and eight engraved
glasses with two removable caddies. The bespoke
box is fashioned from the finest walnut wood
and finished with stylish chrome details. Each
box contains: The Dalmore Aged 21 Years,
Aged 25 Years, Aged 30 Years and Constellation
Collection 1992.
spirits
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售
リテーラーより初のセール
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
大摩酒厂独树一帜的原因是几个世纪以来它所传承
ダルモアが比類なき存在であるのは、長きにわたりひ
的精湛手工酿酒工艺——包括特殊蒸馏器的复杂管
たすら職人技に磨きをかけてきたことでしょう。独特
理、手工定制橡木桶以及酿酒大师理查德派森所酿
の蒸留器を駆使した複雑な管理や特注のオーク樽の
佳酒的甄选。Holland & Holland为每一支定制猎
選び方、そしてマスターディスティラーであるリチャー
枪的打造倾注了同样的心血。它们对完美的共同追
ド・パターソンの芸術的感性にまでそれが現れていま
求促成了这次合作,创造了出色的“射击伙伴”系列。
包装严格按照Holland & Holland猎枪的制作标准
完成,高贵典雅的手工酒柜中包括独立的隔间,最多
可以放置四瓶大摩佳酿、八只精雕细琢的玻璃酒杯
与两只可拆卸的盒子。整个手工酒柜散发着时尚气
息,它由上好的胡桃木制成,每一处上色都精益求
精。每套佳酿包括:大摩21年陈酿、25年陈酿、30年
陈酿,以及1992星座系列。
す。ホーランド&ホーランドもそれは同じ。同社の専門
であるハンドメイドの散弾銃には、1丁1丁細部にまで
技術と丁寧な仕事ぶりが見てとれます。この2つのブラ
ンドに共通したエクセレンスを追求する情熱こそが、
「シューティング・コンパニオン」という非凡なコラボレ
ーションを生み出す原動力でした。エレガントなハンド
メイドのボックスは、ホーランド&ホーランドの散弾銃
と同じ厳しい基準で慎重に制作されました。中は、取
り出せるケースが2つ。そこには間仕切りがあり、
ダルモアを4本、紋章を彫ったグラスを8個収納してい
ます。最高級のウォールナット材をベースに、スタイリ
ッシュなクロームで細部を仕上げた特注ボックスです。
ボックスの内容: ダルモア 21年、25年、30年、
コンステレーション・コレクション1992。
The Dalmore Constellation Collection Tantalus
大摩星座系列
ダルモア・コンステレーション・コレクション・タンタロス
The Dalmore Constellation Collection offers a
kaleidoscope of exceptional and rare Highland
single malt whisky vintages that were distilled
in the iconic Dalmore distillery between 1964
and 1992. Each unique expression is a breathtaking example of the art of The Dalmore. Our
complex and inimitable whisky is slowly matured
in the finest handpicked casks under the sole care
of esteemed Master Distiller Richard Paterson.
His meticulous attention to detail is shared
by John Galvin, the widely revered Scottish
furniture designer who crafted the bespoke
tantalus in which the two bottles of this precious
collection are showcased. Hand-fashioned from
the finest imbuia wood, with a delicately lined
interior and robust leather handle, the tantalus
also features stylish metal work and finishings.
The Dalmore Constellation Collection Tantalus
contains: The Dalmore Constellation Collection
Vintages 1980 and 1990, Cask 495 and Cask 18.
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售
リテーラーより初のセール
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
大摩星座系列如一支万花筒,能带你一览1964年至
ダルモア・コンステレーション・コレクションが与えてく
1992年间在大摩酿酒厂中诞生的珍贵卓越的高原单
れるのは、飛び抜けて上質で希少なヴィンテージのハ
一纯麦威士忌。星座系列的每一款酒都是大摩酒厂
イランドシングルモルトウィスキーがきらめくカレイド
极致艺术的体现。大摩威士忌口感丰富、无与伦比,
スコープ。1964年から1992年の間に、かのダルモア
这归功于在优质良选木桶中缓慢的熟成,以及酿酒
蒸留所で蒸留したヴィンテージから選びました。1本1
大师理查德派森的细心呵护。约翰加尔文是备受赞
誉的苏格兰家居设计师,也是坦塔罗斯定制系列(作
为两瓶星座系列佳酿的展示柜)的制作者,他和理
查德派森对细节同样得一丝不苟。整个酒柜由精选
巴西胡桃木制成,配以精致的内饰以及皮质的把手。
坦塔罗斯系列装饰的金属工艺也一样巧夺天工。整
套大摩星座系列包括:大摩星座系列1980年与1990
年陈酿,495号酒桶与18号酒桶。
本がダルモアの技術を物語る、類まれな見本となって
います。ダルモアの複雑で他の追随を許さないウィス
キーは、偉大なるマスターディスティラーであるリチャ
ード・パターソンが手をかけ、自身が選んだ最高級の
樽でじっくり熟成しています。隅々にまで目が行き届い
たこの逸品を引き立てるのは、スコットランドの著名家
具デザイナー、ジョン・ガルヴァン氏が特別に制作した
タンタロス。タンタロスとは酒瓶を飾る台のこと。この
希少なコレクションから厳選した2本を収納します。最
上級のインブイア材からハンドメイドで制作したタン
タロスには、2本が寄り添う内部と丈夫なレザーハンド
ルが備わり、さらにスタイリッシュな金属細工と仕上げ
が施されています。ダルモア・コンステレーション・コレ
クション・タンタロスの内容: ダルモア・コンステレーション・
コレクションのヴィンテージ 1980年および1990年、
カスク495およびカスク18。
54
55
G LEN F IDDICH
spirits
Glenfiddich
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
格兰菲迪
グレンフィディック
When founder William Grant boldly set out to
create “the best dram in the valley” in 1887, he
established the vision and passion that lies at
the heart of Glenfiddich today. Over 125 years
later, Glenfiddich is still family-run and continues
to make exceptional whisky to its founder’s
exacting standards. This allows expert Malt
Master Brian Kinsman the freedom to create
exquisite and innovative single malts from a
rare and unrivalled collection of aged stocks.
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2 (#1, #2)
1887年,威廉·格兰大胆地开始实践自己的梦想——
創業者であるウィリアム・グラントは、
「谷で最高のウ
酿造“山谷中最好的威士忌”,也奠定了格兰菲迪所
ィスキー」を造るという大胆な目標を掲げた1887年、
一直坚持的目标和理想。125年多过去了,格兰菲迪仍
現在のグレンフィディックの根幹をなすビジョンと情
然是家族企业,并且依然致力于酿造创始人所追求
熱を確立しました。それから125年余り。グレンフィディック
的高标准优质威士忌。这使得首席酿酒师布莱恩金
は現在でも家族経営で、創業者が掲げた厳格な基準
斯曼能够从珍贵的陈年珍酿中创造出精致新颖的单
一纯麦威士忌。
マスターのブライアン・キンスマンはその利点を活か
格兰菲迪50年陈酿
から、魅力あふれる革新的なシングルモルトを生み出
して、長年熟成させている希少で無比のコレクション
这款传奇威士忌来自格兰菲迪最珍稀的木桶,无与
GLENFIDDICH 50 Years Old
A true legacy whisky, this extraordinary
expression has been created from some of
Glenfiddich’s rarest and most precious family
casks. Exclusively handcrafted for DFS Masters
of Wines and Spirits, this is a whisky like no
other. After five decades spent quietly maturing
in oak casks, Malt Master Brian Kinsman
deemed it had reached a patient perfection.
Bottled at cask strength, only two hand-numbered
decanters will ever be created, its rarity and
individuality available nowhere else in the
world, and celebrated in every precious drop.
As you would expect from Glenfiddich, each
luxurious decanter is cast in the finest Baccarat
crystal, hand-blown by expert craftsmen. It is
crowned by a stunning triangular stopper in
very rare red crystal. The final touch is a deep
red hand-stitched leather box. The owner will
also receive a leather box containing two 5cl
bottles of the precious liquid.
に合う比類なきウィスキーを造り続けています。モルト
伦比,仅在DFS【传世佳酿】品鉴会发售。经过在橡木
酒桶中50年的熟成,首席酿酒师布莱恩金斯曼相信
它已达到了完美的状态。仅存两瓶手写编号的雕花
酒瓶、其中便是原桶浓度的威士忌,它无与伦比的
珍稀和独特蕴藏在每一滴酒中。正如世人对格兰菲迪
高品质的印象,每一个酒瓶都由专业的匠人用最好
的巴卡拉水晶吹制而成,顶部三角形的瓶塞是非常
稀有的红水晶。画龙点睛的外包装则是手工缝制的
皮质外盒。购买者也将获得皮盒装的两瓶5厘升的
限量珍品佳酿。
します。
グレンフィディック 50年
真に遺産と呼べる、この並外れたウィスキーは、
グレンフィディックの中でも特に希少価値の高いファ
ミリーカスクから造られました。DFS ワイン&スピリッ
ツのマスターズのため、人の手で丁寧に造られたこちら
の品は、まさに他に類を見ないウィスキーと言えるでし
ょう。50年もの間オーク樽で静かに熟成させてようや
く、モルトマスターであるブライアン・キンスマンは完
成形として変わらぬ状態に達したと判断したのです。
カスクストレングスで瓶詰めされたあと、わずか10ま
でしかない番号が刻印されたデカンタで登場します。
その希少性と個性が味わえるのは世界中ここだけで、
貴重な一滴一滴に喜びがあふれます。豪華なデカン
タは、熟練した職人が手吹きで製造するバカラのクリ
スタル。グレンフィディックへの期待を裏切らない品で
す。さらに、非常に希少な赤のクリスタルでできた三角
形の栓は、まるで王冠のごとくボトルを飾ります。仕上
げは手縫いでかがられた深紅のレザーボックス。お買
い上げになった方には、同じウィスキーの5clボトルを
2本入れたレザーボックスも差し上げます。
56
57
Glen
Grant
spirits
Glen Grant
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
格兰冠
グレングラント
A legendary inventor, socializer and traveler,
James Grant, known as “The Major,” was only
25 when he inherited The Glen Grant Distillery
in Rothes, Speyside. He was the first in the
Highlands to own a car, Glen Grant was the first
distillery to have electric lighting and “The
Major” personally designed the innovative,
tall, slender stills with unique purifiers, which
created the delicate yet complex signature style
that defines Glen Grant to this day.
THE BACK BURN COLLECTION - FIODH (WOOD)
By planting a seed, a tree can grow; but ultimately,
it is the interaction the tree has with its environment that will determine the course of its life’s
journey. The same is true for aging malt whisky.
Crafted exclusively for DFS Masters of Wines
and Spirits, Fiodh, “wood” in Gaelic, is the first of
a series of luxury expressions paying tribute to
the Back burn, the lifeblood of the Glen Grant
distillery’s ecosystem and the starting point for
all its whisky. Non-chill filtered and at cask
strength, Fiodh is an exceptionally rare 43year-old single malt Glen Grant, bottled in a
hand-blown crystal decanter etched with a
growth-ring pattern and decorated with a
selection of precious metals.
58
DFSエクスクルーシブ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
“少校”James Grant继承位于Rothes Speyside的
後に伝説となった、発明家、社交家、旅行家でもある
格兰冠酿酒厂时年仅25岁。他是一位富有传奇色彩
人物、ジェームズ“ザ・メジャー”グラントが、スペイサ
的发明家、社交家和旅行家。也是苏格兰高地拥有汽
イド・ロセスのグレングラント蒸留所を継いだのは、わ
车的第一人,格兰冠酿酒厂率先使用电灯,
“少校”亲
ずか25歳の時でした。彼はスコットランドで初めての
自设计了标新立异的修长蒸馏器,带有独一无二的、
自家用車所有者で、グレングラント蒸留所にはどこよ
产生新鲜纯麦风味与颜色的提纯器,成为格兰冠酿
りも早く電灯を導入。そして彼“ザ・メジャー”は、個人
酒厂一直延续至今的独特风格。
的に、革新的な細長いポットスチルと清浄装置をデザ
百克邦珍藏系列-菲欧纳(木)
色を漂わせている現在のグレングラントの根源となっ
一颗种子,可以长成参天大树。然而,与自然环境的
互动才是决定树木成长质量的关键。威士忌的熟成
与树木的生长过程相似。格兰冠酿酒厂所有的威士
忌都始于百克邦(Back Burn),也仰赖于这里的自
然生态环境。菲欧纳(在盖尔语中代表“木”)是首
款向百克邦致敬的奢华系列,这款43年陈的单一纯
麦威士忌,通过无冷凝过滤,原桶装瓶,以精美的水
晶醒酒器装瓶,醒酒器上还雕刻着华贵的年轮图案
以及精致的金属纹饰。
インし、特に清浄装置はフレッシュなモルトの香りと
ています。
ザ・バック バーン コレクション-FIODH(ウッド)
種をまくことで初めて木が育ちます。しかし、極論を言
えば、木の一生を決めるのは環境であり、環境との相
互作用が大事なのです。熟成したモルトウィスキーに
も同じことが言えるでしょう。バックバーン(川)に敬意
を表しているグレングラント。その川は蒸溜所が生きて
いるサイクルの生命線であり、同社のウィスキーの原点
だからです。
「ザ・バック バーン コレクション-Fiodh
(ゲール語で「樹木」の意)」は、贅沢なシングルモル
トウィスキーシリーズで初めてとなるDFS限定生産で
す。ノンチルフィルタードとカスクストレングスの賜物で
あるFiodh。この43年物のシングルモルトウィスキー
は、年輪がほどこされた上品なデザインとともに、さま
ざまな貴金属で装飾されたブラウンのクリスタル製デ
カンタに収められています。
59
the
glenlivet
spirits
THE GLENLIVET
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
格兰威特
ザ・グレンリベット
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:5
The Glenlivet is the original Single Malt scotch
whisky that set the standard in taste and quality
since 1824, setting the benchmark for others and
renowned for its smooth and fruity taste profile.
As the single malt that started it all, the craftsmanship and heritage was passed on from
generation to generation of Master Distillers,
decade to decade.
格兰威特是一款原创苏格兰单一纯麦威士忌,自
1824年以来、味わいと品質の基準となったオリジナルの
1824年以来,它便为单一纯麦威士忌的品质和口感
シングルモルト・スコッチウイスキー、ザ・グレンリベット。
奠定基准,也因其顺滑且果味丰沛的口感而倍受青
なめらかでフルーティな味わいを特徴とし、シングルモ
睐。作为单一纯麦威士忌之鼻祖,格兰威特单一纯
ルトの指標となっています。シングルモルトの原点とし
麦威士忌的酿造工艺与历史传承由首席酿酒师世代
て、その職人技と遺産はマスターディスティラーによっ
The Glenlivet Decade Collection
首席酿酒师亚伦·温切斯特专为DFS独家打造十年
Master Distiller Alan Winchester is proud to
present The Decade Collection, created
exclusively for DFS. Celebrating nearly 200
years of history and skill that have been passed
down over centuries, the Decade Collection
brings to life The Glenlivet’s exceptional
character and definitive style through time.
The Glenlivet Decade Collection is a bespoke,
rare and unique limited release of four expressions from four decades, each offering a unique
profile, appreciated by discerning single malt
aficionados. The vintages come from 1968, 1978,
1988 and 1998, and were personally nosed, handselected and filled. The 1968 offers a luxuriously
long and velvety smooth finish, while the 1978
bursts with zesty citrus sweetness. The 1988
has an abundance of soft fruit notes balanced
with sweet vanilla toffee, and the 1998 delights
with an intriguing touch of root ginger to
complement the fruity palate.
60
DFSスペシャルコレクション
相传。
て、時代とともに代々受け継がれています。
格兰威特十年珍藏
ザ・グレンリベット・ディケイド・コレクション
珍藏系列。十年珍藏系列向近两百年的历史和首席
酿酒师世代相传数百年的精湛技艺致敬,重现格兰威特
历经时间洗炼的超凡特色与独特风格。格兰威特
十年珍藏系列为定制酿造,这款珍贵的限量版珍藏
包括四瓶来自不同时期的陈酿,每一款皆独树一帜,
备受独具慧眼的威士忌爱好者推崇。分别产自1968年、
1978年、1988年和1998年的陈酿,由专人嗅赏、挑选
并装瓶,专为DFS而量身定制。1968年份酒余韵奢华
绵长,丝滑柔润,而1978年份酒则拥有扑鼻而来的清
新柑橘香甜。1988年份酒散发浓郁的鲜果香气,与香
マスターディスティラーのアラン・ウィンチェスターが自
信を持ってお届けするザ・ディケイド・コレクション。DFS
限定でご紹介します。200年におよぶその歴史と、世
紀を超えて受け継 が れてきた職 人 技を称える
ザ・ディケイド・コレクションは、これまで長年培って
きたザ・グレンリベットならではの特徴と他にはない
スタイルを見事に表現しています。40年を10年(ディ
ケイド)ごとに表現した、受注生産による限定数のみ
のレアな逸品。1968年、1978年、1988年、1998年
から長期熟成されたヴィンテージ品の中から香りを確
認し、厳選。さらに、DFSのお客様のために瓶詰めし
ました。贅沢でベルベットのようになめらかなフィニッ
草太妃糖的甜腻融为一体,1998年份酒则在四溢果
シュが特徴的な1968年、シトラス系の甘さが広がる
香中增添一丝辛辣姜味。
1978年、バニラトフィーの甘さと良くバランスのとれ
た柔らかなフルーツが香る1988年、そしてルートジン
ジャーの魅力的な風味が絶妙で、フルーティーな味わ
いが引き立たつ1998年。それぞれの味わいをお楽し
みください。
61
glenmorangie
spirits
Glenmorangie
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
格兰杰
グレンモーレンジィ
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
In the year 1843, in the far north of Scotland,
Glenmorangie founder William Matheson set
about building a whisky distillery. The venture
may have started small, its location remote, but
his vision was extraordinary. By using the tallest
stills in Scotland, he was laying the foundations
of the most famous Scotch whisky in the world.
1843年,在苏格兰遥远的北端,格兰杰的创始人
18 43 年、スコットランドの遠く離れた北部で、
William Matheson(威廉马西森)开始建造一家
グレンモーレンジィの創始者ウイリアム・マテソンはウ
威士忌酿酒厂。这家企业可能初创时规模小而且位
ィスキーの蒸留所の建設に取り掛かっていました。最
置偏远,但是他的愿景伟大。通过使用苏格兰最高
初は遠く離れた場所の小さな冒険でしたが、彼の野望
的蒸馏器,他为世界上最著名的苏格兰威士忌奠定
は特別でした。スコットランドで最も背の高い蒸留器
THE GLENMORANGIE SINGLE CASK COLLECTION
格兰杰单一橡木桶系列
Glenmorangie’s Director of Distilling &
Whisky Creation, Dr. Bill Lumsden, proudly
presents The Glenmorangie Single Cask
Collection, an exquisite one-off bespoke and
handcrafted display of five extremely rare
single cask releases from Glenmorangie. All
these expressions, personally signed by
Dr. Bill, have been bottled at cask strength
and are non-chill filtered for additional aroma
and texture. These expressions have been
magnificently housed in a bespoke display
case, an art piece in itself, which was born as
a blend of craft and cutting-edge design. It is
beautifully carved out of oak, a wood so vital to
the creating of Glenmorangie’s delicate spirit,
and celebrates the beauty of the rich tones of
the Glenmorangie single malts. Only one
Glenmorangie Single Cask Collection has been
created, making this a once-in-a-lifetime
opportunity to own a collection of some of the
rarest and finest single malt whiskies in the world.
62
DFSエクスクルーシブ
了基础。
を使うことで、世界で最も有名なスコッチウィスキーの
基礎を作ったのです。
格兰杰威士忌酿造总监Dr. Bill Lumsden荣誉奉
上格兰杰单一橡木桶系列——绝版定制,顶尖工
艺,囊括格兰杰少有出品的五款单一橡木桶风味。
每一款均由Bill博士亲手签批,以桶装原酒装瓶,
饱满圆润,未经冷凝过滤,保存额外芳香和丰盈口感。
该系列采用的定制酒盒雍容华贵,设计前卫犹如艺
术精品,经过精心雕琢而成。酒盒采用橡木雕刻,
这是代表着格兰杰独有精神的木料,彰显格兰杰
单一纯麦威士忌的醇厚特质。格兰杰单一橡木桶系列
每款仅有一件,为难得一见的顶级单一纯麦威士忌,
可谓绝世仅有,不可错过。
グレンモーレンジィ・ シングルカスクコレクション
グレンモーレンジィの蒸留・製造最高責任者を務める
ビル・ラムズデン博士が自信を持ってお届けする、
「グレンモーレンジィ・ シングルカスクコレクション」。
グレンモーレンジィ極めて希少なシングルカスクリリース
を5本セットにして手作りの特注ディスプレイに収め
た、今回だけの特別な逸品です。今回の作品はビル博
士個人が署名し、すべてカスクストレングスで瓶詰め。
さらにノンチルフィルターですので、アロマが際立ち、
口当たりも一層良くなっています。商品が美しく収めら
れている特注のディスプレイケースは、それ自体が芸
術作品であり、工芸と最新のデザインの融合として誕
生しました。オーク材を見事に彫り上げ、グレンモーレンジィ
の繊 細な精神をいきいきと表す工芸品。それは、
グレンモーレンジィのシングルモルトに備わった豊か
な色合いの美しさを讃えているかのようです。
「グレンモーレンジィ・シングルカスクコレクション」
は、たった1点のみの生産です。世界でもこれ以上ない
ほど希少で、とても上質なシングルモルトウィスキーの
コレクションを手にする一生に一度の機会です。
63
highland
park
spirits
highland park
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
首次由零售商发售
高原骑士
ハイランドパーク
For more than 200 years, Highland Park has
combined time-old tradition and top-level
craftsmanship to achieve single malt perfection.
Arguably the most respected single malt in the
world, Highland Park is made today with the
same enduring belief and integrity, to the same
exacting standards, as it has been since 1798.
リテーラーより初のセール
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
200多年来,高原骑士集古老传统与顶级工艺于一
ハイランド・パークは200年以上、古い伝統とトップ
体,力图制造出完美的单一纯麦威士忌。高原骑士
レベルの職人技を組み合わせて、完璧なシングルモ
据称是世界上最受推崇的单一纯麦威士忌,如今秉
ルトを完成させてきました。おそらく、世界で最も敬
承1798年以来的相同信念和诚信酿造而成,达到同
意を集めるシングルモルトであるハイランド・パーク
样严苛的标准。高原骑士的丰富错杂令各地的单一
は、1798年以来まったく変わらない基準で現在も作
纯麦威士忌爱好者对其钟情,而其原产地则是单一
纯麦苏格兰威士忌优秀之处的缩影。
ん。豊かで複雑なハイランド・パークは、世界中のシン
高原骑士克里斯汀王一世威士忌
ングルモルトスコッチウィスキーとして優れていること
Highland Park King Christian I
Highland Park is proud to present King Christian I.
This first release, exclusive to DFS Masters of
Wines and Spirits, celebrates the Orkney Islands
becoming part of Scotland and the single malt
whisky attaining its vaunted status under the
rule of King Christian I. Christian, who became
the King of Denmark in 1448, united Denmark,
Norway and Sweden, including the Orkney
Islands where the Highland Park distillery is
based. The single malt whisky marries together
the classic sweetness of honey with tropical
notes and spices to show the diversity of its
influences. It does not lose sight of its heritage
with a finish encased in soft smokiness. The
King Christian I is presented in a traditional
teardrop-shaped crystal vessel held within a
silver coiled stand, taking direct reference from
the vessels closely associated with the Viking
period. The bottle is set in a high-gloss black
presentation box featuring distinctive Norse
marquetry.
られており、その信頼と威厳はずっと変わっていませ
高原骑士此次为大家隆重推出克里斯汀王一世威士
忌,以纪念他在位期间奥克尼群岛成为苏格兰的一
部分,而单一纯麦威士忌也开始在佳酿中占一席之
地。克里斯汀王一世于1448年成为丹麦国王,统一了
丹麦、挪威、瑞典以及高原骑士所在地奥克尼群岛。
这款单一纯麦威士忌结合了经典的蜜糖甜味和热带
地区的韵味与香料,体现出独特又多元的风味。此外,
为传承其高贵的传统,克里斯汀王一世威士忌的回
味继承了轻柔的烟熏风味。克里斯汀王一世威士忌
珍藏于一个银色盘绕型底座的传统维京泪滴型水
グルモルト愛好家の情熱をかき立て、その起源は、シ
を象徴しています。
ハイランドパーク・キング・クリスチャン1世
ハイランドパークの自信作「キング・クリスチャン1世」。
この初リリースはDFS ワイン&スピリッツのマスター
ズ限定です。オークニー諸島がスコットランドの一部と
なったこと、さらにクリスチャン1世の庇護のもとシング
ルモルトウィスキーが理想的な地位を築き上げたこと
をテーマに掲げています。クリスチャン1世は、1448年
にデンマーク国王に即位し、デンマーク、スウェーデ
ン、そしてハイランドパーク蒸留所の本拠地オークニー
晶容器中,其设计灵感来自维京时代的战船。酒瓶
諸島を含むノルウェーを統合しました。伝統的な蜂蜜
收纳于一个充满光泽、由挪威镶嵌技术特制的黑色
の甘みにトロピカルな風味とスパイシーさが交じり合
盒子中。
ったシングルモルトウィスキーは、さまざまな味わいを
かもし出します。ハイランドパークの伝統、ソフトでス
モーキーな仕上がりも失われていません。キング・クリ
スチャン1世は、伝統的なクリスタル製ティアドロップ
形ボトルでご用意。ボトルはバイキング時代を彷彿と
させる、コイル状のシルバースタンドが支えます。個性
的なノルウェーの象眼が施された、強い光沢を放つ黒
い化粧箱にボトルを入れてお届けします。
64
65
the
macallan
spirits
the macallan
麦卡伦
ザ・マッカラン
Founded in 1824, The Macallan is one of the
world’s most admired and awarded single malt
whiskies. The reputation of The Macallan is based
on a product of outstanding quality and distinctive
character, established upon a set of guiding
principles, the Six Pillars. An obsession with
quality has been the hallmark of The Macallan
since founded by Alexander Reid on a plateau
above the river Spey in north-east Scotland.
The distillery is surrounded by a 150 hectare
estate, with Easter Elchies House at its heart, a
Highland Manor built in 1700.
