第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 【来自厚生劳动省的通知】 关于实施“平成 27 年度 遗华日本人等实态调查”的通知 こうせいろうどうしょう し 【厚生労働 省 からのお知らせ】 へいせい ねん ど ちゅうごくざんりゅうほうじんとうじったいちょう さ じっ し 「平成27年度 中 国残 留 邦人等実態 調 査」の実施について 厚生労働省では、 厚生劳动省为掌握已回国定居的遗华日 中国残留邦人等や 本人等以及领取配偶支援金各位的实际生活 はい ぐう しゃ し えん きん じゅ 配 偶 者支援 金 受 状态,且为今后制定归国者以及其家属对策提 きゅう しゃ 供依据,拟定于今年 せい かつ みな 給 者 の 皆 さまの は あく 生 活 実態を把 握 こん ご 10 月实施“平成 27 年 し、今 後 、中国残留邦人等の皆さまやその 度 遗华日本人等实态 ご家 族 のための施 策 の基 礎 資 料 とするた 调查”(有关事项通知 めに、今 年 の10月 に「平成27年度 か ぞく こ とし せ さく き そ し りょう がつ 中国 よ てい 残留邦人等実態調査」を実施する予 定 です。 如下)。 1~2 3~4 5~9 10~12 13~14 15~18 18~21 22~24 25~28 28 目 录 目 【来自厚生劳动省的通知】关于实施“平成 27 年度 遗华日本人等实态调查”的通知 有关人口普查的通知 新闻话语 个人编号(昵称为 My Number) 制度―社会保障・纳税人识别号制度― 2015 年度 高中升学指导信息 简单!电子器具之操作② ~如何在通话时将手机音量调大~ 【征稿】 《成长中的我》 喝杯咖啡休息一会儿⑱~“伞”说成「かさ」; “太阳伞”说成「ひがさ」~ 新闻摘要(2014 年 12 月 21 日~2015 年 6 月 20 日) 日本的家常菜(27)~面向从事护理工作的第 2、3 代~“烤茄子”“烤鸡胸脯肉配青海苔” “青椒拌梅干肉” 编后记 【厚生労働省からのお知らせ】 「平成27年度中国残留 邦人等実態調査」の実施について 国勢調査のお知らせ ニュースのことば マイナンバー制度―社会保障・税番号制度― 2015 年度 高校進学・進路ガイダンス情報 簡単!機器操作② ~通話中に携帯電話の音量を大きくする方法~ 【投稿】 「成長中の私」 コーヒーブレイク⑱ ~傘は「かさ」 、日傘は「ひがさ」~ ニュース記事から(2014 年 12 月 21 日~2015 年 6 月 20 日) 日本の家庭料理(27)~介護に従事する2・3世の方へ ~「焼きなす」 「ささみの青のり焼き」「ピーマンの梅 肉あえ」 編集後記 1 次 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 せい ふ おこな とう けい この調査は政 府が 行 う統 計 調査として 此调查作为政府统计 そう む しょう しょうにん う ひょう 総 務 省 の 承 認 を受けており、調査 票 の 调查已被总务省批准。调 はっ そう かい とう よう し かい しゅう およ けっ か しゅう けい 発 送 、回 答 用 紙の 回 収 及 び結 果 集 計 みんかん 查表的邮寄、问答卷的回 につきましては、厚生労働省が民 間 の調査 せん もん がい しゃ じ む い たく 専 門 会 社 に事務 を委 託 して実施するもの 收以及最终统计等作业, です。 厚生劳动省委托民间调 とくめい また、この調査は匿 名 でご回答いただく 查专门公司进行。 たい こ じん とくてい ものであり、その結果に対 して個 人 を特 定 此外,本调查采用匿名(不记名)方式, することはありません。 き かん ちゅう なお、調査期 間 中 には、皆さまからの 因此从其调查结果识别不出某个人。 と あ こた に ほん ご お問い合わせにお答 えできるよう、日 本 語、 在调查期间,为解答各位的疑问,预定专 ちゅうごく ろ し あ たいおう か のう ふ り 中 国 語、ロシア語での対 応 が可 能 なフリ ー だ い や る 设日文/中文/俄文的免费专线电话。 せっ ち ーダイヤルを設 置する予定です。 今後も、厚生労働省といたしましては、 厚生劳动省今后也齐心协力实施对遗华日 こま 中国残留邦人等の皆さまへのきめ細 かな支 本人等的支援工作,敬请各位协助。 きょうりょく 援を実施してまいりますので、ご 協 力 を ねが お願 いいたします。 调查基准日 き ∶平成 27 年 10 月 1 日 記 き じゅん び ついたち 調査基 準 日 :平成27年10月1 日 调查表的邮寄∶平成 27 年 10 月下旬 げ じゅん 調査票の発送:平成27年10月下 旬 调查期间 ∶平成 27 年 10 月下旬至 12 月 调查方式 ∶向遗华日本人等以及领取配偶 調査方 法 :調査票を中国残留邦人等及び配 支援金各位邮寄调查表,填完 偶者支援金受給者に郵 送 にて送 調査期間:平成27年10月下旬~12月 ほうほう ゆうそう 付 表格后请寄回。 ま ー く し ー と き にゅう マ ー ク シ ー ト に記 入 のう へんそう え、返 送 していただく予定 咨询处 ∶调查期间设置事务局,为解答 そう だん まど ぐち じ む きょく 相 談 窓 口 :調査期間中は事 務 局 を設置 各位答卷者的疑问,预定专设 し、フリーダイヤル(日本語、 免费专线(日文/中文/俄文) 中国語、ロシア語)にて中国残 しつもん う つ 留邦人等からの質 問 を受け付け 电话。 る予定 しゃかい えん ご きょく き かく か 厚生労働省社 会 ・援 護 局 援護企 画 課 厚生劳动省社会•援护局援护企画课 しつ 中国残留邦人等支援室 中国残留邦人等支援室 2 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 こ く せい ちょう さ 有关人口普查的通知 し 国勢 調 査のお知らせ くに 为了把握国内人口及各家庭实际情况,国 ねん いち ど こくない じん こう せ たい じっ たい 国は5年 に一 度、国 内 の人 口 や世 帯 の実 態 は あく 家每隔 5 年就会实施一次人口普查。