PART4: 新国立競技場建設案 白紙に

英字新聞の読み方
応用編
その 31
例文 4 次は、政府がオリンピックの新競技場の建設計画案を見直すことにした
という記事です。
Abe ditches extravagant design of Olympic stadium as public howls at cost
Minister Shinzo Abe said Friday (July 17) that the government will scrap the costly
design of the New National Stadium, the main venue for the 2020 Tokyo Olympics and
Paralympic Games, and return the project to the starting blocks.
“I have decided to take the current plan back to the drawing board and re-examine (the
project) from scratch,” Abe told reporters at the prime minister’s office in Tokyo.
“The estimated cost for the project has ballooned from the initial plans, drawing much
criticism from the public and athletes alike,” the prime minister said. “I have come to
the conclusion that it will be difficult to have an Olympics that every Japanese can
celebrate if we stick to the current plan.”
ヒント: 見出しの後段にある as は理由を表す言葉です。第 2、第 3 パラグラフ
では安倍首相が発言した内容をそのまま引用して伝える方法を取っています。
語句:
(見出し)ditch 見限る、extravagant 高価な、stadium 競技場、howls at ~
に対し声を上げる
(リード)scrap 破棄する、the costly design 高価な設計案、venue 会場、return 戻
す、the project 計画、the starting blocks 最初の段階
(第 2 パラグラフ)decided 決定した、the current plan 現在の計画、the drawing
board 設計版、re-examine 見直す、from scratch ゼロから、the prime minister’s office
首相官邸
(第 3 パラグラフ)The estimated cost 推定費用、ballooned 増大した、the initial
plan 当初企画、drawing 引き出して、criticism 批判、athletes 運動選手、come to
the conclusion 結論に至った、celebrate 祝う、stick to ~にこだわる
試訳:
(見出し)巨額の費用に対する民意の反対、安倍首相オリンピック競技場
案を破棄
(リード)政府は、2020 年の東京オリンピック・パラリンピックの主会場であ
る新国立競技場の巨額の計画案を破棄し、白紙に戻すと金曜日に安倍首相が発
表した。
(第 2 パラグラフ)安倍氏は東京の首相官邸での記者会見で「現在の計画を白
紙に戻し最初から見直すことにした」と述べた。
(第 3 パラグラフ)首相はまた「計画案の試算費用は当初案から増大し、国民
や選手からも同様の非難の声が上がり、私はこのまま現状案にこだわれば、全
国民が楽しめるオリンピックになるのは困難だとの結論に至りました」と語っ
た。