The creation of The Macallan draws on the vital
contributing influences of Spain, North America
and Scotland, and of their respective natural
raw materials, combined with traditional
methods and craftsmanship. Through the
subsequent owners of The Macallan distillery in
the nineteenth and twentieth centuries and
into the present century, The Macallan has
been recognised for its outstanding quality
above all else. Today, this remains the foundation
for the worldwide fame of The Macallan.
66
麦卡伦成立于1824年,是世界最负盛名并屡获殊荣
1824年に創業のザ・マッカランは、世界でも最も賞
的单一纯麦威士忌。麦卡伦杰出的声誉得益于优质
賛され、評価されているシングルモルトウイスキー。
独特的产品,这些产品皆是源自酒庄对“六大标杆”
現在の高い評価は、ザ・マッカランの基本理念である
原则的坚持。自Alexander Reid(亚历山大雷德)
「6つの柱」の上に築きあげた傑出した品質と他には
于苏格兰东南部斯贝河上游高原建立酒庄以来,对
ない特徴のあるウイスキーによるもの。スコットランド
品质的追求一直是它的标志。麦卡伦酒厂占地150公
北東部のスペイ川沿いの高地に、アレクサンダー・レ
顷,位于酒厂中心的是建于1700年艾尔奇古堡。
イドが蒸留所を設けてからずっと、品質へのこだわり
麦卡伦酒厂的建立离不开西班牙、北美与苏格兰的
留所は、1700年建設のハイランドマナー、イースター
卓越贡献,也有赖于它们丰富的自然资源与传统酿
酒工艺。经历几代庄园主的传承至今,麦卡伦也因其
至高无上的优越品质得到广泛认可。现在,对品质的
执着依然是麦卡伦久负盛名的根本原因。
がザ・マッカランのトレードマックになっています。蒸
エルチハウスを中心に据えた150haを誇る敷地に囲ま
れています。
伝統的な手法やクラフトマンシップと共に、スペイン、
北米そしてスコットランドに大きな影響を受け、さらに
それぞれの地域がもたらす原材料によってザ・マッカラン
が誕生します。19世紀、20世紀からこの21世紀まで
受け継がれているザ・マッカラン蒸留所のオーナーた
ち。ザ・マッカランは、彼らが守り続けているこの卓越
した品質によって一目置かれる存在となりました。そし
て今日も、世界的な名声を誇るザ・マッカランの礎とし
てその品質は堅固されています。
67
the
macallan
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
The Macallan 5 Decades Collection
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
麦卡伦50年珍藏系列
ザ・マッカラン・5ディケイド・コレクション
Founded in 1824 in the heart of Speyside,
The Macallan has since built a reputation as one
of the world’s leading single malt whiskies.
Created exclusively for DFS, The Macallan is
proud to present the 5 Decades Collection,
featuring five Fine & Rare vintages from 1946,
1950, 1975, 1989 and 1995, each drawn from a
single unique cask representing a different decade
to commemorate SG50 alongside this year’s
DFS Masters of Wines and Spirits. Exceptionally
rare are the Fine & Rare 1946 and 1950, which
are a couple of the oldest expressions that have
ever been released to the public in the history of
The Macallan. A truly iconic showpiece of liquid
history, the 5 Decades Collection will be presented in a specially designed bespoke cabinet.
spirits
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
1824年,麦卡伦酒厂成立于斯贝赛区,自成立之后,
1824年にスペイサイドで創業したザ・マッカラン。そ
它也在世界顶级单一纯麦威士忌中拥有良好的声
れ以来、世界一流のシングルモルト・ウィスキーを造る
誉。麦卡伦的诞生仰仗于西班牙、北美以及苏格兰
会 社として名声を築き上げてきました。その
的丰富自然资源,以及传统的人工技术和酿酒方式。
ザ・マッカランがDFS限定で自信を持ってお届けする
为DFS【传世佳酿】品鉴会限量打造的50年陈酿系
のが、
「5ディケイド(50年)コレクション」です。
列中包含5瓶顶级珍稀佳酿(分别产自1946年、1950
年、1975年、1989年和1995年),每一瓶都是来自最
优质的木桶藏酒,代表了麦卡伦的品质,也是迄今为
止所发行的最优质单一纯麦威士忌。麦卡伦每年仅
推出少量的单一纯麦威士忌,所以每一瓶都非常珍
贵。50年珍藏系列将搭配特别设计的定制藏盒进行
展示和出售。
ファイン&レアから、1946年、1950年、1975年、1989
年、1995年のヴィンテージ5本を厳選。それぞれ異な
る年代を代表するシングルカスクから瓶詰めされてお
り、本年のDFS ワイン&スピリッツのマスターズと共
に、シンガポール建国50周年を記念して販売します。
中でも特に貴重なのが、ファイン&レア 1946と1950。
ザ・マッカランの歴史上、一般に発売されたウィスキー
としては最古の部類に入ります。まさにウィスキーの歴
史を象徴する名品、5ディケイド・コレクションは、この
ためだけにデザインされた特注キャビネットに収納し
てお届けします。
68
FIRST TIME AVAILABLE FOR SALE BY A RETAILER
The Macallan Golden Age of Travel
首次由零售商发售
リテーラーより初のセール
麦卡伦旅游盛世
ザ・マッカラン・ゴールデン・エージ・オブ・トラベル
The Macallan Golden Age of Travel relives the
elegance, glamour and romance of the 1930s
by celebrating the golden age of international
travel – by road, rail, air and, first of all, by sea.
This first release, exclusive to DFS Masters of
Wines and Spirits, features a very rare Macallan,
distilled in 1937 and housed in one of 50 specially
created Lalique decanters adorned with an
iconic ocean liner, synonymous with the era.
The rare single malt, bottled in 1971 and rebottled
in 2015, is a rich and warm whisky with a refined
sense of elegance and notes of sultanas, cocoa
and the faintest hint of tropical fruits and spices.
The soft aroma of rose petals evokes the fabulous
flower arrangements ounce found in the grand
atriums of these stately ships. Subsequent
releases, scheduled over the next four years and
exclusive to travel retail, will see four further
decanter designs.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:2 (#8, #18)
麦卡伦旅游盛世为1930年代独有的优雅、魅力和浪
ザ・マッカラン・ゴールデン・エージ・オブ・トラベル
漫赋予了新生命,歌颂了通过海路铁空进行国际旅
は、陸路、鉄道、空路そして何よりも海路による世界
游的时代。首要推出的是一款极为罕有的麦卡伦威
旅行の時代を迎えた1930年代の優雅で魅惑的な冒
士忌。这款威士忌在1937年蒸馏完毕,收藏于特制
険談を彷彿とさせます。今回の初回発売はDFS ワイ
并饰有一艘1930年代的标志性远洋客轮图样的莱俪
ン&スピリッツのマスターズ限定。1937年に蒸留され
醒酒器中。这款罕有的单一纯麦威士忌,于1971装瓶
并在2015年重新装瓶,是一支精致优雅并带有葡萄
干、可可和热带水果与香料的韵味、味道丰富和温暖
的威士忌。其淡淡的玫瑰花瓣香味,令人联想起富丽
堂皇的邮轮大厅中摆放美妙鲜花的华丽布置。在未
来四年里,麦卡伦会逐步推出仅供旅行零售的更多
系列精品,搭配四款设计风格各异的醒酒器。
た極めて希少なマッカランが選ばれ、1930年代を象
徴する遠洋定期船があしらわれた限定50個のラリー
ク・デカンターに収められました。1971年に瓶詰めさ
れ、2015年に詰め替えたこの貴重なシングルモルト
には、スルタナレーズンとココアの香りに、トロピカル
フルーツとスパイスのほのかな風味が溶け込んでいま
す。上品で洗練された味わいが楽しめる、芳醇で心地
よいウィスキーです。バラの花びらのように優しい香り
は、豪華客船の壮大なアトリウムを飾る華麗なフラワ
ー・アレンジメントを連想させます。今後4年間にわた
る免税店限定品は、4種類の新しいデカンタデザイン
でお届けします。
69
PORT
ELLEN
spirits
PORT ELLEN
LIMITED EDITION
限量版
波特艾伦
ポートエレン
Established as a malt mill on Islay’s famous
south coast in 1825, John Ramsay started
distilling whiskies in 1833 before finally closing
in 1983. Today, Port Ellen continues to provide
malted barley for many distilleries. Its now
silent stills have produced countless awards,
testament to the legacy of John Ramsay and the
men that came after him.
限定エディション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:12
波特艾伦始创与1825年,它的前身是艾雷岛南岸的一
1825年、アイレーの有名な南港に製麦所として設立さ
座麦芽厂,1933年,约翰拉姆齐开始酿造威士忌,于
れ、ジョン・ラムゼイが1833年にウィスキーの蒸留を
1983年倒闭。现在,波特艾伦继续为许多酿酒厂提
開始。ウィスキー造りは紆余曲折を経ながら1983年に
供大麦麦芽。它静静的存在着,为约翰拉姆齐的传奇
完全に閉鎖されるまで続きました。現在、ポートエレン
及其后继者创造数不胜数的赞誉与奖赏。
は製麦所として操業を続けており、数多くの蒸留所に
波特艾伦33年单桶系列
蒸留器ですが、生み出したウィスキーで数えきれない
历经33年陈酿的波特艾伦是已倒闭酿酒厂的一段黄
PORT ELLEN 33 YEARS OLD SINGLE CASK
One of the world’s most sought-after single
malt whiskies, the 33 Years Old is a golden
legacy from the closed distillery of Port Ellen.
It is both complex and robust beyond its years.
A once-in-a-lifetime hand-selected single cask
release from refill hogshead produced a very
limited quantity. Only 210 bottles, specially
bottled for travel retail, are in existence today.
Intensely smooth with a sweet center and a
gentle salty-spiciness, it is a wonderfully wellstructured malt at its majestic peak, made to be
savored and enjoyed. Only twelve bottles will be
launched at DFS Masters of Wines and Spirits.
金传奇,也是世界上最受人们喜爱的单一纯麦威士
忌之一。因其熟成的时间,它的口感丰富美妙。这款
单桶系列来自重装酒桶,数量有限。现在仅存210瓶,
并特供旅行零售市场售卖。这款佳酿在其巅峰时期
经历了良好的发芽过程,创造了它顺滑的口感,以及
清甜包裹些微咸香辛辣的特殊口味,是难得一见的
佳品。本届DFS【传世佳酿】品鉴会仅售其中12瓶。
製麦した麦芽を届けています。もう使われなくなった
ほどの賞が授与されており、ジョン・ラムゼイと彼に続
いた職人たちが残した遺産の素晴らしさを語る証とな
っています。
ポートエレン 33年 シングルカスク
世界でも大変な人気を誇るシングルモルトウィスキー
である33年。現在は閉鎖しているポートアレン蒸留所
から生まれた素晴らしい遺産です。その年月以上の
複雑さとコクが備わっています。レフィルホグステッド
から人の手で選別されたシングルカスクはごく限られ
た量しか製造できないため、一生に一度の機会と言っ
ても過言ではありません。トラベルリテール限定で瓶
詰めされ、現存するのは210本です。非常に滑らかで
中心に甘みがありつつ、わずかに塩気をピリッと感じ
る味わい。モルト感が素晴らしく表現されており、ゆ
っくりと楽しむのに向いています。DFSワイン&スピリ
ッツのマスターズでは、12本のみのお取り扱いとなり
ます。
70
71
ROYAL
LOCHNA G AR
spirits
ROYAL LOCHNAGAR
LIMITED EDITION
限量版
皇家蓝勋
ロイヤルロッホナガー
Seated next to Balmoral Castle, a visit in 1848 by
Queen Victoria and her consort, Prince Albert,
to the then Lochnagar distillery left them so
impressed that they bestowed the name “Royal”
upon the distillery. Since then, the distillery has
received kings, queens and princes during their
summer stays in Balmoral. One of Scotland’s
smallest distilleries, its very rare production
equipment and methods produce very limited
quantities of its distinctive Highland single malt
every year.
限定エディション
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:12
1848年,维多利亚女皇与艾伯特王子拜访了坐落在
バルモラル城に隣接するロッホナガー蒸留所。1848年
靠近皇家夏宫巴尔默勒尔堡的皇家蓝勋酒厂,对这
にヴィクトリア女王と夫のアルバート公がここを訪れて
里对佳酿赞赏有加,并授予它“皇家”的称号。从那
非常に感激したことから、王室御用達の証である「ロ
以后,王公贵族们便常在夏日假期时拜访这里。作为
イヤル」の名を賜りました。それ以来、蒸留所ではバル
苏格兰最小的酿酒厂之一,皇家蓝勋珍贵的生产工
モラル城で夏の休暇を過ごす王、女王、王子のご訪問
具与生产方式每年只能生产非常少量的优质高原单
一麦芽威士忌。
に属する同蒸留所は、非常に珍しい蒸留器や製造方
皇家蓝勋36年单桶系列
を毎年ごく限られた本数だけ製造しています。
法で個性あふれるハイランドシングルモルトウィスキー
在维多利亚女王世代,高原纯麦威士忌较之今日更
受人们青睐。在维多利亚女王拜访皇家蓝勋酿酒厂、
ROYAL LOCHNAGAR 36 YEARS OLD SINGLE CASK
In Queen Victoria’s time, Highland malt whiskies
were somewhat more robust and vibrant than
they are today. In homage to her visit in 1848
and the Royal Warrant she subsequently granted,
this hand-selected single cask has been released,
an extra mature 36-year-old from refill hogshead
which is deep and rich in flavor. This extraodinarily rare and precious single cask of only
174 bottles worldwide is among the oldest
crafted by the original distiller, and bottled
exclusively for travel retail. Only twelve bottles
will be launched at DFS Masters of Wines and
Spirits.
72
を受けています。スコットランドでも最小規模の部類
并授予其“皇家”称号之后,这款精选单一纯麦威士
忌也发行了,在重装酒桶中经历了36年熟成后,这款
威士忌的口感更醇厚丰富。这款极其珍贵且罕有的
单桶威士忌现仅存174瓶,皆有原厂制作装瓶,仅供
旅行零售市场售卖。本届DFS【传世佳酿】品鉴会将
出售其中的12瓶。
ロイヤルロッホナガー 36年 シングルカスク
ヴィクトリア女王の時代には、現在と比べてもっと活気
に満ちていたハイランドモルトウィスキー。1848年の
女王のご訪問と王室御用達の下賜を記念し、人の手に
よって選別されたシングルカスクをリリースしました。
レフィルホグステッドから採取された、深く、芳醇な味
わいの36年熟成です。世界でもわずか174本しかリリ
ースしていないという、非常に希少価値が高く、貴重な
シングルカスクは、オリジナルの蒸留器から製造され
た最古のウィスキーで、トラベルリテール限定で瓶詰
めされました。DFSワイン&スピリッツのマスターズで
は、12本のみのお取り扱いとなります。
73
TASTING
GREATNESS
品味至臻
偉大さを味わう
In the fascinating world of fine wines and spirits,
it is critical the elements of terroir, variety and
destiny come together in perfect harmony to
create greatness. For DFS Masters of Wines and
Spirits, this same passion for the extraordinary
has aligned the stars in a sublime sensory
experience. Craftsmanship is honored through
selections that embody an unrivaled level of
expertise, innovation and exclusivity. The art
of collecting is celebrated, from the prestige of
a world-class wine cellar to the sophistication
of a home bar distinguished with premium
spirits. And the wonder of travel, the ultimate
luxury, is ever-present in the thrill of exploring
the world, drinking it in, and sharing those
precious moments. To bring this experience to
life, three masters share their personal insights
on the world of wines and spirits. As a guest at
their table, we get a taste of true connoisseurship through an engaging conversation on
subjects for which they possess a singular
authority and a collective passion.
在充满美酒佳酿的美妙世界,风土、品类和命
上質なワインとスピリッツという、
魂を揺さぶる世界で
运——这些至关重要的元素和谐交融,创造出
偉大な1本を生み出すのは、
テロワール、品種、宿命の
了绝妙的味觉享受。在DFS【传世佳酿】品鉴会
中,这种对崇高品质的热忱与至臻的感官体验
3つの重大な要素が完璧な調和を織り成したときです。
「DFS ワイン&スピリッツのマスターズ」
では、
ほかなぬ
已完美融合。精湛的制酒工艺通过精选搜罗的
非凡さを追求する情熱が、
信じられないほど高尚な知覚
佳酿得以彰显,它们向你展现着无与伦比的超卓
体験を実現してきました。
クラフツマンシップの尊さは、
专业工艺、创新与独特。无论是久负盛名的世界级
至高のレベルの専門技術、
イノベーション、独自性を
酒窖,还是拥有优质佳酿的家族窖藏,都值得
具現化するセレクションを通して表現されています。
你我一同细细品味其中所蕴含的收藏艺术价值。
コレクションの手腕は、
世界一流のワインが揃うセラーを
旅行的美妙之处(一种极致奢华的享受)也时刻
格調高く仕上げたり、高級スピリッツで他との違いを
与探索世界的惊喜同在,肆意沉醉其中,以一瓶
見せつけるホームバーに洗練性を備えたりと、
さまざまな
陈年佳酿或是一杯充满现代气息的鸡尾酒,与
場所で活かすことができます。
さらに、
旅で出会う驚き
你的亲朋好友共同分享美妙而珍贵的时刻。为了
(最上級の贅沢) は決して絶えることがなく、
世界を探検
使旅程的经历鲜活呈现,三位大师级嘉宾将分享
するときのスリルや、
驚きに魅了される体験、
そして家族や
他们对美酒世界的独特见解。我们非常荣幸地
友人とその貴重な思い出をヴィンテージワインやモダンな
邀请到三位大师作为我们的座上宾客,通过一场
カクテルで分かち合うひとときに生きています。
この体験に
别开生面的对话和讨论,聆听他们的权威而独到
生命を吹き込むべく、
3人のマスター (達人) がワインと
的见解,并分享他们的对于收藏的热情所在。
スピリッツの世界について卓見を披露してくれています。
3人との対談では、類まれな専門知識や経験と、共通の
情熱が向かう対象について中身の濃い対話が繰り
広げられ、本物の鑑定眼の凄さを垣間見ることができ
ました。
What does travel mean to you?
Bob Dalgarno (BD): Travel for me is about
exploration, meeting new people and sharing
my knowledge and passion for The Macallan.
Over the years, my role as the Whisky Maker
has given me the opportunity to travel far and
wide. I have relished the opportunity to take
in so many different cultures and experience
the warm hospitality of those who enjoy our
whisky.
Christophe Salin (CS): Traveling is part of
my everyday work. Managing wine estates in
different parts of the world and selling it internationally means traveling the world all year
long. Thanks to technology today, we can stay in
permanent contact; communication is easy and
distance inconsequential.
Bob
Dalgarno
Christophe Maurice
Salin
Hennessy
Whisky Maker at The Macallan
President & CEO of Domaines Barons
de Rothschild (Lafite)
Global Brand Ambassador at hennessy
拉菲罗斯柴尔德集团董事长兼首席执行官
グローバルブランドアンバサダー
麦卡伦威士忌名匠
ザ・マッカラン、
ウイスキーメーカー
全球品牌大使
ドメーヌ・バロン・ド・ロートシルト
(ラフィット)
社長兼CEO
Maurice Hennessy (MH): The Irish are great
explorers and have always traveled all over the
world. I am of Irish descent. I am one of them.
Traveling gives me the opportunity to explore
different countries, landscapes, people, cultures
and arts de vivre.
Christophe Salin, President and CEO of
Domaines Barons de Rothschild (Lafite), which
owns and manages wine estates across the globe
– from the renowned Château Lafite Rothschild
in Bordeaux, which famously produces one of
the most expensive red wines in the world, to
Viña Los Vascos in Chile and Bodegas Caro in
Argentina.
Maurice Hennessy, Global Brand Ambassador
and eighth generation of the Hennessy cognac
dynasty. With headquarters in Cognac, France,
Hennessy provides the world’s finest cognacs to
the four corners of the globe.
Bob Dalgarno——麦卡伦威士忌名匠。Bob曾于
2004年被《Whisky Magazine》提名为“年度创新
人物”,并在同年被《Malt Advocate》杂志评选“行
业
领袖”。他也是麦卡伦Imperiale “M”水晶酒瓶威士忌
的主要酿造师,这款威士忌曾因其最昂贵的拍卖价格
ボブ・ダルガーノ氏は、
ザ・マッカランのウイスキーメーカー。
ウイスキーマガジン誌の2004年「今年の革新者」に
選ばれたほか、モルトアドヴォケイト誌でも2004年の
きました。
また、世界一高価なウイスキーとしてギネス
ブックに登録されている、
ザ・マッカラン インペリアル
「M」
の香りを生み出した立役者でもあります。
クリストフ・サラン氏は、
世界各地のワイナリーを所有し、
兼首席执行官,他拥有并管理着集团在全球各地的
酒庄,包括生产世界上最昂贵红酒的拉菲酒庄波多尔
产区、智利的巴斯克庄园以及阿根廷的凯洛酒庄。
Maurice Hennessy——轩尼诗干邑王朝第八代继承者
管理しているドメーヌ・バロン・ド・ロートシルト(ラフィット)の
社長兼CEOです。
同社で所有しているワイナリーには、
世界でも最高級の赤ワインを生産することで有名な、
ボルドーのシャトー・ラフィット・ロートシルトをはじめ、
チリのヴィーニャ・ロス・ヴァスコスやアルゼンチンの
ボデガス・カロなどがあります。
兼全球品牌大使。轩尼诗总部位于法国西部的干邑区,
モーリス・ヘネシー氏は、
コニャックの名門・ヘネシー家の
一直以来,这里都为世界各地提供最高品质的干邑。
8代目であり、
同社のグローバルブランドアンバサダーです。
フランスのコニャック地方を本拠地とするヘネシー社は、
世界最高峰のコニャックを世界中に届けています。
76
Bob Dalgarno(下称“BD”):对我来说,旅行
ボブ・ダルガーノ氏 「BD」
(
): 私にとって旅とは、
新しい
是探索的过程,在这个过程中,既可以结识到新
的朋友,又可以分享我对麦卡伦的了解与热忱。
这些年来,威士忌制酒师的工作让我有机会深度
远游。我享受这些机会带我体验的不同文化,与
BD: I often have the opportunity to travel to
Spain, and this always has a big impact. The
Macallan has a strong connection with Spain, and this connection is arguably one of the most
influential factors in the final character and profile of our product. It feels like a second home.
MH: Richard Hennessy, Maison Hennessy’s
founder, had always turned towards the oceans
and continents. He wanted to spread the
Hennessy French savoir-faire throughout the
world. Today, Hennessy is still turned towards
the outside and sells most of its production
abroad. It was mandatory for me to be out in the
world, to follow my ancestor’s path. I am always
ready to live a new adventure.
How did you train to become a master within
your field?
BD: I started at The Macallan in 1984 as a warehouseman. After passing through every stage of
whisky making — mashman, brewer, stillman,
warehouse supervisor, operations manager, I
joined the panel which selects casks for bottling
in 1994. I relished the experience and loved the
challenge of recreating whisky flavor styles. It
didn’t take long until I was sharing the Whisky
Maker duties. I was formally appointed Whisky
Maker in 2000.
CS: Born and raised in the vineyards of
Champagne, I was destined to be in the wine
business. I started my first tastings quite young.
Since then, there was no looking back. I have
been deeply focused on wines, vineyard management and wine making with a sense of discernment and looking towards the future. 人々に出会い、
ザ・マッカランについて私の知識と情熱を
分かち合うという探求の旅です。
ここ何年も、
ウイスキー
メーカーという職務で幅広く世界を旅する機会があり
ますが、
さまざまな文化を吸収したり、
ザ・マッカランを
お好きな方々からの温かいもてなしを経験したりする
喜爱麦卡伦的人们给予我的热情招待。
機会をかみしめるように楽しんでいます。
Christophe Salin(下称“CS”):旅行是我
クリストフ・サラン氏 「CS」
(
): 旅をすることは、
普段の
日常工作的一部分。全年我都在世界各地管理酒
庄的产业,以及去往各个地域销售我们的佳酿,
这意味着我整年都在旅行。幸好有现今发达的科技,
我可以随时与其他人保持联系,沟通变得更方便了,
仕事の一部ですね。世界各地のワイナリーを管理し、
世界中にワインを販売しているということは、1年中世界を
飛び回ることを意味しています。
ただ、
最新のテクノロジーの
おかげで、
ずっと自宅にとどまっていることもできるわけで、
コミュニケーションも楽だし、
距離を気にしなくてよくなり
距离已不是问题。
ましたね。
Maurice Hennessy(下称“MH”):爱尔兰人
モーリス・ヘネシー氏 「MH」
(
): アイルランド人は優れた
是伟大的探索者,他们总是在世界各地游览。我是
探検家であり、常に世界中を旅してきました。
アイルランド
爱尔兰人的后代,所以我也是其中之一。旅行为我
人の血が流れている私も例外ではありません。
さまざまな
带来探索的机会,使我可以游览不同的国家、风景、
人文、文化与生活艺术。
旅行对你的工作带来了哪些影响呢?
BD:我常有机会去西班牙旅行,这也对我产生了
深远的影响。麦卡伦与西班牙也是息息相关的,
这种关联对于麦卡伦最终成就的佳酿品质来说,
毫无疑问是最有影响力的因素,所以西班牙就像
是它的第二故乡一样。
CS:旅行使我意识到时间与季节的重要性。我们
国、風景、人々、文化、
そして暮らしの中の芸術に出会う
機会をくれるのが旅ですね。
旅は仕事にどう影響を与えてきましたか?
BD: 頻繁にスペインを訪れているのですが、
毎回大きな
影響を受けます。
ザ・マッカランはスペインとの間に強い
結びつきがあり、
それがザ・マッカランの商品に反映される
個性や輪郭に多大な影響を与えていることは間違いない
でしょう。
第二の故郷のように感じています。
CS: 旅に出ると、
時間と季節の重要性に気付かされますね。
フランスと南アフリカの季節が真逆であることや、
当社と
パートナーの皆さんとの時差を考慮しなくてはなりません。
需要考虑法国与南美相反的季节,同时也要考虑
我们的办公室与合作伙伴的时差。
MH: メゾン・ヘネシーの創業者、
リシャール・ヘネシーは
MH:Richard Hennessy——轩尼诗的创立者,
フランス式サヴォアフェールを世界中に広めたかったん
いつも海洋や大陸に思いを馳せていました。
彼はヘネシーの
常常寄情于海洋和大洲。他想要向全世界展现
轩尼诗的法式风情。现在,轩尼诗依然积极面向
世界,在全球范围内销售它的美酒佳酿。过去,
为了追随前人的脚步,我不得不到世界各地游览。
ですね。今でもヘネシーは、海外に目を向け、生産量の
ほとんどを海外向けに販売しています。
ですから、私が
海外に赴き、
先祖の道を辿るのは、
自分に課せられた義務
だったのです。新しい冒険を生きる準備はいつもできて
います。
而现在,我已经做好准备,迎接新的冒险。
業界リーダーに選出されるなど、数々の賞を受賞して
创造了吉尼斯世界纪录。
Christophe Salin——拉菲罗斯柴尔德集团董事长
あなたにとってトラベル (旅) とは何でしょうか?