今年正好 もく てき おこな こ を把 握 する目的 で、国勢調査を 行 います。今 是实施这一普查的年度,普查将于 9 月至 10 月 がつ とし じっ し 年はその国勢調査の年で、9月 ~10 月に実施 间实施。人口普查的结果,将被用于制定各项 けっ か ふく し せい さく せい されます。国勢調査の結 果 は、福 祉 政 策 や生 福祉政策、完善生活环境及灾害对策等新型方 かつ かん きょう せい び さい がい たい さく あら 活 環 境 の整 備 、災 害 対 策 など、国が新 たな 针政策和计划。 せ さく けいかく さい り よう 施策を計 画する際に利用されます。 【普查方法】 ほう ほう 填写普查表。填写方式分为两种,可任意 【方 法】 ちょう さ ひょう 选择其中一种: き にゅう かい とう つぎ 調 査 票 に記 入 します。回 答 方法には、次 ①通过互联网填写 ひと えら の2つがあり、どちらか 1 つを選びます。 9 月上旬,普查人员 い ん た ー ね っ と じょう ①インターネット 上 での回答 将会挨家走访,并分发有 じゅん いん かく せ たい ほう もん 9月上 旬 、調査員 が各 世 帯 を訪 問 し「イン 关“通过互联网填写普查 り よう あん ない はい ふ 表的指南”,人们可以用 ターネット回答の利 用 案 内 」を配 布 します。そ 指南中的身份密码上网, の中 にある I D パ ス ワ ー ド を使 って、期 日 ま 在规定期限内填表发送。 でにインターネットで回答します。 なか ②手写填表 あい でぃー ぱ す わ ー ど つか き じつ て が 谢谢! ②調査票に手書きで回答 普查人员前往(针 (インターネットによる回答のなかった世帯に 对没有上网填写的家 たい 対 して)調査員が各世帯を訪問し、調査票を配 庭)走访,分发普查表。 お かい 布します。期日までに記入を終 えましょう。回 敬请在规定期限内填毕 しゅう し く ちょう そん き ゆう びん 递交。递交方式会因各 収 方法は市 区 町 村 によって決 められ、郵 便 市区町村之不同而不尽 で調査票を返 送 する場 合 と、調査員が訪問し 相同,有些地区规定通过邮寄方式提交;而有 て回収する場合があります。 へん そう ば あい 的地区则是由普查员上门回收。 たい しょう 【対 象 】 【普查对象】 へいせい ついたちげんざい に ほん す 平 成 27 年 10 月 1 日 現 在 、日 本 に住んで 自平成 27 年 10 月 1 日起居住于日本的所 ひと がいこくせき ふく およ せ たい いるすべての人(外 国籍の人を含む)及 び世 帯 有人员及家庭(包括外籍人员) 3 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 こう もく 【普查项目】 【項 目】 だん じょ 有关家庭成员:“性别”、“出生年月日”、 べつ しゅっ しょう 世帯員については、「男 女の別 」、「 出 生 の “配偶关系”、“工作状态”及“工作地点或 ねん げつ はい ぐう かん けい しゅう ぎょう じょう たい 年 月 」、「 配 偶 の 関 係 」、 「 就 業 状 態 」 、 学校地点”等 13 项。 じゅうぎょう ち また つうがく 「 従 業 地又は通 学 地」など 13 項目 有关家庭:“家庭成员”、“住房类型”、 かず じゅう きょ 世帯については、「世帯員の数 」、「 住 居 の “住房建筑方式”等 4 项。 しゅ るい じゅうたく た かた 種 類 」、「 住 宅の建て方 」など 4 項目 【需要小心的地方】 ちゅう い てん 唉!您是哪位? 【 注 意点】 いつわ こ じん じょう ほう 国勢調査のためと 偽 って、個 人 の 情 報 を き だ さ ぎ こう い け ねん 聞 き出 そうとする詐 欺 行 為 が懸 念 されていま つぎ こころ と す。次 の点を 心 に留めてください。 ・調査員による家庭訪問は、9月から10月に実 施される。 ・調査員は、身分証を胸に下げ、腕には腕章を つ 付けている。 您好!我是人口普查人员, 上门来发普查资料。 じ かぞく ねん れい ・調査員が 家庭訪問時に家族の状況(年 齢 、 需要警惕有人利用人口普查,为窃取个人 こうせい とう ちょくせつ しつ もん 家族構 成 等)について 直 接 質 問 することはな 信息而从事诈骗行为。敬请留意以下几点: ・普查人员的走访实施时间为自 9 月至 10 月。 い。 ・普查人员将会在胸前佩挂身份证;戴臂章。 ・電話で、国勢調査についての連 絡をすること ・普查人员不会直接询问被走访家庭的情况(年 はない。(国勢調査のためと偽って、家庭状況 龄、家庭成员等)。 を聞いてきたら、すぐ電話を切ること) れん らく き ・人口普查不会通过电话联络各家庭(如若有 电话称是进行人口普查,并询问家庭情况的话, い ら す と しゅっ てん そう む しょう とう けい きょく ※イ ラ ス ト 出 典 :総 務 省 統 計 局 国勢調査 请立即挂断)。 き ゃ ん ぺ ー ん さ いと 2015キャンペーンサイトより ※插图来自: 总务省统计局人口普查 2015 宣 http://kokusei2015.stat.go.jp/cooperation/i 传网站 ndex.htm http://kokusei2015.stat.go.jp/cooperatio n/index.htm (H) (H) 4 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 に ゅ ー す 新闻话语 ニュースのことば 个人编号(昵称为 My Number)制度 マイナンバー制度 ―社会保障・纳税人识别号制度― ―社会保 障 ・税番号制度― ま い な ん ば ー せい ど し ゃ かい ほ しょう ぜい ばん ごう 现下街头巷尾被人们热议的“个人编号” ちまた 制度到底是一种什么样的制度呢?