How has travel influenced your career?
CS: Traveling has brought to my attention the
importance of time and seasons. We have to
account for the inverted seasons between France
and South America, as well as the time differences between our regions.
Bob Dalgarno, Whisky Maker at The Macallan,
was named Innovator of the Year by Whisky
Magazine in 2004, and selected as Industry
Leader by Malt Advocate in 2004. He is also the
nose behind Macallan M Imperiale, which set a
Guinness World Record for the most expensive
whisky sold at an auction.
对你来说,旅行意味着什么?
今の分野でマスターの域に達するまでに、
どんな努力や
你在成为所在领域的大师前,经历过怎样的训练
历程?
訓練をしてきましたか?
BD: 1984年、倉庫樽管理者としてマッカランに入社し
BD:当我在1984年刚加入麦卡伦时,是一位仓库
管理员。调制麦芽浆、酿造、蒸馏、仓库监理员、
运营经理……当学习并经历了这些威士忌制酒的
ました。
それからウイスキー製造のあらゆる段階 ―
マッシュマン、
ブリュワー、スティルマン、倉庫責任者、
オペレーションマネージャー ― を経て、
カスクを選定する
チームに参加したのが1994年のことです。味わい深い
每一个阶段之后,我在1994年加入了选窖藏装瓶
経験でしたね。
ウイスキーのフレーバースタイルを確立する
的专门小组。我非常喜欢这段经历,并且特别钟爱
という仕事への挑戦が好きだったんです。
ウイスキー
打造不同风格威士忌所带来的挑战。不久之后,我
メーカーの仕事を広めるに至るまでそれほど時間はかかり
也成为了威士忌制酒师的一员。2000年,我正式
ませんでした。
正式にウイスキーメーカーに任命されたのは
被任命为威士忌制酒师。
CS:我是在香槟葡萄庄园出生和长大的,似乎是
2000年です。
CS: シャンパーニュのヴィンヤードで生まれ育った
私が、
ワインビジネスに関わるのは宿命でした。初めて
注定要涉足酒类的行业。我从很小的时候就开始
テイスティングしたのは、
ずいぶん若い頃です。
それ以来、
学习品酒了。从那以后,一切就变得一发不可收拾。
振り返らずに生きてきました。
ワインそのものやヴィンヤードの
我总是保持着自己明锐的洞察力与前瞻力,将所
管理、
ワイン醸造には、洞察力と先見性を持ち、深く集中
77
The Macallan Golden Age of Travel
“The Macallan Golden Age of Travel takes us back to a time when
international travel became a reality, a time of romance, glamour
and elegance.” - Bob Dalgarno
麦卡伦旅游盛世
“麦卡伦旅游盛世将我们带回了刚刚实现国
际旅行的时代,那是一个浪漫、迷人、优雅
的年代。”——Bob Dalgarno
ザ・マッカラン・ゴールデン・エージ・オブ・トラベル
「ザ・マッカラン・ゴールデン・エージ・オブ・トラベルは、
海外旅行に行けるようになったころ、
そう、
ロマンスを謳
歌し、魅惑的でエレガントだった時代に飲む人を連れて
行ってくれます。」—— ボブ・ダルガーノ氏
EXCLUSIVE TO MASTERS OF WINES AND SPIRITS
DFS【传世佳酿】品鉴会独家呈献
DFS ワイン&スピリッツのマスターズ エクスクルーシブ
MH: My grandfather taught me everything I
know and passed down to me his passion for the
savoir-faire of the Maison Hennessy and for the
people that work there and their exceptional
talent: from the wine-growers, to the members
of the tasting committee, the coopers and beyond.
有的注意力倾注在各种酒品、庄园管理以及酿酒
して取り組んでいます。
工艺上。
MH: 祖父のモーリス・ヘネシーが、今私が知っている
MH:我的祖父教给了我一切关于酒类的知识,也
向我传递了他经营轩尼诗以来的处事原则,以及
对共事者天赋的尊重——无论他们是种植工人、
すべてを教えてくれました。
メゾン・ヘネシーが持つ
サヴォアフェール、
そしてブドウ生産者やテイスティング
コミッティの面々、
樽製造者など、
ヘネシーのために働いて
くれている人々とその並外れた能力について、
彼の情熱を
What distinguishes a master from an amateur?
品酒委员会成员还是桶匠。
BD: I think the key is the amount of time spent
working hard to maintain quality. This means
constantly honing one’s skills to understand
whiskies better.
品酒大师与业余爱好者的区别是什么?
アマチュアとマスターの違いは何だとお考えですか?
BD:我认为关键在于努力工作维持品质所花费的
BD: 品質を維持するために懸命に取り組んだ時間の
CS: A master will focus on the production side,
including knowledge of the land and its people.
An amateur will enjoy pleasure first, and then
will acquire wine culture according to his own
level of interest.
MH: The genius of a master is to speak very little,
when the amateur speaks a lot. The master does
not need many words to describe his creations.
What has been your most memorable wine or
spirit experience?
时间。这意味着不断锻炼自己的技能,以更好地
深入了解威士忌。
CS:品酒大师会更加关注佳酿的生产过程,包括
私に引き継いでくれたのです。
Margaux and Petrus! True friendship! Of course,
I will never forget the opening of a Lafite 1870 at
the château. It was rather impossible to guess the
vintage of this elegant and still powerful young
bottle.
MH: To discover and taste a wine and spirit
with those who have created it and can share
their inspiration about it, is always a memorable
experience. For me, tasting the Hennessy 250
Collector Blend together with Hennessy’s
Master Blender Yann Fillioux has been a
historical moment I will always remember.
What makes a wine or spirit iconic?
CS:我永远难以忘记80年代末时,与一群朋友在
友人たちととった素晴らしいディナーは忘れることが
一起品赏了一系列波尔多陈年极品佳酿,如拉菲、
できません。
ラフィット、
ラトゥール、
マルゴー、
ペトリュスとい
拉图、玛歌与柏翠堡!真挚的友谊啊!当然,我
永远也不会忘记在酒庄见证拉菲酒庄1870年陈酿
开瓶的一刻。更难以置信的是,如此优雅的陈品
佳酿依然散发着勃勃生机。
MH: The real difficulty with cognac is that there
is no one step that transforms the lead into gold.
It’s a slow process. In this business, perfection
requires intelligence at every step. What makes
the difference between cognac and other spirits
is its extraordinary organoleptic complexity.
There are more than 600 components in it and
not all have been identified. It is probably the one
product that no machine could ever reproduce.
Moreover, distinctively, a very old age of the eaux-
MH:与打造美酒的人一起探索和品尝佳酿总是
的创作灵感。对我来说,最难忘的历史性时刻,
则要数与轩尼诗首席酿酒师Yann Fillioux一起
品尝轩尼诗250周年典藏佳酿的经历了。
であり、
これからも思い出となる出来事でしょう。
BD:独特的口味是佳酿能够脱颖而出的关键。
ワインやスピリッツに個性を与える要素は何ですか?
CS:拉菲酒庄是1868年由James de Rothschild
BD: 味わいで際立つのが抜きん出るための鍵ですね。
男爵引进的,而在1855年拉菲酒庄刚被评为“一级
梅铎酒庄”(顶级绝佳)。一直以来,拉菲家族
都传承着不朽的拉菲精神,这也是每一个在酒庄
精神こそが、
ワインそのものやシャトーのサヴォアフェール
(受け継がれてきた技術や才覚) を貴重でかけがえのない
的原因。
存在へと導いていることは間違いありません。
MH:酿造干邑的真正困难之处在于没有一步就
点石成金的方法,这是一个缓慢的过程。在酿酒
业,完美需要的是每一步的精益求精。干邑与其他
酒的区别在于它带来卓越丰富的感官享受。干邑中
ますが、アマチュアはとにかく語りたがりますね。
マスター
の生み出したものには、
多くの言葉を必要としないのです。
CS: I will never forget attending a lovely dinner
with a group of friends at Raffle’s in Singapore
in the late ‘80s. We shared a fantastic collection
of great old Bordeaux such as Lafite, Latour,
不同的特点完美融合,令我灵感迸发,大开眼界。
知性が必要です。
コニャックと他のスピリッツとの違いは、
シャトー・ラフィット・ロートシルト 1965年
「1965年のラフィットは今年で50年となるわけです
が、世界でも名だたる高級ワインの1本と言えるでしょ
う。
ポイヤック最高のテロワールを純化して表現して
いるフィネスとエレガンスこそが、
ラフィットを真に唯
一無二の存在に押し上げているのだと思います。」
——クリストフ・サラン氏
BD: これまで非常に興味深い革新者たちと仕事をしてこ
调香者Roja Dove向我展示他的调香过程,如何将
変わらせる方法などないということです。
プロセスには時間が
かかります。
完璧なコニャックを造るには、
どのステップにも
拉菲酒庄1965年陈酿葡萄酒
“拉菲酒庄1965年陈酿葡萄酒现已有50年的历史
了,它也是世界上最珍贵的佳酿之一。它绝佳的
品质及其优雅高贵,以及它对波雅克最佳风土淋
漓尽致的呈现,是它独一无二的真正原因。”
——Christophe Salin
ことは何ですか?
洛卡兄弟合作,他们非常欣赏感官体验的力量。
MH: コニャックで真に難しい点は、
鉛を金に簡単に生まれ
Château Lafite-Rothschild Vintage 1965
“The Lafite 1965, now 50 years old, is one of the world’s most
prestigious wines. Its finesse and elegance, as a pure expression of
Pauillac’s best terroir, makes it truly unique.” - Christophe Salin
你最难以忘怀的品酒体验是怎样的?
最近,我与来自西班牙洛卡餐厅并极具天赋的
購入しています。
それ以来、
ラフィットの精神は一族の中に
受け継がれ、
今では当社で働く全員に浸透しています。
この
ワインやスピリッツに関する体験で、
最も思い出深い
BD:我有幸能与一群非常有趣的创意人一起工作。
選ばれた後、
ジャーム・ド・ロートシルト男爵が1868年に
拉菲美酒与酒庄的处世之道如此珍贵且无可取代
来描述自己的作品。
BD: I’ve been lucky to work with some of the
most interesting innovators. Recently I worked
with the talented Roca Brothers from El Celler de
Can Roca. They have a strong appreciation for the
power of the sensory experience. Perfumer Roja
Dove gave me great insight into his approach and
how he blends, fuses and combines characters.
In Japan, I went to Hakashu and met many interesting people and sampled some outstanding
whiskies.
CS: ラフィットは、1855年にメドックの格付けで1級に
工作的人的心境。毫无疑问的是,这也是为什么
MH: マスターはほとんど語らないという気質があり
爱好者则说得很多。品酒大师并不需要冗长的文字
マスターブレンダーであるヤン・フィリューと一緒に
什么能使一款佳酿保持经典而而众不同?
有关酒的文化。
MH:品酒大师和天才的特点是说得很少,而业余
ら刺激をもらうことは、常に記憶に残る体験です。
「ヘネシー創業250周年コレクターブレンド」
をヘネシーの
テイスティングできたことは、私にとって歴史的な瞬間
など、生産面に注力します。
アマチュアは、
まず楽しみから
習得しようとするのではないでしょうか。
でしょうね。
MH: 生産に携わっている人たちと共に、
そのワインや
CS: マスターは、土壌やそこで働く人々に関する知識
品酒的乐趣,然后他们会根据自己的兴趣程度了解
エレガントでまだまだ力強く、若々しいこのボトルの
スピリッツの素晴らしさを見出し、
味わうこと、
そして彼らか
ために、常に技術を磨き続けるということですね。
入り、
次に自分が興味を持った分野のワインカルチャーを
のですから。
真の友情に乾杯しました。
もちろん、
シャトーで
ラフィットの1870年を抜栓したときのことも忘れられません。
一件令人难忘的事,在这个过程中更能分享他们
長さが鍵だと思います。
つまり、
ウイスキーを理解する
对土地以及人文的知识。业余爱好者最初会享受
った偉大なボルドーの古酒が一堂に会した機会だった
ヴィンテージを推測するのは、ちょっと無理だった
BD: Being distinctive in flavor is key to standing
out.
CS: Lafite was bought in 1868 by Baron James de
Rothschild after ranking Premier des Premiers
crus classés du Médoc (First of the Firsts) in
1855. The Lafite spirit has been kept alive by the
family ever since and has become a state of mind
for everyone working in the company. This surely
makes the wine and the savoir-faire of the estate
precious and irreplaceable.
CS: 80年代の終わりに、
シンガポールのラッフルズで
新加坡莱佛士酒店参加过的一次精彩晚宴。我们
れたことでしょうね。最近では、世界でも有名なレストラン
「EL CELLER DE CAN ROCA」を運営する、才能
あふれるロカ兄弟と仕事をしました。
ロカ兄弟は、
知覚体験
の力を強く信じている人たちでした。
調香師のロジャ・タブさ
んも、
彼自身のアプローチや、
特徴同士をどうブレンドし、
融
合し、
組み合わせていくかについて、
深い知識を共有してく
在日本时候,我还去了白州,遇到很多有趣的人,
れた人です。
日本では白州を訪れ、
興味深い人たちに数多
还品尝了一些非常出色的威士忌。
く出会い、素晴らしいウィスキーを味わうことができました。
EXCLUSIVE TO MASTERS OF WINES AND SPIRITS
DFS【传世佳酿】品鉴会独家呈献
DFS ワイン&スピリッツのマスターズ エクスクルーシブ
78
79
de-vie in a cognac does not necessarily translate
into high quality. Everything depends on the
ability of the Master Blender to raise the potential
of an eau-de-vie to its optimum level as the years
go by.
含有600多种成份,并且尚未完全被识别出来。
感覚を刺激する並外れた複雑さにあると言えます。600
大概没有机器可以将这款产品复制。更特别的是,
以上の成分からできていますが、
まだすべてが解明されて
不是所有年份久远的“生命之水”都可以造就高
品质的干邑。一切都依赖于调酒大师精湛的工艺,
使得“生命之水”渐渐释放其潜能,缔造完美的
How does terroir influence the final wine/
spirit product?
BD: We need to consider the influence of the
farms where we grow our barley for malting,
and the vineyards in the South of Spain where
the grapes grow for the Sherry that seasons
our casks. And, perhaps most significantly, the
forests from which we source our oak. At the
distillery the water source is also crucial, as is
the climate.
CS: Terroir is the correct association of the land,
the grape varietal and the weather conditions.
Our wines are always an expression of the local
terroir — Bordeaux, our Chilean estate of Los
Vascos, or our Languedoc estate of Domaine
d’Aussières. At Lafite, the majority of the vineyard is planted with Cabernet Sauvignon because
it finds its greatest expression in this type of
soil. At Domaine d’Aussières, we know that the
plots located close to the Fontfroide Abbey (cold
water source) bring an appreciable freshness to
the wines.
MH: Hennessy creates its cognacs from the four
“premier grand cru” wine growing areas of the
Cognac “terroir,” which has six eligible for an
AOC classification. The four areas including
Grande Champagne, Petite Champagne, Borderies
and Fins Bois were chosen for their hillside
position and the characteristics of their soil
and subsoil which predetermine the aroma and
quality of the wines and, consequently, eauxde-vie.
口感。
いるわけではありません。
おそらく、
機械が生産を取って代わ
れなかった製品のひとつでしょうね。
さらに、
コニャックの
オードヴィーが非常に古いからといって、
品質が優れて
いるかと言えば、
必ずしもそうとは限りません。
オードヴィー
のポテンシャルを引き出し、歳月を経て理想のレベルに
到達させられるかどうかは、
すべてマスターブレンダーの
能力にかかっているのです。
环境风土对佳酿最终成品有怎样的影响?
BD:我们需要细致地考虑到我们种植大麦和制作
麦芽的农场环境、西班牙南部生产制作雪梨酒葡
萄的庄园、以及我们装桶的季节。还有,可能是
最重要的一点,那就是我们使用的橡木桶所取材
いますか?
BD: 麦芽製造に使う大麦を育てている農場や、
スペイン
南部のヴィンヤードの状態には気を配る必要があります。
ヴィンヤードでは、
カスクの個性を決めるシェリー用の
至关重要的。
ブドウを栽培していますから。
さらに、樽の原料となる
オークの森は最も重要だと言えるでしょうね。蒸溜所
关联。我们的佳酿通常是产区当地风貌的呈现,如
波多尔、智利巴斯克和朗格多克的奥希耶庄园。
拉菲酒庄的大多数葡萄园都种植着霞多丽葡萄,
因为这里的土壤是最适合培育这种葡萄的。众所
周知,奥希耶庄园毗邻枫弗华修道院(冷水源
では、
気候と同様、
水源も質を左右します。
CS: テロワールとは、
土壌、
ブドウ品種、
気候が適切に
結びついた状態です。
当社のワインは、
ボルドーはもちろん、
チリのワイナリーであるロス・ヴァスコス、
ラングドックの
ドメーヌ・ド・オーシエールなど、
それぞれが産地の
テロワールを表現しています。
ラフィットでヴィンヤードの
地),这种地理环境赋予了佳酿备受青睐的清新
ほとんどに植わっているのがカベルネ・ソーヴィニヨンなの
口感。
は、
このタイプの土壌で一番魅力を発揮できることを見出
しているからです。
ドメーヌ・ド・オーシエールでは、
フォンフ
MH:轩尼诗干邑产自四大“一级酒庄”,同时
拥有着六座达至“法定产区”等级标准葡萄园的
干邑葡萄产地。四大法定产区包括大香槟区、小
香槟区、边林区和上林区,这些产区因其依傍山
ロワード修道院 (水源) の近隣に位置する区画が
ワインにはつらつとした魅力をもたらすことがはっきりして
います。
MH: コニャックにはAOCにふさわしい生産地域が6つあ
腰的地理位置和土壤特性而获选。此外,其下层
りますが、
ヘネシーでは、
コニャックの
「テロワール」
である
土壤可孕育出独特的芬芳与卓越的品质,最终创
「プルミエグランクリュ」
の4つのワイン産地からコニャックを
造出难能可贵的“生命之水”。
造っています。
そのグランド・シャンパーニュ、
プティット・シ
Hennessy∙8
“Hennessy∙8 is both a tribute to Master Blender Yann Fillioux’s
ancestors and a leg to his successor.” - Maurice Hennessy
你有让自己无法舍弃的一款佳酿吗?
BD:当属麦卡伦威士忌了。每一瓶威士忌都承载
着一段特殊的记忆,能让我回忆起生命中的一些
CS: It would be difficult for me to survive happily
without a great wine of Pauillac!
CS:如果没有一瓶绝佳的波雅克葡萄酒,我将很
MH: Except Hennessy cognacs, I could not live
without Bordeaux red wines.
MH: Hennessy Paradis Imperial was created
as a tribute to an 1818 order by the Russian
Imperial court. The Empress of Russia, Maria
Fedorovna, wanted to offer an exceptional gift
to her son, the Tsar, Alexandre the 1st. Still today,
Hennessy Paradis Imperial, of unparalleled
elegance, is the best gift to offer to someone you
care about.
Which destination do you dream of visiting
and why?
BD: ザ・マッカラン。
ウイスキーには1本1本、
人生の特別な
MH:除了轩尼诗干邑以外,我也不能没有波尔多
まっています。
時期のおかげで今があると思える、
特別な思い出が詰
CS: ポイヤックの素晴らしいワインがなければ、楽しく
生きていくのは難しいでしょう!
你觉得哪款佳酿最适合作为庆典的礼物?
BD:我当然觉得是一瓶上好的麦卡伦威士忌。虽然
赤ワインがないと生きてこれませんでした。
お祝いとして贈り物をするなら、
どんなワインやスピリッツ
他们有什么喜好。
が最適ですか?
CS:一瓶与你想要馈赠的人同年“生日”的佳酿
会是不错的选择。
BD: それは、
ザ・マッカランに決まっています。
ただ個人的に
言えば、誰にあげるのか、
そしてその人の好みによる
MH:轩尼诗百乐廷皇禧干邑是为纪念俄国宫廷
1818法案创造的。俄国女皇Maria Fedorovna想要
でしょうね。
CS: 生まれ年のワインを贈ると、必ず喜ばれますよ。
送给她的儿子——沙皇亚历山大一世一份特别的
礼物。直到现在,轩尼诗无与伦比的百乐廷皇禧
MH: ヘネシー パラディ アンペリアルは、1818年に
干邑,仍是赠给你挚爱之人的绝佳选择。
ロシアの宮廷からいただいた注文に敬意を表して再現
された逸品です。皇太后であるマリア・フョードロヴナが、
息子であるロシア皇帝・アレクサンドル1世への特別な
你梦想的旅行地是哪里?为什么?
CS: Salzburg in Austria at the time of Mozart.
市场。如果有机会,我很想去哪里,见证新一代
BD:墨西哥对于我们的品牌来说,是一个新兴的
人们探索并欣赏麦卡伦佳酿的重要时刻。
贈り物を、
と注文したのです。今日でもヘネシー パラディ ア
ンペリアルは比類なきエレガンスをたたえ、大事な方への
最高の贈り物となります。
行きたいと切望している場所と、
その理由を教えて
ください。
CS:莫扎特在世时的奥地利萨尔茨堡。
MH:除了我十分喜爱的干邑以外,意大利也是
我最爱的国家之一。他们一直在创造美妙的食物、
建筑、绘画与雕塑。他们为创造艺术所倾注的
BD: メキシコは、
当社のブランドが著しく成長している
市場です。
ぜひメキシコに行って、
ザ・マッカランに出会って
愛飲してくれている新しい世代に会ってみたいと思ってい
ます。
精湛工艺和优雅情操正是我最欣赏的部分。因此,
CS: モーツァルトが生きていた時代のオーストリア・
佛罗伦萨与科莫湖是我最近非常想去的地方。
ザルツブルクですね。
轩尼诗∙8
“轩尼诗∙8不仅是对超过两个世纪以来酿酒工艺传
承的致敬,也是留给后任继承者(第八代)的宝贵
遗产。”——Maurice Hennessy
MH: 愛するコニャック地方以外でしたら、気に入って
いるのはイタリアです。
イタリアは常に美しいもの、美しい建
築物や絵画、
彫刻を生み出している国。
洗練、
エレガンス、
美的感覚を兼ね添えた、暮らしの中の芸術を敬愛して
やみません。
だから、
フィレンツェやコモ湖が今私が最も行
ヘネシー∙8
「そのヘネシー∙8は、彼の先祖への賛辞であると同
時に、後継者 (8代目) への区切りと言えるでしょう。」
——モーリス・ヘネシー氏
きたいと思う場所です。
EXCLUSIVE TO MASTERS OF WINES AND SPIRITS
DFS【传世佳酿】品鉴会独家呈献
DFS ワイン&スピリッツのマスターズ エクスクルーシブ
80
MH: ヘネシーのコニャック以外では、
ボルドーの
实际上说来,这要取决于礼物是送给谁的,以及
BD: I would love to have the opportunity to go
to Mexico and see a new generation of people
explore and appreciate our whisky.
MH: Except Cognac, which I adore, Italy is one
of my favorite countries. They have always been
creating beautiful things, beautiful architecture,
paintings, and sculptures. Their art de vivre
made of refinement, elegance, and esthetics is
what I appreciate the most. Therefore, Florence
and Lake Como are the destinations I currently
dream of.
絶対手放せないワインやスピリッツはありますか?
难幸福地生活下去了!
红酒。
CS: A bottle of wine from the birth year of the
person you want to celebrate is always welcome.
選ばれました。土地はワイン、
ひいてはオードヴィーの
アロマや質を決定する要素だからです。
特别时刻。
What is the best wine or spirit to give as a gift
for any celebration?
BD: A bottle of The Macallan, but to be honest,
though, it would depend on who the gift is for
and knowing what they like.
ャンパーニュ、
ボルドリー、
ファン・ボアという4つの
地区は、丘陵という位置、土壌や下層土の特徴から
BD: The Macallan, since each whisky holds a
special memory that I can attribute to a special
time in my life.
テロワールは、
ワインやスピリッツに最終的にどう影響して
的森林。对于酿酒厂来说,水源和气候也是非常
CS:风土是与土壤、葡萄品种以及天气情况的合适
Is there a wine or spirit that you absolutely
cannot be without?
81
france
法国 フランス
italy
意大利 イタリア
AUSTRALIA
澳大利亚 オーストラリア
USA
美国 アメリカ
葡萄酒 ワイン
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
ma s ter s
of
w ine
wineS 葡萄酒 ワイン
france
法国 フランス
86
87
château
beychevelle
wineS
CHÂTEAU BEYCHEVELLE
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
龙船酒庄
シャトー・ベイシュヴェル
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
Château Beychevelle, the “Versailles of the
Médoc,” could only be expected to produce
excellent wine. This outstanding 90-hectare
vineyard, planted in deep, Garonne-gravel soil,
has a winegrowing tradition dating from the
Middle Ages. More modern selection and winemaking techniques also contribute toward the
finished wine’s perfection. Château Beychevelle
is a Saint-Julien Classified Growth, combining
elegance with character and finesse with balance.
Its lovely, ruby-red color, fine structure and
subtle bouquet have earned this wine a high
reputation all over the world. Château Beychevelle
has been granted the accreditation of “Terra
Vitis” for sustainable viticulture. Beychevelle is
called the “Versailles of the Médoc” as a tribute
to the château’s elegant classical architecture
and French gardens. The château’s character has
been tempered by three centuries of history in the
hands of several powerful families, influential
in the economic, political and cultural life of
the Bordeaux area, and even farther afield.
龙船酒庄──“梅多克的凡尔赛”,所产美酒必属佳
シャトー・ベイシュヴェルは「メドックのベルサイユ」と
品。这座优良的葡萄园占地90公顷,土壤深厚,夹杂
呼ばれ、すばらしいワインを生産するワイナリーです。
加龙河沙砾,种植葡萄的传统可以追溯到中世纪。
この90ヘクタールのワイン農園は、ガロンヌの砂利が
现代化的甄选、酿造和陈化工艺打造出完美的葡萄
深くまで層をなすワインに適した土壌で、中世から伝
酒成品。龙船酒庄为Saint-Julien Great Growth(
わる生産法でワインを作っています。これに加えて現
Chateau Beychevelle Dragon Year Double
Magnum Set
台湾著名作家、文学评论家张大春,为每套双瓶装
シャトー・ベイシュヴェルはなんといっても、ラベルに
佳酿精心设计了手工雕花的金色中国“龙”标志。
描かれた伝説的な龍船で有名です。今回、龍年(辰年)
现在仅存的两份1988年与2000年的双瓶佳酿,瓶身
にちなみ、シャトーがDFSワイン&スピリッツのマスタ
皆雕刻着汉字,在2012年份陈酿的酒瓶底部,也可以
ーズ限定で2セットご提供するのが、1988年、2000
找到镌刻的标示着酒瓶编号的汉字。
年、2012年の龍年ヴィンテージ3本をダブルマグナム
Château Beychevelle is known, among many
other things, for its legendary dragon boat,
which decorates its labels. In the year of the
dragon, this illustrious estate produced,
exclusively for DFS Masters of Wines and
Spirits, two sets of three double magnums,
each with one Dragon Year vintage from 1988,
2000 and 2012. In addition, each of these double
magnums is embossed with a hand-engraved,
golden Chinese symbol representing “Long”
or “Dragon,” designed by renowned Taiwanese
author and literary critic Zhang Da-chun. There
exists only two double magnums of the 1988 and
2000 vintages with Chinese ideograms engraved
on each bottle. An engraving signifying the
bottle number out of a total of 50 can also be
found towards the bottom of the 2012 vintage
bottle.
88
DFSスペシャルコレクション
圣朱利安优级),融优雅与品性,细腻与平衡于一
身。诱人、深红色的酒体、精细的结构、微妙的酒香
使得龙船酒庄的葡萄酒享誉全球。龙船酒庄因可持
续种植而获得“Terra Vitis(有机种植)”认证。
龙船酒庄被称为“梅多克的凡尔赛”,这是对庄园
优雅古典建筑和法国园林的赞誉。三百年间,庄园
在多个强势家族的手中发展成熟。这些家族在波尔
多地区甚至更远地区的经济、政治和文化生活中都
有影响力。
代の選別法、生産技術、熟成法が最終的な仕上げに
貢献し完璧なワインが出来上がります。
シャトー・ベイシュヴェルはサン・ジュリアン特級で、エ
レガンスと個性がマッチしたバランスが絶妙です。魅
惑的なルビーレッドで微妙な構造とフローラルな香り
が世界中で愛されています。シャトー・ベイシュヴェル
は持続可能性を保つブドウ栽培を行う「テラ・ヴィティス」
に認定されています。ベイシュヴェルは、そのエレガン
トでクラシカルな造りとフランス風の庭園から、
「メドックのベルサイユ」とも呼ばれています。シャトー
龙船酒庄“龙年”双瓶系列
龙船酒庄最为著名的,就是它装饰在标签上的具
有传奇色彩的龙船。在龙年,龙船酒庄特为DFS
【传世佳酿】品鉴会打造了兩套含三对双瓶装佳酿,
分别是1988年、2000年以及2012龙年年份酒。此外,
の個性は3世紀の間に複数の家族の手によって強めら
れ、ボルドー地域やさらに他の地区の経済、政治、文
化に影響を与えました。
シャトー・ベイシュヴェル ドラゴンイヤー・ダブル
マグナム・セット
でご用意したコレクション。さらに各ボトルには、
「龍」の文字が手彫りで打ち出されています。デザイン
は、台湾の著名な作家で文芸評論家でもある張大春
氏。1988年と2000年ヴィンテージのダブルマグナム
については、漢字が彫られたボトルは2本ずつしか存
在しません。2012年ヴィンテージボトルの下部には合
計50本のうち何番目かを示すシリアルナンバーが彫り
込まれています。
89
château
cheval
blanc
wineS
Château Cheval Blanc
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
白马酒庄
シャトー・シュバル・ブラン
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
Château Cheval Blanc, which is translated into
“white horse”, has a long, colorful history in
Saint-Émilion that is traced back to 1832. That
was the year the Ducasse family purchased land
from the much larger estate of Château Figeac.
Those vines became the genesis of what many
people think is the best wine of Saint-Émilion,
Château Cheval Blanc. Being located on the
Pomerol border is part of the reason for the
voluptuous quality of Cheval Blanc. The unique
soils allow the 91.4-acre Cheval Blanc vineyard
to express a distinctive style of Saint-Émilion
as well as Bordeaux wine. The estate waits for
perfect maturity and harvest parcel by parcel as
ripeness in any estate is uneven, a result of soil
and sun exposure.
在Saint-Émilion(圣埃米利永)地区,白马酒庄
シャトー・シュバル・ブラン、訳すと「白馬」と言う意味
历史悠久而丰富,起源可追溯到1832年。这一年,
です。サン・テミリオンで、1832年から始まる長くきら
Ducasse(杜卡斯)家族从面积大得多的Château Figeac(
びやかな歴史を持っています。それは、デュカス一族が
飞卓酒庄)手中购买了土地。从这片土地上种植的
もっと大きな荘園であるシャトー・フィジャックから荘
葡萄便诞生了许多人所认为的圣埃米利永地区最
園を購入した年です。そこから収穫される葡萄がきっ
Chateau Cheval Blanc 1939,
24 bottles in Original Wood Case
一直被保存在最古老且最负盛名的波多尔酒庄之一
A collector’s item, each original wooden case of
vintage 1939 has never left the Mähler Besse
cellar, one of Bordeaux oldest and most storied
negociants – until now. Only a few cases of these
wines are left and one has been released exclusively for DFS Masters of Wines and Spirits.
All 24 bottles were shipped to Singapore after a
final check of level, cork and label.
90
DFSエクスクルーシブ
好的葡萄酒──白马酒庄葡萄酒。白马酒庄地处
Pomerol(宝物隆)边界,这就是白马酒庄丰润品质
的部分原因。独特的土壤使得91.4英亩的白马酒庄
葡萄园呈现出截然不同的圣埃米利永以及波尔多红
酒风格。该庄园逐片等待达到完美的成熟度并进行
采收,因为在任何庄园成熟度都并不均匀,这是
土壤和阳光照射所造成的结果。
白马酒庄1939年份,24瓶原装木箱
迄今为止,1939年的原装木桶佳酿作为经典藏品,
——马勒贝斯酒庄。仅有珍贵的几箱佳酿得以存留至
今,此次将为DFS【传世佳酿】品鉴会限量推出一箱,
整箱佳酿(共24瓶)将在完成最终浓度、瓶塞以及
商标的检查后被运至新加坡。
かけとなり、多くの人がサン・テミリオンで最高のワイ
ンはシャトー・シュバル・ブランだと考えるようになりま
した。ポムロールの隣に位 置していることが、
シュバル・ブランが良質たる一因です。91.4エーカー
のシュバル・ブランブドウ園の独特の土壌がサン・テミ
リオンのスタイルとボルドーならではのワインを育みま
す。農園内の成熟度は土や日の当たり方によって不均
一なので、ここでは、一区画づつ完熟するのを待って
から収穫します。
シャトー・シュバル・ブラン 1939年 ヴィンテージ
のオリジナル木製ケース
まさにコレクターズアイテム。1939年ヴィンテージの
オリジナル木製ケースを ボルドーでも最古のクラスである
Mähler Besseのセラーから運び出すのは今回が初め
てとなります。現存するのはわずか数ケース。今回、
そのうちの貴重な1ケースをDFS ワイン&スピリッツの
マスターズ限定でリリースします。ケースに収められた
24本はすべて、液面レベル、コルク、エチケットの最終
確認を行い、シンガポールに発送いたします。
91
château
lafite
rothschild
wineS
CHÂTEAU LAFITE ROTHSCHILD
拉菲酒庄
シャトー・ラフィット・ロートシルト
Château Lafite Rothschild is perhaps the most
famous wine label in the world, classified in 1855
as first among the great wines of the Médoc.
The estate was purchased by Baron James de
Rothschild in 1868, and today is led by Baron
Eric de Rothschild. Exceptional quality, impeccable
consistency and every other aspect of this great
wine have contributed to making Lafite Rothschild
one of the most recognizable names in the world
of wine.
拉菲酒庄可能是世界上最出名的红酒品牌。1750年
シャトー・ラフィット・ロートシルトはおそらく世界一有
代,该庄园的红酒成为路易十五国王的宫廷御酒,因
名なワインのラベルです。国王ルイ15世がこの地のワ
而广受欢迎。Thomas Jefferson(托马斯·杰佛逊)
インを好んだことから、この地は1750年代にはワイン
也是拉菲葡萄酒的常客,并且参观过拉菲酒庄。1868
で名を馳せました。トーマス・ジェファーソンも熱烈な
年,Baron James de Rothschild(詹姆斯罗斯·柴
愛好家で、実際にこの地を訪れています。1868年、ジ
尔德男爵)成为拉菲酒庄的主人。他是天生的业余爱
好者,因此他成为1855年梅多克首批头等佳酿的行
家里手就再合适不过了。如今,Baron Eric de
Rothschild(埃里克罗斯柴尔德男爵)正掌管着这座
最出名的波尔多红酒庄园。
93
ェームズ・ド・ロートシルト男爵が、1855年にメドック
地区のワインの最高峰に格付けされたラフィットの領
主になりました。この有名なボルドーの荘園の現在の
領主はエリック・ド・ロートシルト男爵です。
château
lafite
rothschild
Château Lafite Rothschild SG50 Magnum Vertical
拉菲酒庄新加坡50周年垂直年份
シャトー・ラフィット・ロートシルト、SG50 マグナム・ヴァーティカル
This Château Lafite Rothschild vertical
collection is a rare opportunity to enjoy a
vertical flight spanning five decades in rare
magnum format ex-chateau. The collection,
featuring the 1965, 1975, 1985, 1995 and 2005
vintages, showcases the care and craftsmanship needed to create masterpieces that have
been hailed by Robert Parker as “classic Pauillac.”
Very rarely does a wine enthusiast have an
opportunity to enjoy five vintages of such high
acclaim.
wineS
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
拉菲酒庄垂直年份系列是珍贵的机会,让您能够拥
シャトー・ラフィット・ロートシルトのヴァーティカル・
有原酒庄直运的限量大瓶装佳酿,品赏跨越50年的
コレクション。50年にわたるヴィンテージを垂直で、
经典佳酿。这款珍藏系列,包括1965年、1975年、
しかもマグナムサイズで蔵出しで飲み比べられる貴重な
1985年、1995年以及2005年份的佳酿,罗伯特帕克
機会です。コレクションは1965年、1975年、1985
称这款精致的手工巨作是“经典波雅克”。品酒爱
年、1995年、2005年のヴィンテージを揃えており、ロ
好者也很少有机会得以品赏如此享有盛誉的5款佳
酿。
バート・パーカー氏から「クラシックなポイヤック」と評
された傑作を生み出す管理やクラフツマンシップを感
じていただけます。このような極めて評価の高いヴィン
テージが5種類も揃う機会は、ワイン愛好家にとって
も非常に稀だと言えるでしょう。
94
RARE CELLAR RELEASE
Château Lafite Rothschild 1985 6L Imperiale
珍稀窖藏发布
レアセラーリリース
拉菲酒庄1985年葡萄酒6升装
1985 アンペリアル 6L
Wine collectors will enjoy this rare opportunity
to own the acclaimed Château Lafite Rothschild
1985 vintage in a rare, large-format imperial
bottle ex-chateau. The 1985 vintage was a return
to excellent quality, with continuous sunshine
throughout the summer, resulting in grapes
with thick skins that led to condensed, supple
tannins and intense aromas. The result is a
full-bodied, velvety wine with complexity and
elegance.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
红酒爱好者将有机会拥有这款拉菲酒庄1985年葡萄酒,
シャトー・ラフィット・ロートシルト 1985を希少なアン
并且此系列是罕见的由原酒庄直运的大瓶装。1985年的
ペリアルサイズで蔵出しで手に入れられる、ワインコ
陈酿葡萄酒是一次高品质佳酿的回归,夏日充足的日
レクター垂涎の貴重な機会です。1985年は卓越した
晒,使得葡萄果皮肥厚,为酿酒提供了丰富的单宁与
質への回帰というヴィンテージ。夏は好天に恵まれ、
芳香。也创造了这款高贵浓烈、口感顺滑、层次丰富
果皮も厚くなり、凝縮したしなやかなタンニンと豊か
的佳酿。
なアロマが生まれました。複雑さとエレガンスが同居
する、フルボディで、ヴェルヴェットのような質感のワ
インです。 95
Château
Lafite
Rothschild
&
Château
Mouton
Rothschild
wineS
Château Lafite Rothschild &
Château Mouton Rothschild
拉菲酒庄与木桐酒庄
シャトー・ラフィット・ロートシルト &
シャトー・ムートン・ロートシルト
DFS EXCLUSIVE
Château Lafite Rothschild is perhaps the most
famous wine label in the world. The estate
achieved wide popularity in the 1750s, when
it became the favorite wine of King Louis XV.
Thomas Jefferson was also a steadfast customer
and even visited the estate. In 1868, Baron
James de Rothschild became the owner of
Lafite — to be the master of what, in 1855, was
classified as first among the great wines of the
Médoc. Today, Baron Eric de Rothschild presides over this most famous Bordeaux estate.
拉菲酒庄可能是世界上最出名的红酒品牌。1750年
シャトー・ラフィット・ロートシルトはおそらく世界一有
代,该庄园的红酒成为路易十五国王的宫廷御酒,因
名なワインのラベルです。国王ルイ15世がこの地のワ
而广受欢迎。Thomas Jefferson(托马斯·杰佛逊)
インを好んだことから、この地は1750年代にはワイン
也是拉菲葡萄酒的常客,并且参观过拉菲酒庄。1868
で名を馳せました。トーマス・ジェファーソンも熱烈な
年,Baron James de Rothschild(詹姆斯罗斯·
愛好家で、実際にこの地を訪れています。1868年、ジ
Château Mouton Rothschild enjoys legendary
status due to its very unique history that dates
far beyond that of the world’s largest wine
producers. In 1853, the Baron Nathaniel bought
Château Brane-Mouton and estate at Pauillac in
the heart of the Médoc. He decided to give it his
own name, so it became Château Mouton Rothschild.
In 1924, it was the first estate to begin complete
château bottling. Today, wine from this region
is considered the most sought-after wine by
true connoisseurs. Château Mouton Rothschild
has the singular distinction of being upgraded
in 1973 to the exalted position of First Growth.
In addition to the extraordinary contents of the
bottle, Mouton Rothschild is also famous for its
labels, which are highly-regarded collector’s items.
Since 1945, Baron Philippe de Rothschild has
commissioned an artist to do an annual painting
that is depicted on the label. International
masters who have appeared on the label include
such artists as Andy Warhol, Marc Chagall,
Joan Miró and Pablo Picasso, to name a few.
Châteaux Lafite Rothschild &
Mouton Rothschild 1945 Post-War Collection
DFS独家发售
DFSエクスクルーシブ
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
柴尔德男爵)成为拉菲酒庄的主人。他是天生的业
余爱好者,因此他成为1855年梅多克首批头等佳酿
的行家里手就再合适不过了。如今,Baron Eric de
Rothschild(埃里克罗斯柴尔德男爵)掌管这座最
出名的波尔多红酒庄园。
木桐酒庄具有传奇般的色彩,起源远远早于世界上
最大的红酒生产商。1853年,Baron Nathaniel(纳
撒尼尔男爵)买下了Château Brane-Mouton(布朗
木桐堡)以及位于梅多克中心地带波亚克的庄园。他
决定用自己的名字命名,因此酒庄就变成了木桐酒庄。
1924年,木桐酒庄是第一个开始自行装瓶的酒庄。如
今,该产区的葡萄酒最为真正的鉴赏家们所推崇。
木桐酒庄在1973年首次提升至显贵崇高的地位,具
地区のワインの最高峰に格付けされたラフィットの領
主になりました。この有名なボルドーの荘園の現在の
領主はエリック・ド・ロートシルト男爵です。
シャトー・ムートン・ロートシルトは伝説とも言える名声
を得ています。その歴史は世界最大のワイン工場より
も古く、1853年、ナサニエル男爵はメドックの中央に
位置するポーイヤックのシャトー・ブラーヌムートンと
その荘園を購入しました。男爵はこの地に自らの名を
冠しシャトー・ムートン・ロートシルトとしました。1924
年、世界で初めてシャトーによる完全な瓶詰を開始し
た荘園です。現在、この地域産のワインは、ワイン通に
人気の高いワインです。シャトー・ムートン・ロートシルト
は1973年にファーストグロースにアップグレードされ
有传奇般的色彩。加上其非凡的酒瓶设计,木桐酒庄
た比類なき特性を持ちます。加えてその非凡な“構成”
以酒瓶标签闻名,成为备受推崇的收藏品。自1945年
から、コレクターズアイテムとしても世界中で珍重され
以来,罗思柴尔德男爵委托艺术家每年创作一个独
る銘柄でもあります。1945年よりバロン・フィリップ・
特的酒瓶标签。现在标签上的国际级大师包括Pablo
ド・ロートシルトは毎年アンディ・ウォーホル、マルク・
Picasso巴勃罗·毕加索、Marc Chagall马克·夏加尔、
シャガール、ジョアン・ミロ、パブロ・ピカソら世界的に
Andy Warhol安迪·沃霍尔和Jean Hugo让·雨果等。
も名だたる数多くのアーティストたちにラベルの制作を
依頼してきました。
拉菲酒庄与木桐酒庄1945年战后珍藏版
木桐与拉菲,这两款世界著名的佳酿均来自罗斯柴
シャトー・ラフィット・ロートシルト & ムートン・
尔德家族。这两家酿酒厂的现代历史渊源始于1945
ロートシルト1945年ポストウォー・コレクション
年的传奇佳酿,当时第二次世界大战刚刚结束,罗
世界でも頂点に立つ2本のワインは、シャトー・ムート
斯柴尔德家族得以返回家园酿造世界上最好的葡萄
酒。此系列由特制木盒包装,其中包括来自两支分别
来自木桐与拉菲酒庄的1945年份佳酿。
Two of the most famous wines in the world belong
to the Rothschild family – Châteaux Mouton
and Lafite. The modern history of these estates
begins with the legendary 1945 vintage, when
the Second World War ended, and the families
could return to their estates and create the
greatest wines in the world. The set comes in
a specially made wooden case containing two
bottles, a 1945 vintage from each château.
96
ェームズ・ド・ロートシルト男爵が、1855年にメドック
ン、シャトー・ラフィットというロスチャイルド家の一員
です。両シャトーの現代史は、伝説的な1945年で幕
を開けました。それは第二次世界大戦が終わり、一家
がシャトーに戻って世界一素晴らしいワインを造った
年です。本セットは、このために特注した木製ケース
に各シャトーから1本ずつ1945年ヴィンテージを収め
ています。
97
château
latour
wineS
CHÂTEAU LATOUR
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
拉图酒庄
シャトー・ラトゥール
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:12
Château Latour can trace its history to the 14th
century and is among the four Médoc vineyards
designated as a First Growth in the Classification
of 1855. The 78-hectare vineyard of Latour rests on
an extraordinary terroir that creates wines of
power, compelling depth and richness. It is this
terroir, combined with owner François Pinault’s
devotion to the quest for excellence, which makes
Château Latour one of world’s finest wines.
拉图酒庄的历史可以追溯到14世纪。古波亚克庄园
シャトー・ラトゥールの歴史は14世紀までさかのぼる
就是在1855年酒庄分级体系中指定为一级酒庄的四
ことができます。昔のポイヤック荘園は、4つのメドック
个梅多克葡萄园之一。占地78公顷的拉图葡萄园风
ブドウ園の1つで1855格付けで1級に指定されていま
土极佳,在风格上,拉图酒庄的葡萄酒强烈而富有
す。78ヘクタールのラトゥールのブドウ園は特殊な土
结构感,口感深沉而丰富,令人陶醉。对于许多人来
壌で。スタイルとしては、シャトー・ラトゥールのワイン
Château Latour Two Decade Vertical Case
拉图酒庄20年垂直年份珍藏版
The Château Latour Vertical collection is a rare
opportunity to enjoy four premier vintages
spanning three decades. These highly
acclaimed wines bring together a powerful
structure, great intensity and complex nose
that provide an excellent base for long-aging
potential. The 1995, an opulent wine with
velvety tannins, is just now entering its prime,
and may be enjoyed as you await the others to
come of age. Robert Parker described the 2000
as “packed and stacked,” rating it a near-perfect
99 points. He was equally impressed with the
2005, rated 98 points, describing it as among
the “most intense, rich, and complex wines of
the entire Médoc.” The 2010, rated a perfect 100
points, is described as “one of the perfect wines
of the vintage.” This bespoke collection has
been selected exclusively for DFS Masters of
Wines and Spirits.
说,拉图酒庄在过去百年里一直是一级酒庄中表现
最稳定的酒庄。拉图葡萄酒极具陈年潜力,最好年份
的葡萄酒可贮藏百年以上。
拉图酒庄垂直年份珍藏版提供了难得的机会,可以
使品酒者品赏四款跨越30年的佳酿。这些饱受赞誉
的佳酿将陈年佳酿所蕴含的有力结构、完美口感、
丰富芳香发挥得淋漓尽致。1995年份的佳酿富含可
口单宁,刚刚到达它的黄金时期,您也可以等其他佳
酿成熟后一起品赏。罗伯特帕克形容2000年份的佳
酿口感“丰富且匀称”,并给它打出了接近满分的99
分。他对2005年份对佳酿也赞赏有加,给出98分,并
形容它是“梅铎地区口感最柔和、醇厚、丰富的佳酿
は力強く、非常に深みがあり、リッチに構成されていま
す。前世期より、第1級ワインの中でもとりわけ安定し
ており、羨ましいばかりの評価を得ています。熟成す
ればさらにすばらしくなります。最高のヴィンテージは
1世紀以上熟成されています。
シャトー・ラトゥール 2ディケイド・ヴァーティカル・
ケース
「シャトー・ラトゥール ヴァーティカル」コレクション
は、30年間にわたるヴィンテージから最高峰の4種を
揃えた貴重な機会です。すべて激賞されたワインであ
り、長期熟成するために必要な、力強いストラクチャ
ー、凝縮感、複雑な香りという要素を兼ね備えていま
す。1995年は、ヴェルヴェットのようなタンニンが素
晴らしい、華やかなワイン。ちょうど飲み頃のピークを
之一”。2010年份的佳酿则得到了100分的高分,帕克
迎えつつあります。コレクションの他のワインが飲み頃
形容它是“整个酒庄最完美的酒之一”。这款精选系
になるまでこちらを楽しんでお待ちになるのも一興で
列佳酿仅于DFS【传世佳酿】品鉴会独家发售。
す。2000年についてロバート・パーカー氏は「凝縮感
にあふれ、ふくよか」と評し、ほぼ満点の99点を与えて
います。パーカー氏は同じく2005年についても98点と
高く評価しており、
「強烈さ、豊かさ、複雑さはメドック
の中でも非常に素晴らしい」と述べています。2010年
には満点の100点を獲得。
「このヴィンテージで完璧と
言える1本」と評価されました。この他に類を見ない特
別なコレクションは、DFSワイン&スピリッツのマスタ
ーズ限定でセレクトされています。 98
99
CHÂTEA U
L É OVILLE
LAS
CASES
wineS
Château Léoville Las Cases
雄狮酒庄
ャトー・レオヴィル・ラス・カーズ
Château Léoville-Las Cases is a French winery
in the Saint-Julien appellation of the Bordeaux
region. Its vineyards comprise more than 200
acres, and its vines average 30 years of age.
Although the wine produced at Léoville-Las
Cases is rated as a Deuxième Cru, or a Second
Growth, the vineyard consistently produces
wine of Premier Cru quality, making stellar
products even in difficult vintages. Léoville du
Marquis de Las Cases, the vineyard’s grand vin,
is a tannic and concentrated wine that must be
aged at least ten years to be fully appreciated. It
is the undisputed crown jewel of Saint-Julien,
and unequivocally one of the best wines in
Bordeaux. Indeed, some connoisseurs view
Léoville-Las Cases as case in point as to why the
1855 Bordeaux classification needs to be updated.
In 1976, the 1971 vintage ranked number six
among the ten French and California red
wines in the historic “Judgment of Paris” wine
competition.
Château Leoville Las Cases
Year of the Ram magnum Set
Enjoy a vertical tasting of this legendary estate
with three vintages produced in years of the ram,
including 1979, 1991 and 2003. The ram is the
eighth animal of the Chinese zodiac and heralds
a year of promise and prosperity. This case is
comprised of two magnums of each vintage. One
of the leading Second Growths, which often rivals
the First Growths, Château Léoville-Las Cases
produces wines which are powerful and aromatic,
rich and exotic. These wines are perfect to enjoy
now or can easily be cellared for another decade.
Only one set has been specially produced by
the estate exclusively for DFS Masters of Wines
and Spirits. A letter, signed by the estate’s owner,
Jean-Hubert Delon, is enclosed to confirm the
authenticity and exclusivity of this unique
piece.