它又会对我 わだい は 巷 で話題のマイナンバー制度、果たしてマイ わたし 们的生活产生怎样的影响呢? せい かつ ナンバーとはどんなもので、 私 たちの生 活 に えいきょう どんな 影 響 があるのでしょうか。 1.什么叫个人编号呢? 1.マイナンバーって、なに? 个人编号卡 くに じゅうみん ひ と り マイナンバーとは、国 が 住 民 一人 ひとりに (背面) はい ふ けた こう てき 配 布する 12桁 の番号です。これまでは、公 的 ねん きん (表面) い りょう ほ けん こ よう こ せき ひょう 年 金 、医 療 保 険 、雇 用 保険、戸 籍 、住民 票 、 ぱ す ぽ ー と うんてんめん きょ しょう 个 しょ かつ パスポート、運 転 免 許 証 など、それぞれを所 轄 ぎょうせい ぶ もんごと ちが つ かん り する 行 政 部 門 毎 に、違 う番号を付けて管 理し とう いつ 所谓个人编号,是指国家为每一位国民编制 ていました。それがマイナンバー一つに統 一 さ 的 12 位数的号码。迄今为止,比如公共年金、 れることによって、全 部で通 用 する番号になり ぜん ぶ 医疗保险、雇用保险、户口、居民票、护照以 つか つう よう ば ら ば ら ます。マイナンバーを使 えば、バラバラに管理さ 及驾照等等,都分别由所辖行政部门编制了不 こ じん じょう ほう おな ひと れている個人の 情 報 を「これは同 じ人 のもの 同的号码以实施管理。而这些不同的号码将被 よう い かくにん だ」と、容易に確 認 できるようになるのです。 “个人编号”统一成一串 12 位数的号码,从而 もと つう ち マイナンバーは住民票に基 づいて通 知 され 兼用于每一份证件。个人编号将使迄今为止被 あか しゅっ しょう とどけ だ るので、赤 ちゃんでも 出 生 届 を出 して住民 分散管理的个人信息“合而为一”,变得更容 き さい 票に記載 されていればもらえますし、住民票の 易识别。 がい こく せき どう よう し く ちょう ある 外 国 籍 の人も同 様 です。番号は市 区 町 由于个人编号将根据居民票通知,因此即 そん やく しょ 村の役 所が管理します。 使是婴儿,只要提交了出生登记,被记载于居 民票的话就可以领取个人编号;持有居民票的 どう にゅう 2.どうしてマイナンバー制度が 導 入 される 外国居民也一样。个人编号由市区町村政府管 の? 理。 もっ か つぎ みっ ぶん や げん てい 目下のところ、国は次 の三つの分 野に限 定 しゅ だん かつ して、マイナンバーを個人確認の手 段 として、活 2.为什么要导入个人编号制度呢? よう 用するそうです。 据说现下国家将限于以下三个领域内以个 しゃ かい ほ しょう ①社 会 保 障 (公的年金、医療保険、雇用保険 人编号作为识别个体的手段,并加以有效利用。 せいかつ ほ ご をはじめとする社会保険制度や生 活 保護制度 ①社会保障(以公共年金、医疗保险、雇用保 5 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 险为首的社会保障制度及生活低保制度等) など) ②征收税金 ②税 金の 徴 収 ③办理针对灾害的手续(向灾民支给生活重建 ③災 害 対 策 の手 続 き(被 災 者生活再 建 支 援 ぜいきん ちょうしゅう さい がい たい さく きん 支援费等) て つづ ひ さい しゃ さい けん し えん し きゅう 金の支 給 など) いち ばん おお ぜい しゅう 据说,其中国家锁定的最大目标是力图保 このうち、国の一 番 大 きなねらいは、税 収 证税收。比如,日本对于所得税有着以下 2 种 の確 保だといわれています。例 えば、日本 には 征收方法: 所得 税 の徴収方 法 が次の2つあります。 •预扣所得税•••公司职员事先被抽税,抽 ・源 泉 徴収…サ ラ リ ー マ ン は、あらかじめ税金 完税以后剩下的才作为工资领到手里。 を差し引かれた残 りを 給 与として受け取る。 •确定申报•••个体经营者等通过这种被称 ・確 定申告…自 営 業 の人などは、確定申告と 为确定申报的办法,将从前一年(1 月 1 日~12 いって、前 年 (1月 1 日 ~12月31日 )の所得から かく ほ たと しょ とくぜい ほうほう げん せん さ さ ら り ー ま ん ひ のこ かくていしんこく ひつ よう けい ひ きゅう よ う と じ えいぎょう ぜんねん 月 31 日)的所得中扣除必要经费(比如汽油费 にほん がつ ついたち たと にち が そ り ん だい 必 要 経 費(例 えばガソリン 代 など)を差し引い がく ねん ど まつ しょ き さい ちゅうじゅん 等)后剩余的金额在年度末(2 月中旬至 3 月中 た額 を、年 度 末 (2月 中 旬 から3月中旬)に申 旬)填进申告表里,并提交给税务局,以确定 告書 に記 載 し、税 務 署 に提 出 することによっ 征税额(即使是公司职员,如果在工资外还有 て、税額が確定します。(サラリーマンであって 20 万日元以上的副业收入,或者是在 2 处以上 も、給与以 外 に20万 円 以 上 の副 収 入 のあ 的地方有一定数额的收入等,都需要进行确定 る場 合 や、2カ所以上から一 定 額の給与をもら 申报)。 っている場合などは、確定申告が必 要です。) ぜい む しょ い がい ば あい てい しゅつ まん えん い じょう か しょ ふく しゅう にゅう いってい ひつよう まい とし だつ ぜい も 而这种确定申报方式,每年都会产生无数 この確定申告ですが、 毎 年 脱 税 や申告漏 逃税、漏税的人。由于税务局是通过人工作业 れが後 を絶ちません。あちこちから出される書 あと た だ るい 来总计人们提交的、来自各个方面的资料,因 て さ ぎょう しょ しゅう けい 類 を税務署では手作 業 で 集 計するため、同じ ふく すう がっ さん み のが 此如果是同一个人在多处有着不同收入,税务 人の所得が複 数 あっても合 算 できず、見 逃 し 局却无法进行统计,从而放过征税的机会。