1 00
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
雄狮酒庄是波尔多地区圣朱利安产区的一家法国酿
シャトー・レオヴィル・ラス・カーズは、ボルドー地方の
酒厂。葡萄园占地200多英亩,葡萄树平均树龄30年。
サン・ジュリアンにあるフランスワイナリーの称号です。
尽管雄狮酒庄评为第二级,但葡萄园一贯的产品质
その葡萄園は広さ200エーカー以上あり、その葡萄は
量达到第一级的品质,甚至在不好的年份也能生产
平均30年ものです。レオヴィル・ラス・カーズ産のワイ
出明星产品。雄狮酒庄葡萄酒是一款富有单宁和口
ンはドゥジエム・クリュ(2級)とされていますが、この
感浓郁的佳酿,至少经过十年陈化,才能真正品味
出其底蕴。雄狮酒庄是圣朱利安产区无可争议的瑰
宝,也是波尔多最好的葡萄酒之一。实际上,有些品
鉴家把雄狮酒庄当作一个恰当的例子,以证明1855
年波尔多分级体系应当进行更新。1976年,在具有历
史意义的“巴黎品酒会”葡萄酒评比中,1971年份的
葡萄酒在十种法国和美国加州的红酒中排名第六。
雄狮酒庄“羊年”双瓶系列
此系列可以让您品赏到传奇的雄狮酒庄在羊年所酿
的三款美酒,它们分别酿自1979年、1991年与2003年。
“羊”是中国十二生肖中的第八位,羊年也是承载着
希望与繁荣的一年。此系列由六瓶佳酿组成,每个
羊年年份两瓶。作为二级酒庄中的佼佼者,也是一级
酒庄的有力竞争者,雄狮酒庄所酿的酒口感醇厚、芳
葡萄園はプレミア・クリュ品質のワインを産出し続け
ており、不作の年でさえ最高のワインを作り続けてい
ます。レオヴィル・デュ・マルキ・ド・ラス・カーズはこ
の葡萄園最高のワインで、タンニンが豊富な濃いワイ
ンで、最高の味を引き出すには少なくとも10年寝かす
必要があります。これは並ぶもののないサン・ジュリア
ンの至宝で、疑いの余地なくボルドー最高のワインで
す。実際、一部のワイン通は、1855ボルドー格付けを
見直す必要が生じたのは、レオヴィル・ラス・カーズが
その理由だと見ています。1976年と1971年はヴィンテ
ージで、由緒あるワインコンテスト「ジャッジメント・オ
ブ・パリ」で、フランス/カリフォルニア産赤ワイン10銘
柄のうち第6位にランクされました。
シャトー・レオヴィル・ラス・カーズ「未年」ダブル
マグナム・セット
香四溢、层次丰富且风味独特。这些酒非常适合新鲜
伝説を刻んできたシャトーがご提供する、1979年、
即饮,若存放数十年后再品也别有风味。这款“羊年”
1991年、2003年という未年ヴィンテージ3種の垂直
双瓶系列是雄狮酒庄为DFS【传世佳酿】品鉴会特
試飲をお楽しみください。干支で8番目の動物である
供,仅有一套。酒庄庄主简·赫伯特·德龙随此酒也
ひつじは、約束と繁栄の年を告げる動物です。こちら
奉上了自己的签名信,确认它是独一无二的真品。
のケースには各ヴィンテージから2本ずつご用意しま
す。格付け1級のシャトーに匹敵し、2級でもトップクラ
スに位置するシャトー・レオヴィル・ラス・カーズ。パワ
フル、アロマティック、リッチ、エキゾチックという特徴
があります。お届けするワインは今開けても楽しめます
し、セラーで10年以上寝かせておくこともできます。今
回は、DFSワイン&スピリッツのマスターズ限定で、わ
ずか1セットのみのお取り扱いとなります。本物である
ことと、類まれなコレクションであることを証明するた
め、当主ジャン・ユベール・ドロンが署名したレターを
お付けします。
101
château
Lé o v i l l e
Poyferré
wineS
Château Léoville Poyferré
乐夫波菲酒庄
シャトー・レオヴィル・ポワフェレ
Situated in Saint-Julien, in the heart of the
Médoc, Château Léoville-Poyferré’s history
dates back to the French Revolution, when it
was the largest estate in the region. Founded in
1840, the estate’s world-class wines were awarded
the rank of Second Classified Growth in the
famous Bordeaux Wine Official Classification
of 1855. The estate’s renowned terroir and winemaking philosophy produces refined wines of
excellent aging potential, showcasing balance
and complexity with intense color and velvety
texture.
Château Léoville Poyferré Four Decade Vertical
This collection is a unique opportunity to
enjoy six highly rated vintages of Château
Léoville-Poyferré, spanning four decades,
featuring the 1982, 1990, 2000, 2003, 2009
and 2010 vintages. With aromatic richness,
excellent balance, and a finesse of tannins, these
elegant wines capture the classic velvety
character of Saint-Julien. The 1982, 1990, 2003
and 2009 were seasonally hot vintages that
produced wines that offer maximum expression
of terroir. The 2000 vintage is a classic, where
Merlot and Cabernet Sauvignon are wonderfully
showcased. The 2010 vintage experienced a cooler
climate, resulting in a perfectly balanced wine
that received a near-perfect 98+ point rating from
Robert Parker. This collection, created exclusively
for DFS Masters of Wines and Spirits, showcases
the superb quality that Château Léoville-Poyferré
produces year after year.
1 02
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:12
乐夫波菲酒庄坐落于梅铎区的圣朱丽亚产区,它的
メドックの中心、サンジュリアンに位置するシャトー・
历史可以追溯到法国大革命,当时它是整个区最大
レオヴィル・ポワフェレの歴史はフランス革命にまで
到酒庄。乐夫波菲酒庄成立于1840年,这里因生产世
さかのぼります。当時は、メドック一帯で最大のシャ
界级佳酿,于1855年被著名的波多尔葡萄酒官方等
トーでした。1840年に創業後、シャトーは世界に認
级系统认定为二级酒庄。该酒庄以精湛的酿酒工艺
められるワインを生み出し、1855年のボルドーワイン
与深厚的酿酒哲学,酿造出得以长期贮存的佳酿,每
一瓶佳酿都拥有丰富醇厚的口感、浓烈的色泽、与
柔滑的质感。
格付けの制定で2級を獲得しています。シャトーは、優
れたテロワールやワイン造りの哲学によって、洗練さ
れたワインを生み出してきました。長期熟成のポテン
シャルを持ち、濃い色調とヴェルヴェットのようななめ
乐夫波菲酒庄40年垂直年份系列
这款珍藏版(包括1982年、1990年、2000年、2003
年、2009年与2010年份佳酿)特为品酒者提供机会,
得以品赏六款跨越40年历史的优质乐夫波菲佳酿。
浓醇的芳香、完美的平衡以及上好的单宁,都使这款
佳酿完整呈现了圣朱利安的经典风味。1982年、1990
年、2003年与2009年份是温热季节的酒,也是最能
体现风土的酒。2000年份酒则是经典的佳酿,完美
呈现了梅洛与赤霞珠的味道。2010年份佳酿产于较
凉爽的季候,口感完美平衡,罗伯特帕克曾给出98+
らかなテクスチャーがバランスの良さと複雑さに寄り
添います。
シャトー・レオヴィル・ポワフェレ 4ディケイド・
ヴァーティカル
このコレクションは、評価の高かったシャトー・レオヴィル・
ポワフェレの6つのヴィンテージが入手できるまたとな
い機会。1982年、1990年、2000年、2003年、2009
年、2010年という40年間をまたにかけるセレクション
です。あふれんばかりのアロマ、美しいバランス、タン
ニンのフィネスを兼ね添えたエレガントなワインは、サ
的高分。这款珍藏系列仅在DFS【传世佳酿】品鉴会
ンジュリアン伝統のヴェルヴェットのような質感をとら
限量发售,年复一年,展现乐夫波菲酒庄的至优
えています。1982年、1990年、2003年、2009年は
品质。
暑いヴィンテージでした。ワインもテロワールを最大限
映し出しています。2000年はクラシックなヴィンテー
ジ。メルロとカベルネソーヴィニヨンがその魅力を存分
に発揮しています。比較的涼しい年となった2010年。
バランスの完璧なワインができあがり、パーカーポイ
ントで満点に近い98+を獲得しました。DFS ワイン&
スピリッツのマスターズ限定で登場するこのコレクショ
ン。シャトー・レオヴィル・ポワフェレが毎年毎年作り
出す最高の品質を証明する逸品となっています。 103
château
margaux
wineS
Château Margaux
玛歌酒庄
シャトー・マルゴー
Château Margaux has sought to achieve
excellence in its wines for five centuries and
was officially established by the Bordeaux
Classification of 1855. Château Margaux is one
of the most respected estates in the worldknown for producing wines that are synonymous
with greatness, balance and harmony.
逾150年以来,玛歌酒庄一直被公认为波尔多标志性
シャトー・マルゴーは、1855年のボルドーワイン格付
酒庄之一,在1855年波尔多酒庄分级体系中位列五
けで第1級に選ばれたシャトーの一つであり、そのワイ
大Premier Cru(一级)酒庄之一。玛歌酒庄是世界
ンはボルドーを代表する銘柄として150年以上にもわ
上最受尊敬和推崇的红酒佳酿生产商之一,以特有
たって認められてきました。シャトー・マルゴーは世界
的深度和复杂度辅以罕见的优雅和细腻而著称。
で最も珍重される優れたワインの一つです。特徴的な
深みと複雑さがあり、エレガンスとフィネスの絶妙のバ
ランスで知られています。
105
château
margaux
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
Château Margaux 6 Decade Vertical
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
玛歌酒庄60年垂直年份系列
シャトー・マルゴー 6ディケイド・ヴァーティカル
Enjoy this unique chance to collect six of the
finest vintages produced by Château Margaux
over six decades of remarkable winemaking:
1967, 1978, 1986, 1996, 2005 and 2010. The 1967
is a very attractive vintage showing the genius of
Château Margaux’s terroir. The 1978 is a classic and
rich wine with a mature and complex bouquet
while the 1986, rated 98 points by Robert Parker,
is an outstanding and powerful vintage. Parker
was equally enthralled with the 1996, hailing it
as “undoubtedly one of the great classics produced
under the Mentzelopoulos.” The 2005 is a truly
great and pure Château Margaux vintage,
showing concentration, density and grace. As
for the 2010, it also received a near-perfect 99
points from Parker for its astonishing aromatic
complexity and outstanding power. These wines,
many of which are enjoyable now, will age effortlessly over the next 20 to 40 years.
wineS
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
把握机会,即可拥有这款玛歌酒庄60年珍藏系列,
シャトー・マルゴーが生み出した素晴らしいヴィンテー
其中包括1967年、1978年、1986年、1996年、2005年
ジのワインが、またとない6本セットで登場です。1967
以及2010年份佳酿。1967年这款迷人的佳酿是玛歌酒庄
年、1978年、1986年、1996年、2005年、2010年が
风土的真实展现。1978年份佳酿拥有醇厚、成熟且
揃い、非凡なワイン造りを続けた60年を振り返れま
丰富的口感,并于1986年被罗伯特帕克评为98分,是
す。1967年は、シャトー・マルゴーのテロワールの並
一款卓越且浓烈的美酒。帕克对1996年份的佳酿也
是赞赏有加,称它“毫无疑问是门泽罗普洛斯产区
最好的经典佳酿”。2005年份的佳酿也是玛歌酒庄
的优质窖藏,口感浓醇高雅。而2010年的佳酿也因
其口感丰富、浑厚浓醇,曾获得过帕克给出的99分高
分评价。此系列佳酿,大多可开瓶即赏,也可以保存
20年至40年。
外れた良さが生かされた非常に魅力的なヴィンテー
ジ。1978年は熟成した複雑なブーケを感じるクラシッ
クで芳醇なヴィンテージで、続く1986年はパーカー
ポイントで98点をとるなど、抜群に素晴らしく、パワフ
ルなヴィンテージです。パーカー氏が魅了されたのは
1996年も同じ。
「間違いなく、メンツェロプロス体制
で造ったワインの中で偉大なクラシックワインである」
と評しています。2005年はありのままにシャトー・マ
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
Château Margaux 1996 Pyramid
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
玛歌酒庄1996金字塔系列
シャトー・マルゴー 1996 ピラミッド
This one-of-a-kind collection includes one of
each of the five formats in which the acclaimed
1996 Château Margaux has been bottled. The
1996 is a wine that will go down in history for
its classicism and purity. It is a perfection of
style and balance, making it one of those great
wines that has the ability to impress and move
all at once. It is a dream of a Margaux. The 1996
Pyramid includes a half bottle, a bottle, a magnum,
a 3L double magnum and a 5L jeroboam of
Château Margaux 1996 and will allow its lucky
buyer to compare the evolution of this wine
depending on the format of the bottle.
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
这款无与伦比的珍藏系列包括五支包装各异的佳酿,
シャトー・マルゴーの傑作である1996年が、5種のボ
由玛歌酒庄于1996年装瓶。1996年份的玛歌酒庄佳
トルサイズを集めたユニークなコレクションとして登場
酿跟随历史的洪流,传承着它的经典与纯净。它达到
です。1996年は古典的な様式美と純粋さで歴史に名
了风格的完美平衡,是一款能够使人一见钟情的佳酿。
を刻むワインとなることでしょう。スタイルとバランス
它是玛歌酒庄营造的一场美梦。这款珍藏系列包括
の完璧さゆえ、人を感動させ、人生を変えてしまうよ
半瓶装、整瓶装、大瓶、三升双瓶以及五升大瓶装
玛歌酒庄1996年份佳酿,幸运的买家可以跟随酒瓶
大小的变幻体验玛歌酒庄历史的演变。
まさにマルゴーの夢と言えます。
「1996 ピラミッド」に
は、1996年のマルゴーがハーフボトル、通常のボトル、
マグナム、ダブルマグナム (3リットル)、ジェロボアム
(5リットル) が各1本ずつ勢ぞろいします。お買い求め
いただいた方には、サイズによってそれぞれ熟成がど
う変わるかを比較することができるという素晴らしい
機会が待っています。
ルゴーらしさが表現された年。濃く凝縮されているの
に、上品さも失っていません。2010年は、パーカーポ
イントでほぼ満点という99点を獲得。驚愕するほどの
アロマの複雑さと傑出したパワーが評価されました。
ご用意したワインのほとんどは今開けてもおいしく飲
んでいただけますが、これから20年から40年にわたっ
て問題なく熟成するポテンシャルも備えています。
1 06
うな偉大なワインの仲間入りを果たすのも当然です。
107
château
mouton
rothschild
wineS
Château Mouton Rothschild
木桐酒庄
シャトー・ムートン・ロートシルト
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
Château Mouton Rothschild enjoys legendary
status due to its very unique history that dates
far beyond that of the world’s largest wine
producers. In 1853, the Baron Nathaniel bought
Château Brane-Mouton and estate at Pauillac in
the heart of the Médoc. He decided to give it his
own name, so it became Château Mouton
Rothschild. In 1924, it was the first estate to
begin complete château bottling. Today, wine
from this region is considered the most soughtafter wine by true connoisseurs. Château Mouton
Rothschild has the singular distinction of being
upgraded in 1973 to the exalted position of First
Growth. In addition to the extraordinary
contents of the bottle, Mouton Rothschild is
also famous for its labels, which are highlyregarded collector’s items. Since 1945, Baron
Philippe de Rothschild has commissioned an
artist to do an annual painting that is depicted
on the label. International masters who have
appeared on the label include such artists as
Andy Warhol, Marc Chagall, Joan Miró and
Pablo Picasso, to name a few.
木桐酒庄具有传奇般的色彩,起源远远早于世界上
シャトー・ムートン・ロートシルトは伝説とも言える名声
最大的红酒生产商。1853年,Baron Nathaniel(纳
を得ています。その歴史は世界最大のワイン工場より
撒尼尔男爵)买下了Château Brane-Mouton(布朗
も古く、1853年、ナサニエル男爵はメドックの中央に
木桐堡)以及位于梅多克中心地带波亚克的庄园。他
位置するポーイヤックのシャトー・ブラーヌムートンと
决定用自己的名字命名,因此酒庄就变成了木桐酒庄。
その荘園を購入しました。男爵はこの地に自らの名を
也是首屈一指的。这次精选的15年垂直年份佳酿是
ワイン造りに対する最先端の技術だけでなく、世界を
Château Mouton Rothschild
15 Top Vintages Vertical
探寻木桐悠久历史的窗口,更是一次栩栩如生的艺
代表する芸術家に依頼して、毎年違ったデザインのラ
术展现。这款15年垂直年份佳酿(1989年至2010年)
ベルを制作していることでも有名です。シャトー・ムートン・
,被精心包装于五个三瓶装的酒盒中,由木桐酒庄
ロートシルトのワインは、格付け1級のなかで最も華
直运,专供DFS【传世佳酿】品鉴会限量发售,现存,
やか。エキゾチックで、カシスと葉巻のマデュロのパ
仅此一套。
ワフルな香りが特徴です。この15ヴィンテージ垂直セ
Château Mouton Rothschild is known not only
for its quality and state-of-the-art wine techniques, but also for illustrating each new
vintage with a label enhanced with artwork
from some of the world’s most reputable artists.
The wines of Château Mouton Rothschild have
always been the most flamboyant of the First
Growths, with exotic and powerful aromas of
black currant and maduro tobacco. This vertical
selection of 15 vintages is a singular opportunity
to acquire a window into more than 15 years
of the château’s distinguished history and
makes an instant art gallery. Vintages, specially
packed in five three-bottle cases, include 1989,
1995, 1996, 1998, 1999, 2000, 2001, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 and 2010. This
collection is exclusive to DFS Masters of Wines
and Spirits and has been shipped directly from
the estate. Only one set exists.
1 08
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
1924年,木桐酒庄是第一个开始自行装瓶的酒庄。如
今,该产区的葡萄酒最为真正的鉴赏家们所推崇。
木桐酒庄在1973年首次提升至显贵崇高的地位,具
有传奇般的色彩。加上其非凡的酒瓶设计,木桐酒庄
以酒瓶标签闻名,成为备受推崇的收藏品。自1945年
以来,罗思柴尔德男爵委托艺术家每年创作一个独
特的酒瓶标签。现在标签上的国际级大师包括Pablo
Picasso巴勃罗·毕加索、Marc Chagall马克·夏加尔、
Andy Warhol安迪·沃霍尔和Jean Hugo让·雨果等。
木桐酒庄15年垂直年份系列
木桐酒庄不仅因其优良的品质和先进的酿酒技术闻
名,更因为在每一支新酒上都可以看到世界知名艺
术家创作的标签。一直以来,木桐酒庄所酿的酒特
有的黑加仑与马杜罗烟草芳香,使它在一级酒庄中
冠しシャトー・ムートン・ロートシルトとしました。1924
年、世界で初めてシャトーによる完全な瓶詰を開始し
た荘園です。現在、この地域産のワインは、ワイン通に
人気の高いワインです。シャトー・ムートン・ロートシル
トは1973年にファーストグロースにアップグレードさ
れた比類なき特性を持ちます。加えてその非凡な“構
成”から、コレクターズアイテムとしても世界中で珍重さ
れる銘柄でもあります。1945年よりバロン・フィリップ・
ド・ロートシルトは毎年アンディ・ウォーホル、マルク・
シャガール、ジョアン・ミロ、パブロ・ピカソら世界的に
も名だたる数多くのアーティストたちにラベルの制作を
依頼してきました。
シャトー・ムートン・ロートシルト 15トップ・
ヴィンテージ・ヴァーティカル
シャトー・ムートン・ロートシルトは、質の高いワインと
レクションは、シャトーの15年以上におよぶ卓越した
歴史をたどり、さながらミニギャラリーのようなアー
トをお楽しみいただけるまたとない機会です。今回ご
用意するヴィンテージは、1989年、 1995年、1996
年、1998年、1999年、2000年、2001年、2003
年、2004年、2005年、2006年、2007年、2008
年、2009年、2010年となり、3本入りのボトルケース5
つでお届けします。本コレクションは、DFSワイン&ス
ピリッツのマスターズ限定で、シャトーから直送となり
ます。1セットのみのお取り扱いです。
109
château
PETR U S
wineS
château PETRUS
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
柏翠堡
シャトー・ペトリュス
With a history dating back to the 1830s, Château
Petrus’ true legacy began in the mid-1940s
when it quickly rose to become one of the premier
estates of Bordeaux. Situated in Pomerol, near
its eastern border with Saint-Émilion, Château
Petrus owes its distinctiveness to exceptional
terroir, superb vineyard management and
excellent winemaking techniques that showcase the Merlot varietal. The results are highly
acclaimed wines that have captured the hearts
of wine critics and enthusiasts.
500 Point Collection
The Château Petrus 500 Point Collection is a
rare opportunity to own five spectacular
vintages, all rated 100 points by Robert Parker.
The collection begins with the 1989 and 1990.
Parker was very impressed with these backto-back vintages, stating: “The 1989 is more
backward and tannic, thus coming across as
marginally more structured than the opulent
and flashy 1990.” The set continues with the
2000 vintage, a monumental wine of intensity,
complexity and excellent fruit purity. The 2009
vintage is opulent and stylistically similar to
the 1990, described by Parker as having “great
intensity, a multidimensional mouthfeel and
full-bodied, stunning concentration.” Finally,
the massive 2010 that Parker hailed as “stunningly rich, full-bodied and more tannic and
classic than the 2009.” These remarkable wines
have tremendous aging potential for the next 30
to 60 years, or enjoy them now and experience
the true pleasure that is Château Petrus.
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
柏翠堡始建于19世纪30年代,而它的传奇故事却源
シャトー・ペトリュスが歴史に登場するのは1830年代
于20世纪40年代中期,当时,它迅速地崛起并成为皇
のこと。その後、伝説の幕が開けたのが1940年代半
家波多尔酒庄之一。柏翠堡酒庄坐落于宝物隆区,靠
ばで、ボルドーでも最高の部類に入るシャトーとして急
近圣爱美浓东部边界。它拥有良好的风土条件,优质
速に名声を高めました。ポムロールでも、サン・テミリ
的葡萄园,以及精湛的酿酒技术,酿造优质的梅洛
オンとの東端の境界に近い場所に位置するシャトー・
葡萄酒。柏翠堡的酒颇受赞誉,多为红酒评论家与品
ペトリュス。その際立った個性は、とてつもないテロワ
酒爱好者所青睐。
ール、超一流のワイン畑の管理、メルロという品種の
500分珍藏系列
が大きいのです。そこから生み出されるのは、ワイン評
魅力を引き出す、優れたワイン造りの技術によるところ
柏翠堡500分珍藏系列是罕有的五支装,且这五支
佳酿均被罗伯特帕克评为100分满分。帕克非常欣
赏1989年与1990年的这两款年份相近的佳酿,他曾
评论说:
“1989年份的佳酿口感更温和,单宁香味更
浓,因此较之华丽丰富的1990年份佳酿更加平衡。”
2000年份佳酿结合了顺滑丰富的口感与水果清香。
2009年份佳酿十分浓醇,口感与1990年份相近,帕克
形容它拥有“浓烈、层次多样的口感,味道丰富浓醇。”
最后,帕克称2010年份佳酿“极其丰裕、浓醇,相比
2009年佳酿单宁香味更浓。”这些饱受赞誉的佳酿
論家や熱狂的なファンの心をとらえて離さない出色の
ワインです。
500ポイント・コレクション
「シャトー・ペトリュス 500ポイント・コレクション」
は、すべてロバート・パーカー氏が100点を付けた華
々しいヴィンテージの5本セットを手にするまたとない
機会です。コレクションは1989年と1990年からスタ
ートします。パーカー氏はこの隣り合わせた2年のヴ
ィンテージをいたく気に入り、
「1989年はまだ固さが
あり、タンニンが強い。だから派手で華やかな1990
可以贮藏30至60年,您也可以即刻品赏,享受柏翠堡
年よりもややストラクチャーがしっかりしていると感じ
酒庄为您献上的愉悦体验。
る」と述べています。次にご紹介するのは2000年のヴ
ィンテージ。凝縮感と複雑さ、そして果実がそのまま
溶け込んだかのような、記念碑的な素晴らしいワイン
です。2009年のヴィンテージは華やかさにおいて、ス
タイルが1990年と似ています。パーカー氏は「素晴ら
しく凝縮されており、口の中で多面的な味わいを見せ
る。フルボディで、驚くほど濃い」と表現しました。最後
はがっしりとした2010年。パーカー氏は、
「驚愕する
ほど芳醇でフルボディ。2009年よりタンニンが強く、
クラシックな味わい」と称賛しました。セットのワイン
は、これから30年から60年という驚異的な熟成のポ
テンシャルがありますが、すぐに開けてもお楽しみいた
だけます。どうぞシャトー・ペトリュスの真の愉悦を感
じてください。 110
111
Château
Pontet-Canet
wineS
Château Pontet-Canet
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
庞特卡奈庄园
シャトー・ポンテ・カネ
Château Pontet-Canet began in the early 18th
century, when Jean-François de Pontet, the
royal governor of the Médoc, combined several
vineyard plots in Pauillac. Years later, his
descendants added neighboring vines in a place
named Canet, establishing one of the largest
estates in the region. Included in the Bordeaux
Classification of 1855, Château Pontet-Canet
has always been a legendary Médoc, combining
power and elegance, as well as concentration
and fullness on the palate.
2000 18L Melchior
This unique offering is a rare opportunity
to own a magnificent wine in an equally
magnificent size. The 2000 vintage shows very
intense color in the glass. The nose features an
excellent balance of blackberry and strawberry
with hints of wood and liquorice. In the mouth,
the wine is rich but very soft, characterized by
a long length with imposing structure and soft
tannins. Robert Parker rated the vintage 94+
points, describing it as a “big, rich wine” that
may be enjoyed now, but best cellared for the
next 20 years. Very rarely are the wines from
Château Pontet-Canet offered in large-format
size, making the 18L melchior a dramatic
addition to any wine cellar.