但 てしまうのです。マイナンバーは 働 く先に届 け 个人编号是有义务交到个人工作单位的,因此, る義 務 があるので、マイナンバーで 検 索 すれ 据说只要一搜索个人编号,就可以瞬间掌握支 ば、全 部 の支 払 先 が 瞬 時 にわかり、税金の 付其个人工资的所有单位,故而漏收税金的事 取りはぐれがなくなるといわれています。 はたら ぎ む さき とど けん さく ぜん ぶ し はらい さき しゅん じ と うん よう 情就不会发生了。 また、生活保護制度の運 用 では、収入があ かく 此外,在生活低保制度的运用方面,也爆 ふ せい じゅ きゅう け ー す ほう ることを隠 して、不 正 に受 給 するケ ー ス が報 こく 出了隐瞒有收入的事实,通过不正当方式享受 じょう きょう 告 されています。マイナンバーで収入 状 況 を は あく 生活低保的情况。而据说采用个人编号掌握了 把 握 できれば、不正受給ができなくなるとい 当事人收入的话,就无法再通过不正当方式领 われています。 取低保费了。 6 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 わたし め り っと 3. 私 たちにとって メリットはあるの? 3.个人编号对我们来说有益处吗? じ ち たい まどぐち かく しゅ さい 自治 体 の窓 口 などで各種申請をする際 、手 かん べん か じ どう て あて 続きが簡 便 化 されます。たとえば児 童 手 当 の まいにち しんぶん げん ざい しょう めい 申請ですが、毎日 新聞 は、「現 在 は所得 証 明 しょ けんこう しょう たん とう ぶ しょ もう こ ぴ ー 書や健 康 保険 証 のコピーをそろえて市区町村 在地方政府的窗口提交各种申请时,手续 こ ご の担 当 部 署 に申 し込 むが、制度導入後 は、窓 将变得十分简便。比如,申请儿童津贴时,据 てい じ 口でマイナンバーを提 示 するだけでよくなる。 かん 《每日新闻》报道,手续会变成这样:“现下 役所が所得など必要な情報を個人番号で簡 たん 需要备齐所得证明或健康保险之复印件,并向 しょうかい づけ つた 単 に 照 会 できるためだ。」(5/9付 )と伝 えてい 市町村的负责部门提交申请。但导入个人编号 ます。 た 制度后,只要在窗口出示个人编号即可。这是 その他、公的年金をもらう手続きの際や、パ 因为政府部门可以通过个人编号轻而易举地调 スポートの申請時 にもマイナンバーが 使 えま 出个人所得等必要的个人信息”(5/9 发行) す。住民票などを用 意 する手 間 が省 け、便 利 じ つか よう い て ま はぶ べん り になりそうですね。 此外,在办理领取公共年金的手续或申请 きん む さき また、働いている人は勤 務先 からマイナンバ 护照时,也可以使用个人编号。这样就可以省 き じゅう ぎょういん ふ ーを聞かれます。勤務先は、 従 業 員 やその扶 去拿居民票的手续和时间,据说会变得很方便。 よう か ぞく げんせん など き さい 还有,有工作的人其工作单位会要求其提 養家族のマイナンバーを源 泉 徴収票等 に記載 交个人编号,工作单位有义务将其员工及其抚 し、税務署や市区町村に提出しなければなら 养家人的个人编号填进预扣所得税单中,并提 ないからです。 ところで、マイナンバーが記載された個人番 交给税务局或市区町村。 か ー ど み ぶん しょう 号カ ー ドを 身分 証 として使えるかどうかです 那么,个人编号卡所记载的个人编号是否 ひょう めん し めい じゅう しょ せい べつ かお が、カードの 表 面 には氏 名 、 住 所 、性 別 、顔 可以作为身份证来使用呢?个人编号卡的表面 じゃ しん 写真が記載されています。そのため、運転免許 印有个人姓氏、住址、性别及头像,因此,也 証やパスポートと同じように身分証明書として 可以跟驾照或护照一样作为身份证来广泛地使 ひろ り よう れ ん た る し ょ 広 く利 用 することができます(例:レンタ ルショ 用(例如:办理租借店的入会手续等时)。只 っ ぷ にゅう かい うら めん ッ プ の 入 会 手続き等)。ただし、カードの裏 面 是,不能提供印在个人编号卡背面的个人编号。 ていきょう に記載されているマイナンバーを提 供 すること 此外,租借店若是将个人编号卡背面的个人编 はできません。また、レンタルショップ等がマイナ 号抄写下来,或是将其复印下来,都属于违法 か うつ ンバーを書 き写 したり、個人番号カードの裏面 ほうりつ い はん 行为。 をコピーしたりすることは法 律違反 です。 4.有关个人编号制度之令人忧虑的地方 4.マイナンバー制度について 懸 念 されること け ねん い ん た ー ね っ と 今年 5 月,发生了 125 万个年金号码被人 つう き 5月にはインター ネットを通 じて、日本年金機 こう 通过互联网从日本年金机构窃取的事件。个人 まん けん ぬす と 構 から 125万 件 の年金番号等が盗 み取られ じ けん 编号也被指出存在着同样的危险性。 お どう よう る事 件 が起 こりました。マイナンバーでも同 様 7 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 き けん せい し てき とうめん あいだ 目前一段时间,个人编号的用途虽然被限 の危 険 性 が指摘されています。当 面 の 間 は、 制在 3 个领域之内,但政府已经提议自 2018 年 三分野に 用 途 が 限 定 されるものの、すでに 起可用个人编号在银行等金融机构开户头(起 2018 年からマイナンバーを銀 行 等の預 金 口 初的数年间,提交个人编号与否为任意)。人 座に適 用する政 府 案 が出ています(開 始後何 们担心的是,“冒充本人” 这样的诈骗行为。 年 間 かは、マイナンバーの提供は任 意 )。