レアセラーリリース
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
庞特卡奈庄园建于18世纪,当时梅铎区的总督让弗
シャトー・ポンテ・カネの歴史は、18世紀初頭、メドッ
朗索瓦庞特将波雅克地区的一些葡萄园合并了。几
クの知事であったジャン・フランソワ・ド・ポンテがポ
年后,他的后代在卡奈特附近又新建了葡萄园,其
イヤックのワイン畑の区画を統合したことから始まりま
中就有当时最大的一座葡萄园。庞特卡奈庄园受到
す。数年後、それを受け継いだ子孫がカネという近隣
1855年波多尔酒分级制度的肯定,一直是具有传奇
の土地のワイン畑を追加して、その地域でも非常に大
色的梅铎酒厂。这里的酒强烈浓郁又不失优雅,口
きなシャトーを形成しました。1855年ボルドーの格付
感丰富。
けに選ばれて以来、シャトー・ポンテ・カネは常にパワ
2000 梅尔基奥18升装
な味わいを持つメドックの伝説的なシャトーとして存
ーとエレガンスを併せ持ち、さらに凝縮したふくよか
这款华丽的大瓶装珍稀佳酿口感瑰丽迷人。2000年
佳酿在玻璃杯中折射出饱满的光泽,闻起来是完美
平衡的蓝莓与草莓的香甜,夹杂着些许甘草与木质
的清香。它的口感醇厚而不失顺滑,单宁的芳香回
味悠长。罗伯特帕克给这款佳酿评分为94+分,形容
它是“恢弘大气且口感浓醇的佳酿”。您可以即刻品
赏,但若贮藏20年后再饮,口感更加。庞特卡奈庄园
很少生产大瓶装的佳酿,所以这款18升的佳酿更显
得弥足珍贵,对任何酒窖来说都将是锦上添花的佳酿。
在しています。
2000 メルヒオール 18L
この商品は、堂々たるワインを、堂々たるサイズで手
に入れる貴重な機会となっています。ヴィンテージは
2000年で、グラスに注ぐと非常に濃い色調が現れま
す。香りは、ブラックベリーとストロベリーが絶妙なバ
ランスを見せ、木とリコリスのニュアンスも感じます。口
に含むと、芳醇ながら非常に柔らかく、しっかりしたス
トラクチャーとソフトなタンニンが織りなす長いフィニ
ッシュが個性を決定づけています。ロバート・パーカー
氏は、このヴィンテージに94+点を付け、
「スケールの
大きいふくよかなワイン」と評しています。今開けても
楽しめますが、この先20年セラーで寝かせると良いで
しょう。この上なくレアなのは、シャトー・ポンテ・カネ
のワインが大きいサイズで提供されること。18リットル
のメルヒオールはどんなワインセラーにもきっと華を添
える逸品となるでしょう。 112
113
château
Talbot
wineS
château Talbot
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
大宝酒庄
シャトー・タルボ
Château Talbot was named after an English
lord who fell in the Battle of Castillon in 1453,
allowing France to regain control of Bordeaux
and its famed vineyards. Throughout the estate’s
rich history, it has only had three owners. For
four generations, the Cordier family has owned
and managed this renowned Saint-Julien Fourth
Growth, producing consistent and exceptional
wines that tie in the long history of the family
with the history of the vineyards.
1945 Magnum
The effects of World War II were ones that were
strongly felt by Bordeaux, with only one vintage
of quality produced during those years. So, it
seemed that Mother Nature herself rejoiced in
the long-awaited peace by producing one of the
most outstanding vintages of the 20th century
with the 1945 vintage. The harvest was a small
one, resulting in an exceptional concentration
of flavor. The richness of fruit was matched only
by the richness of tannins that resulted in wines
of exceptional longevity. Robert Parker stated:
“The profound 1945 is the finest old vintage of
Talbot I have tasted.” This exceptional vintage,
offered in rare magnum format, is a unique
opportunity to own one of the finest wines of
the century.
114
レアセラーリリース
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
大宝酒庄的名字来自于1453年在卡斯蒂龙战役中落
シャトー・タルボという名前は、イギリス人の将軍の名
败的一位英国贵族,这场战役使得法国重新占领了
に由来しています。1453年にカスティヨンの戦いで戦
波尔多产区以及其他著名的葡萄园。经历了四代传
死したため、ボルドーと有名ヴィンヤードの統治が再び
承,科迪家族一直管理着这片知名的圣朱利安四级
フランスの手に戻ったのでした。サンジュリアン4級の
庄园,酿造优质的葡萄酒。优质的酿酒工艺流淌在
このシャトーの長い歴史の中で、オーナーが変わった
家族的血液里,也随着葡萄园的历史演变成长。
のはたった2回です。4世代にわたってシャトーを所有
1945年大瓶装
とヴィンヤードの歴史を結びつけるような、堅実かつ
第二次世界大战给波尔多产区留下了深远的影响,
当时仅有一座酿酒厂仍在生产优质葡萄酒。似乎大自
然自己也在期待已久的和平中欢欣地孕育着20世纪
的传世佳酿——1945年珍藏系列。小小的收获,却
带来令人惊喜的美妙滋味。这款佳酿口感浓醇,也因
为它内含高纯度的单宁,延长了它的可贮藏时间。罗
伯特帕克曾说:
“1945年佳酿是我所尝过的来自
大宝酒庄最好的陈酿。”这款出色的佳酿,以罕见的
大瓶装瓶,是享受20世纪顶级佳酿之一的绝佳机会。
し、管理しているのがコルディエ家。一族の長い歴史
並外れたワインを造ります。
1945 マグナム
第二次世界大戦の影響は、ボルドーで強く感じられ、
戦争中は上質のヴィンテージは1年しかありませんでし
た。したがって、母なる自然も長く待ち望んだ平和が
やっと訪れた喜びをかみしめるように、20世紀でも出
色の出来である1945年ヴィンテージを生み出したの
かもしれません。収穫の規模は小さかったのですが、
とてつもなく凝縮した味わいが生まれています。豊か
な果実味が、長寿のワインにつながるタンニンの豊
かさとうまく調和。ロバート・パーカー氏は「深遠なる
1945年は、私が味わったタルボの古酒のなかで最良
のヴィンテージである」と評しています。この素晴らし
いヴィンテージが貴重なマグナムボトルで提供される
機会。世紀の最良ヴィンテージを手に入れる機会をお
見逃しなく。
115
Château
d´ Y q u e m
wineS
Château d’Yquem
LIMITED EDITION
限量版
伊甘酒庄
シャトー・ディケム
限定エディション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
The pleasure derived from tasting Yquem is
difficult to describe. It offers a myriad of wellbalanced, complex flavours that generate even
more harmonies over time. The impression that
remains is reminiscent of a quote from Frédéric
Dard “the silence that follows a piece by Mozart,
in which the listener remains suffused with the
music”. This reflects the fact that Château d’Yquem
stays on the palate for a remarkably long time,
providing a unique, prolonged pleasure. There
is a lovely expression in French to describe
Yquem’s tremendously long aftertaste: il fait la
queue du paon, which means that it spreads out
like a peacock’s tail.
品尝伊甘美酒的享受难以用语言形容。它的结构如
シャトー・ディケム (イケム) を味わうことからもたらさ
金字塔一般平衡,味觉丰富和谐,回味悠长。这种美
れる喜びは表現するのが困難です。バランスが美し
好的印象使人想起弗雷德里克达尓徳的一句话:
“
い、複雑なフレーバーが無数に絡み合い、長い時間を
一曲莫扎特之后静谧的留白,却使人愈加沉醉。”就
かけてハーモニーを形成するほど。その余韻は、作家
如伊甘酒悠长绵延的回味,给味觉带来更多特别的
フレデリック・ダールの「モーツアルトの楽曲が終わっ
Château d’Yquem “5’s” Vertical collection case
浓醇,纯度非凡,在今天的名酒市场里也是凤毛麟角。
Château d’Yquem is the world’s most iconic
sweet wine property. This ex-chateau set of
great vintages celebrates seven decades of near
perfection. Sweet, rich and with exceptional
purity, ex-cellar access is a near impossibility in
today’s fine wine market. This special vertical
selection of six vintages includes 1935, 1945,
1955, 1975, 1985 and 2005, each embodying the
hue and splendor of its age.
愉悦。在法语中,对伊甘酒的回味也有一句俏皮的比
喻:它是孔雀的尾巴,以比喻其味道如孔雀尾巴一般
修长且伸展。
た後に続く静寂のよう。聴き手は音楽で満たされてい
るのだ」と表現したことを思い出させます。それは、口
の中で非常に長い余韻を残し、イケムならではの幸福
な時間が長く続くことを表しています。また、フランス
伊甘酒庄5字尾特选年份套装
伊甘酒庄是世界最具标志性的甜酒产地。此珍藏
套装为赞颂酒庄70年来所坚持的完美品质而生,
集齐优质年份佳酿,由酒窖直运。这款佳酿甘甜
这款垂直年份特别精选系列含六瓶佳酿,分别是
1935年、1945年、1955年、1975年、1985年以及2005年
佳酿,每一支都象征着那个时代的光辉与璀璨。
語ではイケムの非常に長い余韻について、”il fait la
queue du paon”、つまり孔雀の羽のように広がる、と
いう美しい表現があります。
シャトー・ディケム 「5」ヴァーティカル・
コレクション・ケース
シャトー・ディケムは、世界でも貴腐ワインの象徴のよ
うな存在です。この優良ヴィンテージを集めたシャトー
蔵出しセットは、ほぼ完璧な70年間を祝うコレクショ
ン。甘美でふくよかなうえに筆舌に尽くしがたい純粋さ
を兼ね添えたイケム。今日の高級ワイン市場では蔵出
しで手に入れることはほぼ不可能と言っていいでしょ
う。この6ヴィンテージ垂直セレクションは、1935年、
1945年、1955年、1975年、1985年、2005年から
ご用意し、それぞれの年の色合いと輝きを見事に表現
しています。
116
117
Grand
Crus
Classés
wineS
Grand Crus Classés
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
列级酒庄
グラン・クリュ・クラッセ
The Bordeaux Wine Official Classification
of 1855 coincided with the 1855 Universal
Exposition in Paris. Emperor Napoléon III had
requested a classification system for France’s
finest Bordeaux wines, which were to be on
display to visitors from around the world.
Brokers from the wine industry ranked the
wines according to a château’s reputation and
trading price, which at the time was directly
related to quality.
Top 10 Grands Crus Classé of 1985
Celebrate Bordeaux with this selection of
the top 10 Grands Crus Classés from the
prestigious 1985 vintage. This limited-edition
collection features the châteaux that were
recognized in the Classification of 1855 as the
finest in Bordeaux. The 1985 vintage is one of
elegance and refinement. This impressive
array features wines hailed as wines of the
vintage, powerhouses that exemplify the ideals
of dedicated winemaking and craftsmanship.
The rarity of the wines makes this a once-ina-lifetime chance to enjoy the esteemed Grands
Crus Classés in a single collection. The collection, featured in a custom-crafted leather
case, includes one bottle from each château:
Lafite Rothschild, Latour, Margaux, Mouton
Rothschild, Haut-Brion, Cos d’Estournel,
Ducru-Beaucaillou, Ausone, Cheval Blanc and
Figeac.
118
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:12
1855年波尔多葡萄酒官方评级恰逢1855年巴黎世博
1855ボルドーワイン公式格付けは、同1855年のパリ
会。拿破仑三世要求对法国最好的波尔多红酒建立
万博開催時に、皇帝ナポレオン3世がフランスで最も
分级体系,最好的波尔多红酒将在世博会上展示给
優れたボルドーワインを世界から訪れる人に見せるた
世界各地的参观者。红酒产业的经纪商根据酒庄的
め、格付システムを命じたのが始まりです。ワイン業
声誉和交易价格对红酒进行评级,这在当时是直接
界のブローカーがシャトーの評判と、その当時は品質
与品质直接挂钩。
と直結した流通価格を基にワインをランク付けしまし
た。
列级酒庄1985年份十佳
诚邀您与波尔多产区列级酒庄1985年份十佳共襄盛
举。这款限量珍藏系列,经1855年波尔多葡萄酒官
方评级,均被列为波尔多产区最顶级的佳酿。1985年
份陈酿是优雅与精致的结合,也被称为经典陈酿,是
精细酿酒工艺的完美例证。这款酒数量稀少,这也
是一生仅有一次的机会,可以拥有优质列级酒庄的珍
藏系列。这款珍藏系列的包装是定制皮盒,内含各大
列级酒庄的佳酿各一瓶,包括拉菲酒庄、拉图酒庄、
玛歌酒庄、木桐酒庄、奥比昂酒庄、爱士图尔酒庄、
宝嘉龙酒庄、欧颂酒庄、白马酒庄以及飞卓酒庄。
トップ10 グランクリュ クラッセ 1985
ボルドーへの限りないオマージュである素晴らしい
1985年ヴィンテージのグランクリュ・クラッセ・トップ
10セレクションが登場しました。この限定コレクション
には、1855年の格付けにおいてボルドーで最高と評
価されたシャトーも含まれています。1985年は、エレ
ガンスと洗練に代表されるヴィンテージ。この感動的
なラインナップには、
「ワイン・オブ・ヴィンテージ」に
選ばれたワインや、一途なワイン造りとクラフツマンシ
ップの理想を形にしている錚々たるシャトーが名を連
ねます。ワインの希少性を鑑みると、評価の高いグラン
クリュ・クラッセをひとつのコレクションにまとめて堪
能できるこのような機会は、生涯一度きりと言っても過
言ではありません。コレクションは各シャトーの1本1本
を特製レザーケースに収めました。コレクション内容:
ラフィット・ロートシルト、ラトゥール、マルゴー、
ムートン・ロートシルト、オー・ブリオン、コス・デストゥルネル、
デュクリュ・ボーカイユ、オーゾンヌ、シュバル・ブラン、
フィジャック。
119
Grand
Crus
Classés
wineS
Grand Crus Classés
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
列级酒庄
グラン・クリュ・クラッセ
The Bordeaux Wine Official Classification
of 1855 coincided with the 1855 Universal
Exposition in Paris. Emperor Napoléon III had
requested a classification system for France’s
finest Bordeaux wines, which were to be on
display to visitors from around the world.
Brokers from the wine industry ranked the
wines according to a château’s reputation and
trading price, which at the time was directly
related to quality.
First Growths of the 1960’s
The 1960s might be the best decade for Bordeaux
in the 20th century. To celebrate this is a
specially made wooden case containing one
bottle each of all of the first grouwths from the
mythical years surrounding the independence
of Singapore. The wines have evolved beautifully and are all remarkable in their own right.
Château Haut-Brion 1959 is super concentrated
with layer upon layer of fat, supple, jammy fruit.
Château Lafite Rothschild 1959 is unquestionably
the greatest Lafite to have approached full
maturity. Château Latour 1960 has a dense yet
elegant structure with a perfect balance that
makes the wine attractive now. Château
Margaux 1961 is an intense bouquet filled with
scents of ripe plums, flowers, tasted walnuts
and oak. Finally, Château Mouton Rothschild
1961 is huge with cedar, cassis, lead pencil and
menthol-like aromas soaring from the glass.
1 20
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
1855年波尔多葡萄酒官方评级恰逢1855年巴黎世博
1855ボルドーワイン公式格付けは、同1855年のパリ
会。拿破仑三世要求对法国最好的波尔多红酒建立
万博開催時に、皇帝ナポレオン3世がフランスで最も
分级体系,最好的波尔多红酒将在世博会上展示给
優れたボルドーワインを世界から訪れる人に見せるた
世界各地的参观者。红酒产业的经纪商根据酒庄的
め、格付システムを命じたのが始まりです。ワイン業
声誉和交易价格对红酒进行评级,这在当时是直接
界のブローカーがシャトーの評判と、その当時は品質
与品质直接挂钩。
と直結した流通価格を基にワインをランク付けしまし
た。
一级酒庄20世纪60年代珍藏版
20世纪60年代的也许是那个世纪波尔多酒最好的年
代。精致的木箱中包含六瓶来自左岸一级酒庄的佳
酿,装瓶的年份均接近新加坡独立时期。这些佳酿
经过良好的熟成,每一瓶都是无与伦比的佳品。侯伯王
酒庄1959年完美地浓缩了油脂丰富、顺滑、充满果味
的口感。拉菲酒庄1959年毫无疑问是优质熟成的
佳酿。拉图酒庄1960年经典浓醇、层次优雅,口感平
衡,至今仍为人们所青睐。玛歌酒庄1961年蕴含丰富
的李子清香、花香、可口的核桃与橡木风味。最后
呈献的木桐酒庄1961年则充满雪松、黑加仑甜酒、
石墨与薄荷的香味。
1960年代の格付け1級ワイン
1960年代は、20世紀のボルドーにとって最良の10年間
だったと言えるかもしれません。この10年を記念して、
特製の木製ケースに、シンガポールが独立を果たした
時代から特別1級のワインをそれぞれ1本づつ収めました。
ワインは美しく熟成し、どれもそれ自体で輝きを放って
います。シャトー・オー・ブリオン 1959は、ふくよかで
柔らかな果実を煮詰めたジャムの香りが幾重にも層を
成し、非常に凝縮した味わいです。シャトー・ラフィット・
ロートシルト 1959はまぎれもなく最高のラフィットで、
熟成の頂点に近づいています。シャトー・ラトゥール
1960は、濃密ながらエレガントなストラクチャーを持ち、
バランスは完璧です。今飲み頃を迎えています。シャトー・
マルゴー 1961は、完熟したプラム、花、焦がしたウォ
ールナッツやオークの香りがあふれる濃いブーケを感
じます。最後にシャトー・ムートン・ロートシルト 1961は、
シダー、カシス、鉛筆、メンソールのようなアロマがグ
ラスから立ち上ります。
121
Grands
Vins
de
Bordeaux
wineS
Grands Vins de Bordeaux
波尔多优质酒庄
グラン・ヴァン・ド・ボルドー
Explore the best of Bordeaux and the great
regions of the famed Right and Left Banks,
including Pessac-Léognan, Saint-Émilion,
Pauillac, Pomerol and Margaux. The great
châteaux of these regions are icons of Bordeaux,
producing wines that are true expressions of
their appellations and the unique terroir of
their estate vineyards. Each vintage captures
the lifelong undertaking these estates have
taken to understand and appreciate Bordeaux
winemaking.
100 point Collection of the Classics
The Classics Collection features perfectly rated
wines from the most in-demand Bordeaux
estates in the world, and some of the most
sought-after vintages. Exceptional quality,
impeccable consistency and every other aspect
of great winemaking has contributed to the
making of these wines, all rated a perfect 100
points by Robert Parker. These impressive
wines, featured in a custom-made leather
suitcase, are wondrous powerhouses that
exemplify the ideals of dedicated winemaking
and craftsmanship. The collection includes
one bottle each of the extremely rare Château
Margaux 1900, Château Haut-Brion 1945,
Château Lafleur 1947, Château Cheval Blanc
1947, Château la Mission Haut-Brion 1955 and
Château Latour 1961, hailed by Parker as “one of
the Bordeaux legends of the century.”
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
探索最好的波尔多产区以及著名的左右岸的地域,
ペサック・レオニャン、サンテミリオン、ポイヤック、
包括Pessac-Leognan,Saint-Émilion,Pauillac,
ポメロール、そしてマルゴーなど、左岸・右岸地域の代
Pomerol和Margaux。这些地区的伟大酒庄都是波尔多
表格とボルドーの”ベスト”を一挙にご堪能いただける
产区的代表,出产能够代表各个庄园独特土壤的佳
コレクションです。この一帯の素晴らしいシャトーはボ
酿。每一个年份的酒都是这些酒庄毕生事业的见证,
ルドーの”アイコン”として、それぞれのエステートの畑
以及波尔多产区酿酒技术的体现。
のテロワールをダイレクトに物語る銘品を生産し続け
100分典藏系列
生かけて取り組んだワイン造りという仕事と、ボルドー
这款经典珍藏系列包括来自世界著名波尔多酒庄的
传世佳酿,还包括了一些非常受欢迎的佳酿。这些美
酒的酿造倾注了对品质的追求、始终如一的严谨以
及成就一款佳酿所需的一切。该系列酒均被罗伯特
帕克评为满分佳酿。此系列的外包装为定制皮质旅
行箱,这也是完美的酿酒艺术与技艺的体现。这款珍
藏系列包括非常珍稀的玛歌酒庄1990年、奥比昂酒庄
1945年、拉斐尔酒庄1947年、白马酒庄1947年、美讯酒庄
1955年以及拉图酒庄1961年,帕克称赞这是“波尔多
葡萄酒一个世纪的传奇体现”。
ています。ヴィンテージ1本1本は、各エステートが終
のワイン醸造へのより深い理解をもたらしてくれるこ
とでしょう。
100ポイント・クラシック・コレクション
「100ポイント・クラシック・コレクション」は、世界で
も人気の高いボルドーの一流シャトーから、最高得点
を獲得したグランヴァンだけを集めたコレクション。ヴ
ィンテージにも注目してください。他の追随を許さない
品質や一貫性と、優れたワイン造りを実現するさまざ
まな要素すべてが、ロバート・パーカー氏が100点を付
ける、非凡なワインの栽培・醸造に寄与しているので
す。この感動的なラインナップには、一途なワイン造り
とクラフツマンシップの理想を形にしている錚々たるシ
ャトーが名を連ねます。ワインは1本ずつ、特注のレザ
ーケースに収めてお届けします。極めて希少性が高い
ため、それぞれ1本ずつのお取り扱いです。コレクショ
ン内容は、シャトー・マルゴー 1900、シャトー・オー・
ブリオン 1945、シャトー・ラフルール 1947、シャトー・
シュバル・ブラン 1947、シャトー・ラ・ミッション・オ
ー・ブリオン 1955、そして「まぎれもなく20世紀にお
ける伝説的なボルドーの1つ」とパーカー氏が評した
シャトー・ラトゥール 1961となります。
1 22
123
Vieux
Château
Certan
wineS
Vieux Château Certan
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
老色丹酒庄
ヴュー・シャトー・セルタン
Vieux Château Certan’s history dates back to
1770 and for over 100 years was considered the
greatest estate of Pomerol. From then until
now, VCC has been a wine of grace and
elegance, creating one of the greatest of
Bordeaux’s wines. Since 1985, Alexandre
Thienpont has been working to restore VCC to
its rightful place, and is now considered one of
the only challengers for the billing of
“Pomerol’s finest.”
Vieux Château Certan 4 Double Magnum Set
Vieux Château Certan has been legendarily
managed by the Thienpont family for decades.
With unyielding commitment to detail, as well
as great terroir, the estate is constantly ranked
among the top wines in the Pomerol appellation. For DFS Masters of Wines and Spirits,
Alexandre Thienpont has offered a rare set of
his very limited stock of large-format vintages
from 1999, 2006, 2009 and 2010.
DFSエクスクルーシブ
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
老色丹的历史可以追溯到100多年前的1770年,它曾
ヴュー・シャトー・セルタンの歴史は1770年代に遡る
是宝物隆产区最好的酿酒厂。迄今为止,老色丹佳酿
ことができ、100年以上ポムロールで一番偉大なワイ
一直是高贵与优雅的象征,也是波尔多的顶级佳酿之
ナリーとして知られていました。それから今日に至るま
一。自1985年起,亚力山卓天鹏便致力于寻找贮藏老
で、ヴュー・シャトー・セルタンは気品とエレガンスが
色丹佳酿的地点,这也是现在老色丹成为“宝物隆
備わるワインとして、ボルドーでも非常に優れた1本を
最佳酒庄”的唯一挑战。
造っています。1985年からはアレクサンドル・ティエポン
老色丹酒庄4对双瓶套装
現在では「ポムロールで最高」という看板に挑む、数
几十年来,传奇的老色丹酒庄都由天鹏家族经营。
亚力山卓天鹏对酿酒工艺的钻研,对细节的精益求
精,酒庄适宜的气候环境,都使老色丹酒庄成为宝
物隆产区顶级佳酿的代名词。天鹏先生此次特别为
DFS【传世佳酿】品鉴会推出他限量珍藏的大瓶装佳
酿(1999年、2006年、2009年与2010年份)。
が責任者となり、かつての地位を取り戻すべく尽力し、
少ない挑戦者として注目されています。
ヴュー・シャトー・セルタン 4ダブルマグナム・
セット
何十年にもわたり、ティエポン家によって素晴らしい
管理が行き届いてきたヴュー・シャトー・セルタン。
細部にまでとことんこだわる頑固な哲学、そして優れた
テロワールによって、ポムロール地区においてトップワ
インの常連となっています。DFSワイン&スピリッツの
マスターズのためにアレクサンドル・ティエポン氏がごく
限られた在庫から用意したのが、1999年、2006年、
2009年、2010年ヴィンテージのダブルマグナムという
希少なセットです。
1 24
125
masters
of
wine
wineS 葡萄酒 ワイン
italy
意大利 イタリア
1 26
127
gaja
wineS
GAJA
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
嘉雅酒庄
ガヤ
Since 1859, the GAJA name has represented
a legacy of quality, producing Barolo and
Barbaresco wines in the Langhe district of
Piedmont. Five generations of family traditions
have been passed on, resulting in wines that
express the quintessential authenticity of each
vineyard. Angelo Gaja has maintained these
high standards while developing new techniques to revolutionize Italian winemaking. It
is no wonder that he is known as “the man who
dragged Piedmont into the modern world.”
Gaja Sperss Vertical Collection
“Sperss” is a term affectionately used to denote
nostalgia for precious things lost with time —
an homage to the origins of the winery and the
generations that built it. The Sperss 30-acre
vineyard is located in Serralunga d’A lba, where
the appellation’s oldest sub-soils exist, and
produce wines that are considered to be some of
the greatest expressions of Barolo. The Sperss
Vertical Collection offers wine enthusiasts a
rare opportunity to enjoy these coveted and
highly collectible expressions of Nebbiolo.
The set features one bottle each of the highly
acclaimed 1996, 1998, 1999, 2000, 2001 and 2003
vintages. While unique in their own right, all
capture the classic Serralunga character with
flavors of tar, rose petal and earth. With the older
vintages just now entering their prime, and
the more recent vintages having the potential
to age for two more decades, these wines will
make a standout addition to any cellar.
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:6
自1859年以来,
“嘉雅”一直是传承优秀品质的代名
1859年以来、ガヤは、品質という伝統を表す代名詞
词,嘉雅酒庄在Piedmont(皮埃蒙特)地区与Langhe(
であり続け、ピエモンテ州のランゲにてバローロワイン
朗格)区生产Barolo(巴罗洛)和Barbaresco(巴巴
とバルバレスコワインの生産をしています。一族の伝
莱斯科)葡萄酒。宝贵的嘉雅传统经过五代人的传
統は5世代にわたって受け継がれ、ワイン畑がそれぞ
承,造就了经久不衰的佳酿,也展现了每座葡萄园经
れ持つ真髄を引き出すことに成功し、現在の葡萄園の
典独特的风貌。Angelo Gaja(安吉洛·嘉雅)在保
持家族高标准的同时,开创了推动意大利酿酒变革
的崭新工艺。因此,安吉洛嘉雅也被称为“将皮埃蒙
特拉进现代世界的人”。
嘉雅酒庄思波斯垂直年份珍藏版
“思波斯”是一个充满怀旧情感的词汇,用来形容随
时光而逝的珍宝,作为酒名,它则体现了对酿酒起源
以及为之努力的世代酿酒者的敬意。思波斯30英亩的
葡萄园坐落于塞拉伦加达尔巴。思波斯垂直年份珍藏
系列为红酒爱好者提供了梦寐以求的珍贵机会,得
以品赏内比奥洛葡萄所酿的美酒。这套珍藏版包含
1996年、1998年、1999年、2000年、2001年与2001年
备受好评的六瓶酒。尽管各具风味,这六瓶酒都保留
オーナー兼代表、アンジェロ・ガヤは、イタリアのワイ
ンづくりに大変革をもたらすような技術を開発しなが
らも、一族の厳しい基準を守っています。そのため、ア
ンジェロ・ガヤは多くの人に「ピエモンテを近代化した
男」として知られています。
ガヤ スペルス・ヴァーティカル・コレクション
「スペルス」は、時の流れの中で失われた大事なこと
に対するノスタルジアを語るときに思いを込めて使わ
れる言葉。それは、ワイナリーの起源とワイナリーを育
ててきた先代たちに対する尊敬の念です。スペルスの
30エーカーに及ぶワイン畑はセッラルンガ・ダルバに
あります。そこはそのアペラシオンの中でも最古の下層
土がある畑で、そこで生まれるワインは、バローロの魅
力が非常に上手く引き出されていると言われています。
了经典的拉伦加区佳酿混合焦油、玫瑰花瓣与泥土
「スペルス ヴァーティカル・コレクション」は、ワイン
的特色风味。此珍藏版中较成熟的酒正进入黄金时
愛好家の皆様が待ち望んでいた、コレクションに最適
期,而较新的酒仍有20多年的潜力,所以它们对于任
なネッビオーロをお届けする貴重な機会です。セット内
何一个酒窖来说都将是锦上添花的佳酿。
容は、評価の高い1996年、1998年、1999年、2000
年、2001年、 2003年ヴィンテージを1本ずつご用
意。本来備わっている個性も際立っていますが、どれ
も、タール、バラの花びら、土のフレーバーというクラ
シックなセッラルンガ・ダルバの魅力をとらえていま
す。古いヴィンテージは飲み頃のピークにさしかかって
いますが、新しいヴィンテージはあと20年ほど熟成す
るポテンシャルを持ち合わせているため、セラーでの
存在感は格別です。
1 28
129
luce
wineS
LUCE
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
麓鹊酒庄
ルーチェ
In 1995, Luce della Vite was formed by an Old
World–New World partnership between two
renowned winemakers: Vittorio Frescobaldi,
of Florence, Italy; and Robert Mondavi, of
California’s Napa Valley. Located in the
viticultural zone southwest of the medieval
town of Montalcino, the Luce della Vite estate
comprises 474 acres, approximately 74 of which
are under vine. In recent years, the wines of
Montalcino have gained global renown.
Luce Della Vite 20x20 complete Vertical
Luce’s history began in Montalcino as the fruit
of an encounter, and a consequent friendship,
between two great leaders of the contemporary
wine world, Vittorio Frescobaldi and Robert
Mondavi, and their families. In the early 1990s,
they decided to work together to pursue a
common goal: combining their cultures to
create exceptional wines in the renowned
territory of Montalcino, blending the structure
and elegance of Sangiovese with the roundness
and softness of Merlot. For Luce’s 20th
anniversary, 20 numbered cases were crafted to
carry a vertical collection of every vintage of
Luce produced, from 1993 to 2012, from the private
reserve of Luce della Vite in Montalcino. The
2012 vintage embodies the friendship born
over 20 years ago and is signed by Lamberto
Frescobaldi and Tim Mondavi. This is an unrepeatable collection to celebrate a unique wine
with a story unlike any other.
レアセラーリリース
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
1995年,Luce della Vite(麓鹊酒庄)由新旧两个
1995年、旧大陸と新大陸の有名な2つのワイン
世界的两家知名酒商合作建立:意大利佛罗伦萨的
メーカー: イタリア、フローレンスのヴィットリオ・
Vittorio Frescobaldi与美国加州纳帕谷的Robert
フレスコバルディとカリフォルニア、ナパバレーの
Mondavi。麓鹊酒庄坐落于中世纪小镇Montalcino
ロバート・モンダヴィの協力によって、ルーチェ・デラ・
(蒙塔奇诺)西南的葡萄栽培区,占地474英亩,其
ヴィーテが設立されました。ルーチェ・デラ・ヴィーテ
中约74英亩在葡萄藤下。最近几年,蒙塔奇诺的葡
は葡萄栽培地域の中世風の街、モンタルチーノの南西
萄酒享誉全球。
部にあります。土地の広さは474エーカーあり、そのう
麓鹊酒庄20X20垂直年份装
モンタルチーノのワインは世界的な評価が高まってい
ち約74エーカーで葡萄を栽培しています。近年
麓鹊的历史源于蒙达奇诺,是两位现代葡萄酒领军人
物(Vittorio Frescobaldi与Robert Mondavi先生)
偶然邂逅并成为挚友的果实。20世纪90年代早期,
他们决定一起合作追求共同的目标——结合桑娇维
赛酒的优雅与梅洛酒的柔和,酿造出蒙塔奇诺区最
优质的葡萄酒。为了庆祝麓鹊酒庄20周年纪念,推
出20套垂直年份珍藏版,其中包括1993年至2012年
麓鹊酒庄的所有佳酿,全部都是来自麓鹊酒庄的私
人珍藏。2012年的佳酿呈现了20年前诞生的伟大友
谊,随酒附有Frescobaldi与Tim Mondavi亲笔签
ます。
ルーチェ・デッラ・ヴィーテ 20x20コンプリート・
ヴァーティカル
ルーチェの歴史は、現代のワイン業界における偉大
なリーダー、ヴィットリオ・フレスコバルディとロバー
ト・モンダヴィ、そしてその家族がモンタルチーノで
出会い、友情を育んだことが実を結んで始まりまし
た。1990年代初頭、両家は「モンタルチーノという銘
醸地で両者のカルチャーを掛けあわせ、サンジョヴェ
ーゼのしっかりしたボディとエレガンスに、メルロのま
名。这款珍藏系列的与众不同之处,在于它承载着真
ろやかさや柔らかさをブレンドすることで、並外れたワ
挚的友谊故事。
インを造る」という目標を共有し、一緒に働くことを決
意。ルーチェの20周年にあたり、モンタルチーノのル
ーチェ・デッラ・ヴィーテから、20番までのシリアルナ
ンバーを刻印したケースを特別に制作し、1993年から
2012年までの全ヴィンテージを収めた垂直コレクショ
ンをご用意しました。特に2012年のヴィンテージは20
年以上前に生まれた友情を表現した特別ボトルで、互
い息子であるランベルト・フレスコバルディとティム・モ
ンダヴィが署名しています。稀有な物語を秘めた類ま
れなワインを祝うこのコレクション。二度と出会えない
逸品です。
1 30
131
Ornellaia
wineS
Ornellaia
LIMITED EDITION
限量版
奥纳亚酒庄
オルネッライア
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2 (#8 & #67)
The Ornellaia Estate was founded in 1981 on the
unspoilt Tuscan coast. The vision was to create a
top class estate to break existing boundaries
and compete on the world stage. Ornellaia was
to be the new Italian wine, created through
an uncompromising approach to quality and
excellence through the careful selection of
Cabernet Sauvignon, Merlot, Cabernet Franc
and Petit Verdot. The first 46 hectares of vines
were planted in 1981 on virgin land and the
inaugural 1985 vintage was released in 1988 to
critical acclaim. In 1994, a second area to the
north of Bolgheri was planted, bringing the
total area under vine to 99 hectares. These two
areas offer very varied terroirs which contribute
to the style of each vintage.
受到Bolgheri(宝格丽)的国际葡萄品种栽植成功
1981年、ボルゲリで国際色豊かなヴァラエタルワイン
的启发,奥纳亚酒庄在1981年成立。他们的目标是
の葡萄の栽培に成功したことから、オルネライア 创造新的酒品来打破现有的规范并在世界舞台上竞
エステートが創業されました。既存の枠を超え、さらに
争。奥纳亚是一种全新的意大利酒品,是以对品质和
高みを目指す、というワイン造りのヴィジョンのもと誕
卓越的不妥协,结合现代的酿造技术及科技酿制而
生したオルネライアは、持てる最高レベルの近代技術
Ornellaia Verical Collection
的橡木盒由Bolgheri当地工匠手工精心打造,陈放
From the wood of the barriques, where the wine
develops and ages, to the wood of an exclusive
presentation case, safeguarding six rare bottles
coming from the estate’s own bottle library.
Handcrafted in Bolgheri by a local artisan, this
individually numbered oak case contains the
prestigious Ornellaia Collezione 2001-2006 in a
very limited edition. With one bottle per vintage,
this offers a truly memorable experience and
a unique selection of six vintages of Ornellaia.
Each bottle is individually numbered and
complemented by an elegant booklet that
provides information about the specific
attributes of each vintage.
1 32
限定エディション
成,对葡萄如赤霞珠及梅洛等均需要经过严谨的挑
选。在1981年于处女地栽植了46公顷的葡萄樹,揭开
序幕的1985年份佳酿于1988年的发售得到了喝彩。
在1994年,开始了于Bolgheri北边达99公顷的第二
批栽植。这两个葡萄园各具不同特有的风土特质,为
葡萄酒带来独有的风格。
奥纳亚垂直年份珍藏系列
从发酵和熟化葡萄酒的酒桶木材,到保护着来自酒
庄自家酒库6瓶稀有珍品的专属木盒,每个独立编号
着久负盛名的奥纳亚珍藏系列2001年至2006年份之
极品佳酿。此系列佳酿为限量呈献。每一瓶各自盛载
不同年份的葡萄酒,为您带来难忘的体验以及由
とテクノロジーを駆使し、品質と美点の追求を極めた
イタリアンワインの新潮流でもあります。当初畑の
46haは全くの更地状態から1981年より植樹を開始
し、そこから生産された1988年リリースの1985年
ヴィンテージワインはワイン評論家から高い評価を得
ました。そして1994年ボルゲリ北部の第2の畑に植樹
が始まり、総面積99haへと拡張。1987年よりスタート
したワイナリーは、以降現在に至るまで日々進化を遂
げています。
オルネッライア・ヴァーティカル・コレクション
木から木へ。ワインの発酵や熟成を行うバリックから、
ヴィンテージライブラリの希少な所蔵品6本を守る特
製ギフトケースへ。ボルゲリで地元の職人がハンドメ
イドで制作したオーク材ケースには、シリアルナンバー
奥纳亚精选组合的6个特别年份系列。每一瓶珍品都
が付けられ、貴重な2001-2006のオルネッライア・
配有独立编号,并附有一本精致的小册子,列明有关
コレクションが収められています。ヴィンテージごとに
每个年份的特别属性。
1本が揃えられ、忘れ得ぬ体験とオルネッライアの6種
のヴィンテージという特別なセレクションを手に入れるこ
とができます。各ボトルにはシリアルナンバーが施され、
各ヴィンテージの詳細な情報を記載したエレガントな
ブックレットも付属します。
133
CATEGORIE
●
BRAND
NAME
ma s ter s
of
w ine
wineS 葡萄酒 ワイン
Australia
澳大利亚 オーストラリア
1 34
135
penfolds
m a s t eWINE
r s os
f
wine
PENFOLDS
LIMITED EDITION
限量版
奔富酒庄
ペンフォールド
Penfolds has a history and heritage that reflects
Australia’s journey from colonial settlement to
the modern era. Established in 1844, just eight
years after the foundation of South Australia,
Penfolds has played a pivotal role in the evolution of winemaking in Australia—and across
the world. Penfolds’ collection of benchmark
wines was established in a spirit of innovation
and the constant and endless pursuit of quality,
evidenced from the secret bottlings of Grange
in 1951 and the unbroken line of vintages of what
is now Australia’s most iconic wine.
Penfolds 100-point Grange Collector’s Edition
With only 360 sets in existence, this covetable
release is dedicated to Max Schubert, former
Penfolds Chief Winemaker and the creator
of Grange. Released in what would have been
his 100th birth year, the collection showcases
magnums of the 2008 and 2010 Grange vintages. These exceptional wines were awarded
100-point scores by acclaimed critics. The
2010 vintage also marks the 60th consecutive
vintage of Penfolds Grange. Befitting the status
of Penfolds flagship, the presentation case
features handmade finishes including leather,
sterling silver and high-gloss timber. Opened
by tracing the progression of Grange through
time, from 1951 to 2010, the case includes a digital tasting note delivered by Chief Winemaker
Peter Gago. Each case may be individually personalized via a bespoke inset metal plaque. This
limited edition presents a truly tailored offering
for the serious collector or those who wish to
mark a significant occasion with a generous and
enduring wine.
1 36
限定エディション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:3
奔富酒庄的历史见证了澳大利亚从殖民地到新纪元
ペンフォールドの歴史と遺産は、植民地として入植さ
的转变。1844年创立的奔富酒庄,在澳大利亚以及世
れてから現代に至るまでのオーストラリアの変遷を映
界各地的酿酒业发展演变中发挥了重要作用。酒庄
し出しています。創業の1844年は、南オーストラリア
的标志性葡萄酒一直以创新与持续不断对质量的严
州設立からわずか8年。ペンフォールドは、それから
苛要求为精神,1951年的秘藏Grange就是很好的证
ずっとオーストラリア、そして世界のワイン生産の発展
明。因为对酿酒的坚持,其酒藏是澳大利亚现在的
に重要な役割を果たしてきました。ペンフォールドの
标志性葡萄酒。
ベンチマークワインのコレクションは、革新を求める
奔富100分格兰雀收藏家限量版
は、1951年に秘密裏に瓶詰めされたグランジが、ヴィ
精神と終わりなき品質の追求からできています。それ
这款珍藏版佳酿是献给前首席酿酒师马克思·舒伯
特( Max Schubert)的,他也是格兰雀酒的创造
者,此系列仅存360套。此款佳酿于舒伯特100岁诞
辰之际推出,包括大瓶装的2008年与2010年陈酿。
知名评论家曾将它评为100分满分佳酿。2010年佳酿
也标志着奔富格兰雀60年来始终如一的品质。为配
合奔富旗舰店,此次展示的套装由皮革、纯银、以及
光泽的原木包装。此款珍藏版中包含首席酿酒师皮
特·加戈(Peter Gago)的酒评,纪录了1951至2010
年格兰雀的进化历程。每一套佳酿都可以用定制嵌
ンテージが途切れることなく、オーストラリアの代表的
なワインに成長したことからも証明されています。
ペンフォールズ グランジ 100点獲得コレクターズ
エディション
ペンフォールドの元チーフ・ワインメーカー、マックス・
シューバート氏に捧げたこの羨望の的となるワインは、
わずか360セットのご用意。生誕100年に発売される
このコレクションは、2008年と2010年のグランジヴ
ィンテージのマグナムをセットしています。高名な批評
家から100点を付けられるなど、大変に高い評価をい
入式金属板单独客制化。这款限量版佳酿是为收藏
ただいています。2010年ヴィンテージは、ペンフォー
家量身定制的,也是美酒爱好者纪念美好时刻的绝
ルドグランジの連続するヴィンテージとして60番目に
佳选择。
あたります。ペンフォールドのフラッグシップの名にふ
さわしく、レザー、純銀をあしらった光沢ある木製の
特製ハンドメイドケースにセット。1951年から2010年
までのグランジの足跡を追うことで開封されるこのケ
ースには、チーフワインメーカーのピーターゲイゴ氏に
よるオンラインでのテイスティングノートが付属してい
ます。それぞれのケースは、特注の金属製飾りパネル
で個別にカスタマイズされています。この限定エディ
ションは、熱心なコレクターや特別な場面を豊かで味
わいの続くワインで想い出に残したいと考える方に最
適です。
137
wineS 葡萄酒 ワイン
usa
美国 アメリカ
ARA U JO
ESTATE
wineS
ARAUJO ESTATE
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
阿罗珠酒庄
アローホ・エステート
Araujo Estate’s mission is to create a singular
wine of the highest caliber and distinction, with
a style that is both classic and contemporary.
Its 120-year-old Eisele Vineyard is considered
one of the most respected Cabernet Sauvignon
vineyards in Napa Valley. As new owners, the
Pinault family and Artemis Domaines have
continued the legacy that the Araujo family
began 25 years ago, nurturing this esteemed
vineyard to produce some of the finest Napa
Valley wines in the world.
Double Magnum Collection
Araujo Estate Cabernet Sauvignon, the estate’s
flagship wine, is produced from the 38-acre
Eisele Vineyard, where three quarters is
dedicated to Cabernet Sauvignon and its
companion varieties, Cabernet Franc and
Petit Verdot. The resulting wine is an intense
expression of the Eisele Vineyard terroir,
exhibiting characteristic flavors of cassis,
blackberry, cedar and chocolate, with a lingering
mineral finish. Cabernets from the Eisele Vineyard are highly regarded for their complexity,
restraint, silky texture and ability to age for
decades. This bespoke collection features one
bottle each of the 2010, 2011 and 2012 vintages
in rare double magnum format. Wine critics
have hailed these vintages as among the finest
from the estate, with Robert Parker rating their
current vintage, the 2012, a near-perfect 98+
points. With the ability to age over the next 20
to 30 years, these wines will make a stunning
addition to any wine cellar.
1 40
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
阿罗珠酒庄致力于酿造卓越的、最高水准的单一酒,
アローホ・エステートの使命は、力量と個性が最高に
并实现经典与现代风格的结合。拥有120年历史的艾
際立つ、並外れたワインをクラシックかつ現代的なス
泽勒葡萄园,是纳帕庄园最负胜名的赤霞珠葡萄园
タイルで造ることです。120年の歴史を持つアイズリー・
之一。皮诺集团与阿尔特弥斯集团作为该酒庄的新
ヴィンヤードは、ナパバレーでも評価の高いカベルネ
东家,延续了阿罗珠集团25年前所创造的传奇,精心
ソーヴィニヨン種を造るヴィンヤードとして知られてい
管理这一满载盛誉的酒庄,为全世界酿造出更多纳
ます。アローホ家が25年前に始めた伝説を、新しいオ
帕谷顶级佳酿。
ーナーとなったピノー家とアルテミス・ドメーヌが継承
双瓶珍藏版
ンヤードに手をかけ、管理しています。
し、世界屈指のナパバレー産ワインを造り出そうとヴィ
阿罗珠酒庄的赤霞珠葡萄酒是该集团的旗舰产品。
它产自占地38英亩的艾泽拉葡萄园,这里四分之三
的土地都被用来种植赤霞珠葡萄以及类似的品种,
包括品丽珠和味尔多。这里所酿造出的酒有其独特
的味道,结合了黑加仑、蓝莓、雪松、巧克力的芳香,
以及回味悠长的矿物芬芳,是艾泽拉风土的完美体
现。艾泽拉庄园的赤霞珠因其丰富的口味,严谨的酿
造工序,丝滑的口感,以及能够保存数十年的特质而
饱受赞誉。这款定制珍藏系列的特点是,选取2010
年、2011年以及2012年份的佳酿,两两组合以罕见
ダブルマグナム・コレクション
エステートのフラッグシップ、
「アローホ・エステート
カベルネソーヴィニヨン」は、38エーカーのアイズリ
ー・ヴィンヤードから生まれます。アイズリー・ヴィンヤ
ードは、3/4はカベルネソーヴィニヨンが占め、残りは
ブレンドするためにカベルネフランとプチヴェルドーが
植わっている畑です。そこから生み出されるワインは、
アイズリー・ヴィンヤードのテロワールを強く主張。カ
シス、ブラックベリー、シダー、チョコレートのフレーバ
ーが広がり、ミネラルを感じるフィニッシュが長く後を
的双瓶形式呈现。酒评家曾称赞这些年份佳酿是
引きます。アイズリー・ヴィンヤードのカベルネ系品種
阿罗珠酒庄最好的酒之一。罗伯特帕克也给予最新
は、複雑で慎ましやか。さらにシルキーなテクスチャ
的2012年份酒98分以上接近完美的评价。这些酒可
ー、数十年の熟成に耐える能力で評価されています。
以保存20年至30年,是收藏者酒窖中不可多得的神
この特製コレクションは、2010年、2011年、2012年
来之笔。
のヴィンテージを珍しいダブルマグナムボトルでご用
意。ワイン評論では、この3つのヴィンテージがエステ
ートの歴史でも最高だと評価されています。特にロバ
ート・パーカー氏は、最新ヴィンテージである2012年
に満点に限りなく近い98+ポイントを付けました。これ
から20年から30年熟成する能力がありますので、ワイ
ンセラーにきっと華を添える逸品となるでしょう。
141
Colgin
Cellars
wineS
Colgin Cellars
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
寇金酒庄
コルギン・セラーズ
From inception, the goal of Colgin Cellars has
been to craft age-worthy wines from exceptional
hillside vineyards. For more than two decades
Colgin has had the great fortune to work with
extraordinary pieces of land in Napa Valley.
Their goal was to find an untouched parcel of
land in Napa Valley that was large enough to
build a winery, and have a distinct geology and
geography that would yield world-class wine.
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
自创立伊始,寇金酒庄的目标就是利用优质的山坡
コルギン・セラーズの目標は、設立当初から変わりませ
酒庄,精心酿造出陈年佳酒。二十多年以来,寇金酒庄
ん。丘の斜面にある傑出したブドウ畑から、年月を経
有幸与纳帕酒庄最好的种植园合作。它们的目标是
てもなお価値のあるワインを造ること。20年以上にわ
在纳帕庄园找到足够广阔且未被开垦的土地,用来
たりコルギンは、ナパバレーの並外れて素晴らしい土
建造酒窖,利用独特的地质与地理条件,酿造世界一
地でワインを造る幸運に恵まれてきました。当時は、ナ
流水平的葡萄酒。
パバレーの未墾の地に、ワイナリーの設立に十分な大
寇金“九号”庄园垂直年份5瓶装
インを生み出せる個性を持った土地を探すことを目指
きさがあり、地質的にも地形的にも、世界レベルのワ
20世纪90年代,安寇金在轩尼诗湖畔发现了一处布
Colgin “IX” Estate 5 Magnum Vertical
In the 1990s, Ann Colgin found an iconic site
above Lake Hennessey that was a rock-laden,
dense forest. Upon clearing the land, this
unique place became home to Colgin Cellars
winery, and to 20 acres of low-yielding vines
that became known as the IX Estate. This
unique offering, created exclusively for DFS
Masters of Wines and Spirits, features a vertical
magnum collection of five vintages of Colgin
Cabernet Sauvignon-based wine from the IX
Estate. The custom wooden case will include
one etched magnum each from the 2003 to 2007
vintages. Robert Parker, who rated the 2006
and 2007 vintages a perfect 100 points, has
called this vineyard site a “viticultural nirvana.”
This selection showcases the consistency of
quality that is the hallmark of the IX Estate and
one of the “First Growths” of Napa Valley.
满岩石、树木茂盛的独特地点。在对土地进行清理
修整之后,这个特别的地方便成了寇金葡萄酒酒庄
的发源地,而占地20亩的低产葡萄,也使这里成为人
们所熟知的九号庄园。这款为DFS【传世佳酿】品鉴会
特别奉献的佳酿,是5瓶寇金九号庄园垂直年份的赤
霞珠葡萄酒。特制的木盒中包含2003年至2007年已
经唤醒的五瓶酒。曾将2006年与2007年的酒评定为
100分的罗伯特帕克,称这片葡萄园为“天堂”。此
系列佳酿显示了寇金庄园对品质的执着,而这也是
为什么第九庄园能够成为纳帕谷“一级酒庄”之一
的原因。
していました。
コルギン「ナンバーナイン」エステート・マグナム・
ヴァーティカル
1990年、アン・コルギンが探し当てたのは、ヘネシー
湖を見下ろし、岩が数多く地中に埋まる森でした。そ
の土地を開墾すると、そこがコルギン・セラーズのホー
ムとなります。今日「ナンバーナイン」として知られる
20エーカーのその畑では、収量を抑えてブドウを栽
培しています。DFSワイン&スピリッツのマスターズ限
定の本コレクションでは、ナンバーナイン・エステート
のカベルネソーヴィニヨンをメインにした5種のヴィン
テージをマグナムサイズでご用意。特注の木製ケース
には、エッチングが施された2003年から2007年まで
のヴィンテージをマグナムサイズで1本ずつ収めてい
ます。2006年と2007年に100点満点を付けたロバー
ト・パーカー氏をして「ブドウ栽培の理想郷」と言わし
めるほどの畑。本コレクションは、ナンバーナイン・エ
ステートが長期間その質を保ち続けていることの証
や、ナパバレーの「格付け1級」と評されるにふさわし
いワイナリーであることを見せつける逸品です。
1 42
143
Lokoya
WINES
Lokoya
SPECIAL COLLECTION CREATED FOR DFS
专为DFS特别设计系列
露蔻娅酒庄
ロコヤ
Established in 1995, Lokoya is a collection
of four distinct 100% Cabernet Sauvignons
from four of Napa Valley’s most renowned
mountain appellations: Mount Veeder, Howell
Mountain, Diamond Mountain District and
Spring Mountain District. These limited and
highly sought-after wines are fermented with
native yeast and bottled unfined and unfiltered,
resulting in the purest expression of place.
They are powerful Cabernet Sauvignon wines
that reflect the intense individuality of each
mountain.
Lokoya Terroir Discovery Collection
The 2012 Lokoya Collection features two bottles
each of Lokoya’s four wines, and is a rare chance to
explore the mountain appellations of Napa Valley.
The 2012 vintage is a renowned success, and has
quickly become much sought-after and highly
collectible. Robert Parker wrote “It will be hard to
eclipse the quality of this quartet of 100% Cabernet
Sauvignons from…Lokoya, fashioned by their
brilliant winemaker, Chris Carpenter. Lokoya’s
offerings are consistently among the greatest
Cabernet Sauvignons made, and their 2012s
represent the pinnacle of what Chris Carpenter
has been accomplishing from these vineyards.”
The collection includes two bottles each of the
Mt. Veeder (100 pts), Howell Mountain (96 pts),
Diamond Mountain (96 pts) and Spring Mountain
(98 pts). This set, created exclusively for Masters
of Wine and Spirits, will make an excellent
addition to any wine cellar.