懸念 即坏人用偷来的个人编号冒充其本人,并办理 されるのは、「なりすまし」という詐欺行 為です。 よう と げん てい ぎん こう ざ てき よう よ きん こう せい ふ あん かい し ねん かん なん にん い さ ぎ こう い た にん ほん にん 他 人 が、盗んだマイナンバーを使って本 人 にな 住址变更的手续等之行为。个人编号的用途变 へん こう おこな りすまし、住所変 更 手続き等を 行 うケースで 得越来越广泛时,与其方便性相反,万一个人 かく だい す。マイナンバーの用途が拡 大 されていけば、 信息流失时,其危害程度也是很大的。为防止 べん り うら はら まん いち りゅう しつ とき 便 利 さと裏 腹 に、万 一 情報が 流 失 した時 の 个人信息流失,政府最终能否构思、出台一套 ひ がい は 被 害 が大きくなります。果たして、マイナンバー 有效的对策,人们拭目以待。 ぼう し む こう か てき こう の流出防 止に向け、政府は効 果的な対策を講 ちゅう もく あつ じることができるのか、 注 目 が 集 まっていま 5.个人编号制度的导入日程 す。 有关个人编号的通知 にってい 〒通过单挂号信的方式 5.マイナンバー制度導入の日程 ①2015 年 10 月から番号の通知 あて 市区町村から 住民票の住所宛 にマイナン そう ふ バーが記載された「通知カード」が送 付 されま せ たい ぬし かき どめ ゆう びん げん ざい す(世 帯 主宛の書 留 郵 便 )。現 在 住民票の住 こと す 所と異 なるところに住 んでいて、これからもそ いそ こに住み続けるのであれば、急 いで住民票の ① 自 2015 年 10 月起寄发号码通知 い どう 異動届を出しましょう。 市区町村政府会按照居民票上的地址寄出 ②同じく 10 月から個人番号カードの申請受付 印有个人编号的“通知卡”(收件人为一家之 きぼうしゃ マイナンバー通知後、希望者 は市区町村に 主的单挂号信),因此,要是您现在居住的地 あい しー う こ 申請すると、 I C チップ(情報が埋め込まれた 方与居民票上记载的地址不同,并且计划一直 いっ せんち し ほう きん いろ ぶぶん つ 1 ㎝ 四 方 の金 色 の部分 )付 きの個人番号カ こう ふ 住下去的话,最好是火速办理搬迁登记更新居 ードを交 付してもらうことができます。マイナン なか へん しん よう 民票记录。 バーの通知の 中 に、カードの申請書と返 信 用 ② 个人编号卡申请亦自 10 月起开始受理 の封 筒 が同 封 されているので、申請書に本人 ふう とう どうふう てんぷ 发出个人编号通知后,有意者只要向所在 へんそう の顔写真を貼付して返送 します。 かい 市区町村提出申请,就可以得到一张有 IC 芯片 ③2016 年1月からマイナンバー制度の運用開 (内藏信息的 1cm 四方形金色部分)的个人编 始と個人番号カードの受け取り し 号卡。在个人编号通知里,还附有个人编号卡 社会保障、税、災害対策などの手続きで、マ 申请表和用于回复的信封,申请表需贴上申请 イナンバー制度の活用がスタートします。この 8 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 じ き はじ 者本人的照片后寄回市区町村政府。 時期から、個人番号カードの交付が始まります ③ 个人编号制度自 2016 年 1 月起付诸实施以 が、受け 取る際 に本人 確認 が 必要 なので、 げんそく で む 原則 市区町村の窓口へ出向 くことになりま 及接收个人编号卡 しょう さい きょ じゅう ち す。(※ 詳 細 については、居 住 地 の市区町村 办理社会保障、税金及享受灾害对策等手 续时,个人编号制度将被启用,而从这个时候 に確認してください)。 起,也开始将个人编号卡交到个人手中,但在 ④同じく1月からマイナンバーの利用開始 り よう か にゅう がい しゃ とり ひき しょう 加 入 している保険 会 社 や取 引 のある 証 领取个人编号卡时需要确认本人身份(※有关 けん き 券 会社がありますか。勤務先同様、それらの企 详细内容,敬请向您所在地的市区町村政府咨 ぎょう 業 は、税務署や市区町村に書類を提出する 询)。 こ きゃく 際、顧 客 のマイナンバーを記載しなくてはいけ ④与此同时个人编号自 1 月起开始使用 なくなります。 你是否买了保险或与证券公司有个人交 さき 取引先 からマイナンバーを聞かれたら、すぐ 易?这些都与您所工作的公司相同,在向税务 こた に答 えられるようにしておきましょう。 局或市区町村政府提交资料时,都需要记录你 ま い な ぽ ー た る よ ⑤2017 年1月から「マイナポータル」が開始予 作为顾客的个人编号。 てい 定 最好是做到被交易户问及个人编号时,能 「マイナポータル」とは、インターネットを利用 せんよう さ い と 够立刻就回答出来。 したマイナンバー制度の専 用サイトのことです。 ⑤预计自 2017 年 1 月起开始启用“个人编号门 詳細はまだ決まっていないらしいのですが、自 き ぶん 户” じ とう ろく 分 についての登 録 情報や自分の個人情報を だれ 所谓“个人编号门户”,是指借助互联网 な ぜ いつ、誰 が、何 故 提供したのかなど、確認でき 开设的个人编号制度专用网站。具体事宜还未 るようになるそうです。 最终确定,但据说可以通过个人编号门户来确 いち ど しょう がい か 认有关自己所登录的个人信息以及在什么时 マイナンバーは一 度 もらえば、原則 生 涯 変 候、向什么人及为什么提供有关自身的个人信 わることはありません。マイナンバーを受け取っ 息等。 たら、私たちはその管理をしっかり行い、行政手 い がい おし 続き等で使用する以 外 に、むやみに他人に教 えないようにしなければなりませんね。 一旦获取了个人编号,原则上一辈子都不 会变更。因此,拿到个人编号后,我们需要对 い ら す と しゅっ てん こう ほう お ん ら い ん とく しゅう イラスト 出 典 (政府広 報 オンライン:特 集 マイ 其进行妥善管理,做到除了办理行政手续以外, ナンバー) 不要轻易将其告诉任何人。 