1 44
DFSスペシャルコレクション
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:2
创立于1995年的露蔻娅酒庄,汇聚纳帕谷最负盛名
1995年に設立されたロコヤは、マウントヴィーダ―、
的四个山林产区——维德山产区、豪威尔山产区、钻
ハウエルマウンテン、ダイヤモンドマウンテン・ディスト
石山产区与春山产区中四种具有鲜明特色的赤霞珠
リクト、スプリングマウンテン・ディストリクトという、ナ
葡萄。这些限定产量且备受追捧的葡萄酒以天然酵
パでも有名な山岳地帯のアペラシオンから、それぞれ
母进行发酵,装瓶过程中未经澄清或过滤,呈现出
まったく個性の違う4種のカベルネソーヴィニヨンを造
产区内最纯净的酒品佳酿。这些极富魅力的赤霞珠
っています。数も少なく、非常に人気の高いこのワイン
葡萄酒映照出每片山林产区强烈而独特的个性。
は、自然酵母で発酵させ、無濾過・無清澄で瓶詰めさ
2012年地域探索系列佳酿
ているのです。それぞれの山の特徴を凝縮して表現し
露蔻娅2012年系列包含该酒庄四大佳酿,每种佳酿
各有两瓶,这也是一次探索纳帕谷山林产区的难得
机会。纳帕谷2012年份佳酿取得了举世闻名的成就,
迅速得到人们的青睐,并被许多品酒爱好者收藏。
罗伯特·帕克曾评价:
“由著名酿酒师克里斯·卡朋
特定制的这款‘四重奏’系列的品质是其他酒难以超
越的,而用来酿酒的葡萄全部是来自露蔻娅酒庄的
优质赤霞珠。一直以来,露蔻娅的佳酿都被认为最好
的赤霞珠葡萄酒,而2012年份的产酒则标志着克里
斯·卡朋特在这个酒庄所创造的鼎盛时期。”此系列
れているため、そのテロワールを限りなく純粋に表現し
た、力強いカベルネソーヴィニヨンが生まれます。
ロコヤ テロワール・ディスカバリー・コレクション
2012 ロコヤ・コレクションは、4種類のワインを2本ず
つセット。ナパバレーの山岳アペラシオンを味わう貴
重な機会です。ナパバレー2012年ヴィンテージは、極
上として知られ、ワイン愛好家の垂涎の的となりまし
た。ロバート・パーカー氏は「天才醸造家クリス・カー
ペンターが手に掛け、ロコヤの4種のカベルネソーヴィ
ニヨンに飽きることはないだろう。ロコヤの最上級のカ
ベルネソーヴィニヨンの中でも、この2012年はこのワ
包括韦德山(100分)、豪威尔山(96分)、钻石山(96
イン畑からクリス・カーペンターがこれまで手がけてき
分)、迎春山(98分)各两瓶。此系列仅为DFS【传世佳酿】
たものの頂点を極めるものだ」と書いています。2012
品鉴会限量打造,是难得的收藏佳品。
ロコヤ・コレクションは、マウント・ヴィーダー(100点)
、ハウエル・マウンテン(96点)、ダイヤモンド·マウンテン
(96点)、そしてスプリング・マウンテン(98点)の4種
類のワインを2本ずつセット。DFSワイン&スピリッツ
のマスターズ限定の本コレクションは、どんなワインセ
ラーにもきっと華を添える逸品となるでしょう。
145
香槟 シャンパン
Dom
Pé r i g n o n
champagne
Dom Pérignon
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
唐培里侬香槟王
ドン ペリニヨン
Dom Pierre Pérignon, a cellerer of the Abbey
of Hautvillers in the 17th century, is revered
as the spiritual father of winemaking in the
Champagne region. Keen observation, respect
for nature, creativity, technical innovation, the
courage of his convictions and patience were
the instruments serving his singular vision.
Dom Pérignon invents, perfects and passes
down the enhanced techniques to create a wine
whose reputation is second to none.
Dom Pérignon P3 1969
Dom Pérignon is typically released nine years
after harvest when the wine reaches a new stage
in its evolution called the First Plénitude, the
peak of maturation. At the time of this first
release, a limited number of bottles are set
aside for prolonged maturation until the wine
reaches the Second Plénitude. P3 is the Third
Plénitude of Dom Pérignon, the result of over
25 years of elaboration. The wine’s structure
grows gradually more streamlined even as it
becomes richer through a slow and deep integration. The wine is glorified, more complex
than ever. After more than 30 years spent in the
darkness of the cellars, this Dom Pérignon P3
1969 sees the day as the wine that reached its
third peak of maturation. Disgorged manually,
tasted and approved by Dom Pérignon winemakers, the Third Plénitude reveals a new way
to experience the spirit of Dom Pérignon.
1 50
レアセラーリリース
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
Dom Pierre Pérignon(唐•皮埃尔•培里侬)是17世
17世紀、オーヴィレール大修道院のワイン醸造者で
纪Abbey of Hautvillers(奥维利修道院)的一名
あったドン・ピエール・ペリニヨンは、今はシャンパーニ
食物管理员,被尊称为香槟地区酿酒业的灵父。他
ュ地方のワイン製造の父と呼ばれています。絶え間な
凭着敏锐的观察、对自然的尊重、创造力、技术创
い観察、自然に対する敬意、創造性、技術革新、そし
新、勇敢的信念以及耐心,将非凡远见付诸实施。
て彼の勇気、信念、忍耐がすべて一つの目標に捧げら
唐培里侬香槟王发明、完善了经过改进的酿酒技术
并代代相传,举世闻名,无人能出其右。
唐培里侬香槟王P3 1969年
通常,唐培里侬香槟王是在收获后的九年后发行的,
这时,酒在熟成的过程中达到了新的阶段——“第
一个臻至时刻”,也叫熟成的巅峰。作为首次发行,
少量的酒被预留以使其更接近熟成,直至它们达到“
第二个臻至时刻”。P3是唐培里侬香槟王达到“第
三个臻至时刻”的香槟,也是25年熟成的结果。香槟
的结构变得愈加流畅,正如经历了缓慢而深层的浓
缩之后,它的口感变得更加浓醇,它比以往更丰富,
更受人青睐。经过30多年的时间,与黑暗的酒窖为伴,
唐培里侬香槟王P3 1969年作为一款佳酿,见证了香槟
れました。世界一のワインを作るという野望を持った
ドン ペリニヨンは、その卓越した技術を完成させ、伝承
しました。
ドン ペリニヨン P3 1969
ドン ペリニヨンは通常、収穫してから9年後に発表さ
れます。これは、ワインが進化する過程で新たなステ
ージに移行する「第一のプレニチュード (熟成のピー
ク)」という考え方にもとづいて醸造しているためです。
この最初の発表時点で、限られた本数を取り分けてお
き、2回目のピークである「第二のプレニチュード」まで
寝かせます。P3は、ドンペリニヨンの第三のプレニチュ
ードであり、25年以上におよぶ入念な醸造過程の賜
物です。ゆっくり深く融合する過程で芳醇さを増すに
もかかわらず、その構造は徐々に洗練されていきます。
达到“第三个臻至时刻”的熟成巅峰。唐培里侬香槟王
今まで感じたことのない複雑さが現れ、その素晴らし
的酿酒师们亲自除酵、品赏并核准了这款酒的“第三个
さに圧倒されるでしょう。セラーの暗闇の中で30年以
臻至时刻”,它也成为一种崭新的呈现唐培里侬香槟王
上経た後、この「ドン ペリニヨンP3 1969」は第三の
精神的方式。
熟成のピークを迎えたワインとして、ようやく日の目を
見ることになります。ドン ペリニヨンの醸造者が自ら
デゴルジュマン (澱抜き) や、テイスティングをし、承認
した第三のプレニチュードは、ドン ペリニヨンの精神
をたどる新しい道筋を示してくれるはずです。
151
k r ug
champagne
krug
库克香槟
クリュッグ
The House of Krug illustrates the amazing
adventure of a visionary, Joseph Krug, a
determined man with an uncompromising
philosophy, who understood that the essence of
Champagne is pleasure itself. He wanted to offer
his clients the ultimate pleasure experience in
Champagne every year, regardless of the annual
changes in climate. Joseph Krug founded the
first and only house with Champagnes that are
all of equal, undisputed quality and distinction.
库克香槟完美诠释了梦想家Joseph Krug(约瑟夫
クリュッグのメゾンは、ヨーゼフ・クリュッグの夢である
库克)的精彩冒险精髓。意志坚定,永不妥协的约瑟
驚くべき挑戦を具現化したものです。固い決意と決し
夫库克深谙香槟的精髓就是愉悦。无论每年气候如
て妥協しない哲学の持ち主であるヨーゼフは、
何变化,他都致力于为客户提供终极的香槟酒愉悦
シャンパンの神髄は、シャンパン自体を楽しむことにあ
体验。毋庸置疑,约瑟夫库克创立了首家独一无二出
ると知っていました。彼はシャンパンの最高の楽しみ
产恒定卓越品质香槟的酒庄。
を、毎年の気候の変動に左右されずに、お客様に届け
たいと願って、自身初で唯一のシャンパンメゾンを設
立し、最高かつ安定した品質で他と一線を画す
シャンパンを造り続けています。
153
k r ug
Krug Trilogy of Clos d’Ambonnay 1996-1998-2000
库克安邦内黑钻香槟三部曲 1996年-1998年-2000年
クリュッグ・トリロジー・オブ・クロ・ダンボネ1996-1998-2000
Krug Clos d’A mbonnay is Krug’s latest creation
and as well its rarest champagne, coming
exclusively from a tiny vineyard located in
Ambonnay, the most emblematic village for Pinot
Noir in Champagne. Krug Clos d’Ambonnay
expresses the individuality, purity and intensity
of a single walled plot of vines through three
very different vintages.
champagne
RARE CELLAR RELEASE
珍稀窖藏发布
レアセラーリリース
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
库克安邦内香槟是库克酒厂最新出品的香槟,也是
「クリュッグ・トリロジー・オブ・クロ・ダンボネ」は、
最珍稀的品种。它仅产自安邦内的一个小葡萄园,这
クリュッグのなかでも新しい作品であり、同時に最高に
里也是黑比诺香槟的产地。库克安邦内香槟三部曲,
希少なシャンパーニュです。それは、シャンパーニュに
用三种风格各异的佳酿体现了自己的与众不同、纯
使われるピノノワールを栽培することで有名なアンボネ
净天然、与浓醇回味。
村にある、ほんの小さな畑のブドウだけを使っている
ため。クリュッグのクロ・ダンボネが3つのまったく違う
ヴィンテージを通して表現するのは、単一区画に由来
する個性、ピュアさ、凝縮感です。
1 54
RARE CELLAR RELEASE
KRUG POINT TO UNIVERSE 2003
珍稀窖藏发布
レアセラーリリース
库克香槟醉人国度2003
クリュッグ・ポイント・トゥー・ユニバース2003
Krug proposes to take you on a journey to
discover three creations the House crafted
during the year 2003. Start with Krug Clos du
Mesnil 2003, the purest and the most intense
expression of chardonnay, coming from a
walled plot located in the heart of Le Mesnilsur-Oger, the most emblematic village for
Chardonnay in Champagne. You will then
pursue, with Krug 2003, the House’s interpretation
of the 2003 climatic circumstances, to end with
Krug Grande Cuvée Re-creation 2003, the
emblematic assemblage of the House. Listen
to a soloist (one single instrument: the Clos
du Mesnil), then embark with a few musicians
(Krug 2003: a blend of different wines from
Champagne’s three grape varieties playing the
song of 2003), then immerse into Krug’s full
orchestra with Krug Grande Cuvée Re-creation
2003 (a blend of more than 120 different wines
from 11 different years, with the oldest wine
dating back to 1988).
No. sets available / 限量发售 / ご用意本数:1
库克酒庄愿带你开启一段美妙旅程,探寻三款于
2003年に収穫・醸造された3本を巡り、発見する旅。
2003年打造的佳酿。首先,2003年份的库克罗曼尼钻
クリュッグの提案するこの旅に出かけてみませんか。
石香槟来自欧格梅尼(大香槟区的顶级霞多丽产地)
まずは「クリュッグ・クロ・デュ・メニル 2003」。これ
,追求对霞多丽最极致的体现。接着,你会随2003
以上ないほどのシャルドネのピュアさと凝縮感。シャン
年的库克佳酿一起,体验它对2003年气候变幻的呈
パーニュのすばらしいシャルドネを創り出すことで有名
现。最后是库克陈年香槟混合型2003年份,融会酒
庄的多款琼浆玉液,感受经典艺术的结合。这段旅
程犹如聆听一篇华彩乐章:你会先聆听优美的独奏(
独奏:罗曼尼钻石香槟),接着与音乐家合奏(库克
2003年份酒:来自香槟区的三种葡萄混合酿制的美
酒将会为你演奏2003年的歌曲),最后与库克的整
个管弦乐(库克陈年香槟混合型2003年份融会120多
种葡萄佳酿,年份跨越11载,其中更有1988年份的最
古老的陈酿)沉浸在美妙音乐的海洋。
なメニル・シュル・オジェ村の中心の区画で栽培され
たブドウを使用しています。次に「クリュッグ 2003」
へと進みましょう。2003年の気候に対するメゾンの解
釈がよく現れた1本。最後を飾るのは「クリュッグ・グラ
ン・キュヴェ・リクリエーション 2003」です。クリュッグ
ならではのアッサンブラージュの妙をお楽しみいただ
けます。この旅を音楽に例えると、ソリストの演奏 (楽
器は「クロ・デュ・メニル」ただひとつ) に耳を傾けた
ら、次は重奏へ (「クリュッグ 2003」は、シャンパーニ
ュの3品種が混ざり合い、2003年という曲を演奏)。最
後は「クリュッグ・グラン・キュヴェ・リクリエーション
2003」というクリュッグのフルオーケストラ (11年の異
なるヴィンテージから120種類以上のワインをブレン
ド。一番古いワインは1988年) に身を委ねましょう。
155
HUMIDORS
雪茄盒 ヒュミドール
Drevelle
H U M IDORS
Drevelle
德维尔
Drevelle
With a history spanning four generations of
master cabinet-makers, Les Ateliers Drevelle is
known and appreciated the world over for its
quality and craftsmanship, and the true originality of its designs. Each one of its creations
is destined to last and to have its place in time.
Thus, tradition and innovation confront and
complement each other to bring out the best
in natural materials to make purity a gage of
quality.
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1/1
作为四代相传的雪茄盒制作大师,德维尔(Les
4世代にわたって歴史を紡いできたキャビネットメーカ
Ateliers Drevelle)因其优良的品质、精致的手工、
ーの巨匠、Les Ateliers Drevelle。その質の高さとク
与独特的设计举世闻名。每一支雪茄盒的制作都精
ラフツマンシップ、デザインの真の独自性によって世界
益求精、历久弥新。因此,传统与创新在这里交汇、
でも名を馳せ、称賛されてきました。作り出す作品は
碰撞与融合,用自然的馈赠,创造出优质纯净的雪茄
どれも後世に残すよう運命づけられ、時が経つにつれ
盒精品。
その存在感を増していきます。したがって、伝統と革新
德维尔亚力山卓雪茄盒——附孟加锡黑檀
の形で世に送り出されます。純粋さは品質の高さの基
性が常に対峙し、引き立て合って、自然の素材が最高
德维尔亚力山卓雪茄盒——Sen
为了完成这个艺术精品,德维尔重温了如何将珍稀
Drevelle’s Alejandro Cigar Box with Black
Macassar Ebony
Drevelle’s Alejandro Cigar Box - Sen
For this exceptional piece, L’atelier Drevelle
revisited some of its most precious codes to
sublimate rare wood species. The choice of the
palm tree of French Guiana and black Macassar
ebony for this unexpected new creation brings
out contrast, sobriety and powerfulness to achieve
purity and elegance at its best. The palm tree
graces the top of the box and is outlined by a thin
lace of lacquered black wood which glorifies
the material into a surprising articulation. The
inside of the box is made of mahogany and is
treated to accommodate, fairly and accurately,
the respective flavors and scent of each cigar
exposed. Available in two colors.
1 60
木材物尽其用的技艺。他挑选法属圭亚那的棕榈树
以及孟加锡黑檀木来呈现这件工艺品的对比、安静、
与力量,完成对高雅与纯净对极致体现。棕榈树用来
装饰雪茄盒的顶部,一条纤细的漆黑色木料勾勒出
它异常优美的轮廓。雪茄盒内部由颜色渐变的红木
制成,不同的颜色精确地标示着每支雪茄的香味。
準なのです。
Drevelle アレハンドロ・シガー・ボックス、
ブラック・マカッサル・エボニー
Drevelle アレハンドロ・シガー・ボックス、セン
この他に類を見ない作品を制作するにあたっ
て、L’atelier Drevelleは希少な木材の昇華を行うた
め、希少価値の高いコードのうちのいくつかを再訪し
ました。前例のない新しい作品に、仏領ギアナのヤシ
の木とマカッサルエボニー (黒檀) を採用したところ、
コントラストと厳粛さ、そして力強さが表現され、最高
の形で純粋さとエレガンスが備わりました。ケース上
部の装飾はヤシの木。ラッカーで黒く彩色された木材
の薄いレースで縁取りされ、素材が驚くほどはっきり
とした主張を持つように美しく装飾されています。ケー
スの内部はマホガニー製で、シガー1本1本が放つフレ
ーバーや香りを壊さず適切に収納できるように作られ
ています。
161
Vanderburgh
Hum i d o r s
H U M IDORS
Vanderburgh Humidors
范德堡雪茄盒
Vanderburgh Humidors
Vanderburgh Humidors is a small-production,
artisan humidor workshop located in Southern
Canada. Vanderburgh Humidors are known
around the world for their one-of-a-kind, solid
hardwood cigar humidors built entirely by hand.
Each fine humidor is handcrafted one at a time
and built with solid and rare hardwoods. No two
are ever identical. Vanderburgh often collaborates with famous artists to make humidors
that are among the most unique, well constructed
and artistically appealing in the world.
1 62
范德堡是位于南加拿大的一个小型手工雪茄盒作
Vanderburgh Humidorsは、カナダ南部でヒュミド
坊,因其全手工制作、独一无二的纯硬木雪茄盒世界
ールを制作する小さな工房。硬材から特別なシガーヒ
闻名。范德堡每次仅用坚固且珍贵的硬木手工制作
ュミドールをすべてハンドメイドで制作することで世
一只雪茄盒,而且,每一只雪茄盒都是独一无二的。
界中にその名が知られています。ヒュミドールは、無垢
范德堡常与知名艺术家合作,制作举世无双的精品
で希少な硬材を用いてひとつひとつ人の手で制作しま
雪茄盒,而结构精良、充满艺术气息的雪茄盒也广受
收藏爱好者的喜爱。
す。同じ作品は二度とできません。Vanderburghは著
名なアーティストとコラボレーションすることもあり、個
性的で美しく組み上がったヒュミドールを、芸術面で
も魅力ある作品に仕上げています。
163
Vanderburgh
Hum i d o r s
DFS EXCLUSIVE
Ryan Shervill Signature Cigar Humidor
DFS独家发售
DFSエクスクルーシブ
瑞恩谢里尔经典雪茄盒
Ryan Shervill シグニチャー・シガー・ヒュミドール
Built entirely by hand by Master Humidor Builder
Ryan Shervill, this custom humidor has been
painstakingly crafted with intricate carvings
and details–both inside and outside the humidor.
Inspired by rich, contrasting rare woods, the
case features solid Australian bloodwood and
extremely rare figured Big Leaf maple found
only in British Columbia, Canada. What makes
this wood even more special is its solid profile.
Most wood of this quality of figure is sliced up
into thin veneer whereas the wood used for this
humidor is solid at 7/8” thick. It is lined with
solid Spanish cedar and hand-finished with a
blend of three oils to give it a vibrant finish. The
floor of the humidor is 1/2” thick solid granite.
Four milled Aircraft Aluminum humidifiers
provide accurate humidification and all of the
hardware is solid brass.
H U M IDORS
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
整只雪茄盒由雪茄盒巨匠瑞恩谢里尔手工打造,内
マスターヒュミドール職人のRyan Shervillがすべて
外细节精雕细琢。这款雪茄盒的灵感来自迥异的珍
を手がけたカスタムヒュミドール。内外ともに複雑な彫
稀木材,由坚固的澳洲赤桉和来自纹案单一的稀有
刻術と細部へのこだわりによって慎重に制作されてい
大叶枫木制成,这种大叶枫木只生长在加拿大的英
ます。まったく個性が違う高級木材からインスピレー
属哥伦比亚地区。更特别的是,这种木材质地坚硬。
ションを受けて作られたこのケースに使用されている
尽管制作这只雪茄盒需要厚度约为7/8英吋的硬木,
のは、硬質のオーストラリアのアカユーカリと、カナダ
但大部分的木材都被削成了薄片。衬托它的是西班
牙雪松木,以及手工涂抹的混合油给予的点睛之笔。
雪茄盒的底板是1/2英吋的坚固花岗岩。此系列的雪
茄盒包含四个航空级铝合金粉末增湿剂保持盒内的
湿润,而所有的五金件都是纯铜打造的。
尺寸:10” x 10” x 7 ½”
容量:75支雪茄
增湿剂:航空级铝合金粉末
湿度计:高精度数字仪
のブリティッシュコロンビア州にしかない超希少なオ
オバカエデ。この木材が特別なのは、その硬さといえま
す。同程度の質を持つ木材の多くは、薄いベニヤ板と
同じ厚さにカットされますが、このヒュミドールに採用
されている木材は7/8インチ (約2.2cm) の厚みがあ
ります。これを硬質のスペイン杉で内張りし、さらに3
種をブレンドしたオイルを使って手で仕上げます。ヒュ
ミドールの底部は1/2インチ (1.27cm) の厚みがある
花崗岩を採用。航空機アルミニウムを加工した加湿器
が4か所に設置されているため、適切な加湿が行われ
ます。また、金属部品はすべて真鍮です。
密封:范德堡粘合剂
Size: 10” x 10” x 7 ½”
Capacity: 75 Cigars
Humidification: Aircraft Aluminum Bead System
Hygrometer: High accuracy digital
Seal: Vanderburgh HumiSeal Inlay
サイズ: 10” x 10” x 7 ½”
収容数: 75本まで
加湿方式: 航空機アルミニウムビーズシステム
湿度計: 高精度デジタル
紋章: Vanderburgh製ヒュミシール象眼
1 64
Renato Foti Artisan Humidor - Colors of Black and White
Edition with Ashtray
雷纳多福蒂工艺雪茄盒——经典黑白版(附烟灰缸)
Renato Foti アーティザン・ヒュミドール - ブラック&ホワイト・エディション (灰皿付き)
This cigar humidor was built entirely by hand
and painstakingly crafted with precise joints and
detailed craftsmanship. Very special woods
imported from Africa were used in making this
case. Rich and luxurious Sapele mahogany makes
up the body while distinctive strips of cocoa and
honey offer an intriguing appearance. This
humidor also features original glass art by
world-renowned glass artist Renato Foti. The
glass panel consists of individually hand-cut and
hand-laid pieces that were intricately positioned
before being fused together as one piece. It has
been lined with solid Spanish cedar and has three
removable dividers along with a surprisingly
classic solid granite floor. As a finishing touch,
this humidor comes with a matching ashtray
and an original poem by Christopher Adams
that illustrates the artist’s vision into writing.
Only one of these humidors is available in the
world, making it a rare collector’s item.
Size: 18 ½ ” x 13 1/2” x 8”
Capacity: 75 Cigars
Humidification: Bead System
Hygrometer: High Accuracy Digital
Seal: Vanderburgh HumiSeal Inlay
Renato Foti Original Ashtray
Ashtray Size: 6” x 6” x ½”
DFS EXCLUSIVE
DFS独家发售
DFSエクスクルーシブ
No. units available / 限量发售 / ご用意本数:1
整只雪茄盒是完全由手工制作的,每一个细节都是
このシガーヒュミドールはすべて手で組み上げられ、
精细的手工雕琢而成。制作这款雪茄盒的是非洲进
正確な継ぎ目や細かなクラフツマンシップで慎重に制
口的珍贵木料。名贵的沙比利桃花心木构成了精致
作されました。ケースには、アフリカから輸入した非常
的雪茄盒,而它独有的可可色与蜜色条纹为雪茄盒
に特別な木が使用されています。贅沢に使われた豪華
的精致锦上添花。雪茄盒上还装点着世界知名玻璃
なサペリマホガニーがボディを作り上げ、ココアとハニ
艺术家雷纳多福蒂所创的玻璃艺术品。玻璃镶条分
别由手工切割、堆砌的玻璃片组成,在熔合为一体之
前,它们是以随性的造型呈现的。镶条的两旁是坚固
的西班牙雪松木,以及三个可拆卸的隔断与异常坚
固的经典花岗岩石板。最后的点睛之笔,是与雪茄盒
配套的烟灰缸,以及克里斯托弗亚当斯的一份诗歌
原稿,表达的是作者对于诗歌的愿景。此款雪茄盒
独一无二,全球仅有一个,是罕有的收藏佳品。
尺寸:18 ½ ” x 13 1/2 ” x 8”
容量:75支雪茄
增湿剂:航空级铝合金粉末
湿度计:高精度数字仪
密封:范德堡粘合剂
ーの個性的な脚が魅力的な外観を演出しています。こ
のシガーヒュミドールには、世界的に有名なガラス作
家、Renato Foti氏のオリジナルガラスアートを採用。
ガラスを個々に手でカットして、複雑に模様をデザイン
しながら慎重に置き、溶解して1枚のガラスパネルに仕
上げます。内張りに使われているのは硬いスペイン杉。
さらに取り外し可能な仕切りが3枚あり、底部には最
高級の花崗岩が使われています。仕上げとして、デザイ
ンを合わせた灰皿と、アーティストのヴィジョンを文章
に表現するChristopher Adams氏によるオリジナル
詩がついてきます。こちらのヒュミドールはたった1台
のみのお取り扱いで、大変希少なコレクターズアイテム
になっています。
サイズ: 18 ½ ” x 13 1/2” x 8”
雷纳托福蒂原装烟灰缸
烟灰缸尺寸:6” x 6” x ½”
収容数: 75本まで
加湿方式: ビーズシステム
湿度計: 高精度デジタル
紋章: Vanderburgh製ヒュミシール象眼
Renato Foti氏オリジナル灰皿
灰皿付きサイズ: 6” x 6” x ½”
165
“We should look for someone to eat and drink with before looking for something to eat and drink.”
Epicurus
“我们在寻找美食和佳酿之前,应该先寻找到适合一起享受的人。”
伊壁鸠鲁
「まず注意を払わなければならないのは、誰と一緒に飲食するかであり、何を飲食するかではない。」
エピクロス
1 68