http://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynu mber/point/ 插图出处(政府宣传在线:个人编号专集) http://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynu mber/point/ (H) (H) 9 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ねん ど 2015 年度 2015年度 こうこうしんがく 高中升学指导信息 しん ろ が い だ ん す じょうほう 高校進学・進路ガイダンス 情 報 に ほん 面向中国归国者、外籍中学生及其家长, き ぼう ちゅうごく き 日 本 の高校に進学を希 望 する 中 国 帰 こくしゃ 提供升高中的指导活动,在各地举行。内容 がいこくじん ちゅうがくせい ほ ご しゃ 国 者 や外 国 人 の 中 学 生 とその保護 者 の かく ち おこな 是,日本的教育体制、升高中考试及有关学 ための進学・進路ガイダンスが各 地で 行 费的说明、高中在校生的体验谈。还有,可 われています。内 容 は日本の 教 育 システ 以进行个别商谈等。根据当地外国人数的多 ム・高校 入 試・学 費の説 明 、高校に入 っ 少还可以配备其母语翻译。在本消息报上, た子どもたちの体 験 談 、また、個 別 の相 談 会根 据 当时 得到 などで、その地 域 に多 い外国人 住 民 の母 的消息(中国归国 語による通 訳 がつきます。 ないよう む にゅう し こ がく ひ きょういく し す て せつめい たいけんだん ち いき ご はい こ べつ おお そうだん じゅうみん ぼ つうやく ほん し とう せ ん た ー にゅう しゅ 者定 着 促进 中心 本 誌では、当 センターが 入 手 した情報 的信息转载等)进 (中国帰国者定 着 促 進 センターの情報の ていちゃく そくしん てん さい つ ど つた 転 載 など)をその都 度 お 伝 えしていきま 行传达。 す。 さいたまけん 埼玉県 がつ 埼玉县】 にち ど そ に っ く し て ぃ し おおみや く かい し みん ほ ー る ①9 月 19 日 (土)ソニックシティ4 階 市 民 ホール(さいたま市 大 宮 区) こうえきざいだんほうじん こくさいこうりゅうきょうかい じ ぎょうたんとう 《 公 益 財 団 法 人 埼玉県 国 際 交 流 協 会 事 業 担 当 》TEL:048-833-2992 e-mail:[email protected] にち ぱ ー と な ー す て ー し ょ ん かわぐち ②10 月 25 日( 日 )かわぐち市民パートナーステーション( 川 口 市) 《かわぐち市民パートナーステーション》 TEL:048-227-7607 FAX:048-226-7718 e-mail:[email protected] ち ば 【千葉県 千叶县】 しょうがいがくしゅう ①9 月 27 日(日)14:00~17:00 千葉市 生 涯 学 習 センター(千葉市) ふな ばし ちゅう おう こう みん かん ②10 月 4 日(日)13:30~16:30 船橋 中 央公民館(船橋市) まつ ど かい かん ③10 月 11 日(日)13:30~16:30 松戸市民会館(松戸市) げつ しゅく ぎょうとくぶん か あいあんどあい いちかわ ④10 月 12 日( 月 ・ 祝 )13:30~16:30 行 徳 文 化ホール I に ほん ご おや & I ( 市 川 市) じっこう い いんかい 《日 本 語を母語としない 親 と子どものための進路ガイダンス 実 行 委 員 会 》 TEL:080-3175-9539(白谷) とうきょう と 【東 京 都 东京都】 はちおう じ がくえん と し ①10 月 18 日(日)13:00~17:00 八 王 子市 学 園 都市センター(八王子市) 《八王子市国際協会》 さん か き ぼうしゃ じ ぜんもう こ ひつよう TEL:042-642-7091(担当花輪) ※ 参 加希 望 者 は事 前 申 し込みが 必 要 。 10 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 こ やまだい しながわ ②10 月 25 日(日)13:00~17:00 小 山 台 会館( 品 川 区) あいだぶりゅーしぃー 《I W か な がわ C 国際市民の会》TEL:03-3773-4836 【神奈 川 県 神奈川县】 かわさき ①9 月 13 日(日)13:00~16:00 川 崎 市国際交流センター(川崎市) すい よこはま にしこうかいどう ②9 月 23 日( 水 ・祝)13:00~16:00 横 浜 市 西 公 会 堂 (横浜市西区) こ み ゅ に て ぃ は う す いずみ ③9 月 27 日(日)13:00~16:00 いちょうコミュニティハウス(横浜市 泉 区) ら う ん じ さがみ はら ④10 月 4 日(日)13:00~16:00 さがみはらラウンジ(相模 原 市) かつどう ひらつか ⑤10 月 11 日(日)13:00~16:00 ひらつか市民 活 動 センター( 平 塚 市) あ み ゅ ー かい あつ ぎ ⑥10 月 12 日(月・祝)13:00~16:00 アミューあつぎ7 階 ( 厚 木市) か えぬぴーおーほうじん た ぶん か きょうせい ね っ と わ ー く 《神奈川県教育委員会高校教育課 N P O 法 人 多 文 化 共 生 教育ネットワークかながわ(ME-net)》 TEL:045-896-0015 と やま 【富 山 県 富山县】 み てい 未定 ぷ ろ じ ぇ く と いん 《高校進学プロジェクト i n とやま》e-mail:[email protected](担当柴垣) いしかわ 【 石 川 県 石川县】 おう み ちょう ぷ ら ざ かなざわ よ てい 9 月 27 日(日) 近 江 町 交流プラザ( 金 沢 市) 予 定 《公益財団法人金沢国際交流プラザ》TEL:076-220-2522 み え 【三重県 三重县】 つ 9 月 27 日(日)津中央公民館ホール(津市) じ む きょく じん けん 《津市教育委員会事務 局 人権教育課》TEL:059-229-3249 おおさか ふ 【 大 阪 府 大阪府】 もりぐち きた かわち ち く ①10 月 11 日(日)13:00~ 守 口 市教育文化会館( 北 河内地区) ふ りつ さ の こうとうがっこう せんなん ②10 月 18 日(日)13:30~ 大阪府 立 佐野 高 等 学 校 ( 泉 南 地区) せんぼく ③10 月 25 日(日)10:00~ 大阪府立泉北高等学校( 泉 北 地区) か や お し やくしょだいかい ぎ しつ なか かわち ④10 月 27 日(火)16:30~ 八尾市 役 所 大 会 議 室 ( 中 河内地区) じ かん とよなか とよ の ⑤10 月 31 日(土)時 間 未定 豊 中 市国際交流センター( 豊 能地区) もく ⑥11 月 5 日( 木 )19:00~ 八尾市役所大会議室(中河内地区) せん り み しま ⑦11 月 7 日(土)13:30~ 千 里市民センター大ホール(三 島 地区) 11 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ば しょ ⑧12 月 12 日(土)14:00~ 場 所 未定(中河内地区) にち じ とん だ ばやし みなみ ⑨ 日 時未定 富 田 林 市役所( 南 河内地区) し ちょうそんきょういくしつしょうちゅうがっこう か ないせん 《大阪府教育委員会事務局市 町 村 教 育 室 小 中 学 校 課》TEL:06-6941-0351( 内 線 3504) ⑩9月 時間・場所未定(大阪市) けんきゅうきょう ぎ かい れんらくさき 《大阪市外国人教育 研 究 協 議 会 》 連 絡 先 :大阪市教育委員会事務局 西堂良紀 ひょう ご 【 兵 庫県 兵库县】 きん あかし ①8 月 28 日( 金 )13:30~16:00 明石市生涯学習センター(明石市) ひめ じ ②9 月 6 日(日)13:30~16:00 姫 路市市民会館(姫路市) こう べ たからづか 《兵庫県教育委員会、 神 戸市教育委員会、 宝 塚 市教育委員会、明石市教育委員会、姫路市教育委員会》 TEL:0797-35-4537(兵庫県教育委員会子ども多文化共生センター) な ら 【奈良県 奈良县】 しゃかいふく し そうごう かしはら 9 月 25 日(金)18:00~20:30 奈良県 社 会 福 祉 総 合 センター( 橿 原 市) 《奈良県外国人教育研究会》TEL:0742-62-5555 FAX:0742-62-5568 ふくおか 【 福 岡 県 福冈县】 げ じゅん じょうじゅん 8 月下 旬 か 9 月 上 旬 場所未定 《「日本語を母語としない子どもたちの高校進学を考える会」実行委員会(予定)》 い まち TEL:090-7450-9805(ともに生きる 街 ふくおかの会 井上幸雄) おおいた 【 大 分 県 大分县】 ちゅうじゅん ほ る と 9 月 中 旬 時間未定 大分市ホルトホール予定 わ ー く し ょ っ ぷ 《大分人権教育ワークショップ研究会》TEL:090-5080-9860 FAX:097-597-1706 e-mail:[email protected] URL:http://esdwsoita.exblog.jp さいしん ※最新消息,在中国归国者定着促进中心网 ※最 新 情報は、中国帰国者定着促進センタ 页上设置的「同声•同气」的升学消息栏, ーのサイト「同 声 ・同 気 」の進学進路支 援 会随时更新的。 情報のコーナーで随 時 更 新 されています。 さ い と とんしゃん こ ー な ー (http://www.kikokusha-center.or.jp/) とんちー し えん ずい じ こうしん (http://www.kikokusha-center.or.jp/) 12 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 かんたん 简单!电子器具之操作② き き そう さ つう わ ちゅう 簡単!機器操作② ~通話 中 に けいたいでん わ ~如何在通话时将手机音量调大~ おんりょう おお ほうほう 携帯電話の音 量 を大きくする方法~ あい て 大家是否有过这样的经历:用手机打电话时 みなさんは携帯電話での通話中に、相 手 对方的声音小得听不到,让人着急。在这一期 の 声 が 小 さくて 困 ったことはないでしょ 里我们就为大家介绍如何在通话中将手机音量 うか?今 回 は通話中に携帯電話の音量を大 调大的方法。手机,大概可分为以下两种类型: きくする方法を 紹 介 します。携帯電話は こえ ちい こま こんかい しょう かい おお わ か き に しゅるい ・翻盖手机/折叠式手机 大 きく分けて下記の二 種 類 があります。 ・智能手机(iPhone、Android 手机) ・携帯電話 す ま ー と ふ ぉ ん あいふぉーん あんどろいど ・スマートフォン(iPhone 、Android携帯) 这一期里我们为大家介绍如何在通话中将 今回はこれらの電話の通話中の音量を大 这类手机的音量调大。 きくする方法を紹介します。 ●翻盖手机/折叠式手机的话:在通话中可按下 ば あい い か しゃしん ぶ ●携帯電話の場 合:通話中に以下の写 真 部 图所示的、位于上方或下方的摁钮来调节音量。 ぶん じょう げ ぼ た ん お ちょうせつ 分 の 上 下ボタンを押して 調 節 できます。 摁上面的摁钮,音量会变大;摁下面的摁钮, うえ した 上 のボタンを押すと大きくなり、下 のボタ 音量就会变小。 ちい ンを押すと小 さくなります。 Y Y 13 大きくなる 小さくなる 音量变大 音量变小 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ほんたいそくめん ●智能手机的话:通过手机机身的侧面两个按 ●スマートフォンの場合:本 体 側 面 にある 钮调节。摁上面的摁钮,音量会变大;摁下面 2つのボタンで調節します。上のボタンを 的摁钮,音量就会变小。 押すと大きくなり、下のボタンを押すと小 さくなります。 大きくなる 音量变大 小さくなる 音量变小 おん りょう 只要按音量调节摁钮,就会分别显示出如 音 量 調節ボタンを押すとそれぞれ以下 ぼ り ゅ ー む ちょう せい が めん 下调节音量的页面,但通话可以不间断。 のようなボリューム 調 整 画 面 が表示され (T) るが、通話はそのまま続けられる。 携帯電話 翻盖手机/ 折叠式手机 (T) iPhone iPhone 手机 Android 携帯 Android 手机 14 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 とうこう 【征稿】《成长中的我》 せいちょうちゅう わたし 【投稿】「成 長 中 の 私 」 ねん がつ む い か 我是 2007 年 7 月 6 らいにち 私は 2007 年 7 月 6 日に 来 日 しました。その とき まった に ほん ご はな ところ 時 は 全 く日 本 語が 話 せませんでした。 所 日来到日本。那时候一 ざわ てい ちゃく そく しん せ ん た ー はん とし まな 沢 の 定 着 促 進 センターで 半 年 ほど 学 び、 句日语也不会,是在所 とうきょう と ひきあげせい と たいしょう 2008 年 4 月に 東 京 都の 引 揚 生 徒 対 象 の とくべつにゅう し わく 沢定着促进中心学习 り よう き ぼうどお こうこう 特 別 入 試 枠 を利 用 して希 望 通 りH 高 校 に にゅうがく こう ころ せんせい 入 学 できました。 高 1 の 頃 は、 先 生 の話す 了半年左右的日语,然 たん ご き と てい ど 日本語も 単 語 がいくつか聞 き取れる 程 度 でし 后在 2008 年 4 月利用东京都对归国者子女的特 さいわ かん じ た。 幸 い日本語には 漢 字があるので、聞き取 み 殊援助,顺利地考入 H 高中。高一的时候老师 れなくても見 てわかる単語はかなりありまし り けい せんたく がん ば た。高 2 では理 系 を 選 択 しました。頑 張って 讲课仅仅能听懂几个单词,幸好日语里有汉字 べんきょう ちから 勉 強 したので、日本語の 力 はまだまだでし 我虽然听不懂,但是能看懂的单词还是很多的。 せい せき そつ ぎょう たが、よい 成 績 で 卒 業 することができまし しき 高二的时候选择了理科,坚持努力学习,虽然 ひ かいきん しょう た。また、卒業 式 の日には、 皆 勤 賞 もいた だきました。 日语不是很好,但还是以优异成绩毕业了。毕 だいがくけいざいがく ぶ 2011 年 4 月、私は T 大 学 経 済 学 部に入学 业典礼那天我还取得了满勤奖呢。 とう じ じ ぶん じゅう ぶん しました。 当 時自 分 の日本語がまだ 十 分 で かん 2011 年 4 月进入东京 T 经济大学。当时感 すう がく はないと 感 じていたので、経済学部なら 数 学 えい ご く り あ かなら と 英 語 をク リ ア できれば 必 ず卒業できると 觉自己的日语不好,选择经济学科的话,只要 かんが へん 考 えました。また、この大学の経済学部の 偏 数学和英语没问题就绝对能毕业。而且这所大 さ ち しゅう しょく りつ わる 差 値 や 就 職 率 が 悪 くなかったのもこの大 えら 学的经济学科的成绩级别和就职率都不错,所 き ねんせい 学を 選 ぶ決めてになりました。大学の 1 年 生 の とき じゅんちょう 時 は 順 調 に卒業できるだろうかと、とても 以就选择了这所大学。大一的时候很担心自己 ふ あん こう ぎ いち ど やす しゅっ せき 不 安 でした。 講 義 には 一 度 も 休 まず 出 席 不能顺利毕业,每一节课都出席从来不迟到早 ち こく そうたい し、遅 刻 や 早 退 したこともありませんでした。 かん 退,就这样足足坚持了一年,凭借自己的努力 ど りょく すえ 1 年 間 しっかり学び、努 力 の 末 順調に 1 年間 たん い おさ の 単 位を 修 めることができました。 而顺利地拿到了一年的学分。 がくねん こう き ちゅうごく けんしゅう 2 学 年 の 後 期には、 中 国 の大学へ 研 修 大二下半学期去了北京对外经贸大学研 い に行きました。中国語が話せるのになぜまた中 ひと 修。当时很多人问我为什么会说汉语还去中国 国へ勉強しに行くのかと、たくさんの 人 に聞か じっ さい おも れました。 実 際 私自身もそう 思 いました。し 学习呢?其实我自己也知道这个问题,可是仔 かし、よく考えてみると私が中国にいたのは 细的想一想,我在中国是初中毕业,关于经济 ちゅう がく 用语什么都不懂,在北京对外经贸大学我既可 ては全くの無知でした。ですから、中国の大学 よう ご かん 中 学 卒業まででしたから、経済 用 語に 関 し む ち 15 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ち しき ふか に行けば、経済の知 識 を 深 めることができると 以学习高深的经济知识还可以体验到中国的大 どう じ せい かつ たい けん いっ きょ 同 時に中国の大学 生 活 を 体 験 できて、 一 挙 学生活,难道不是一举两得嘛。由于大一大二 りょうとく 両 得 ではないかと考えたのです。 ひ かくてきおお 修的学分比较多所以大三选的课并不多,感觉 大学 1、2 年で修めた単位が比 較 的 多 かった 自己能够顺利毕业。所以,在大三上半学期选 ので、3 年次に 選 択 した科 目 はそれほど多く じ せん たく か もく ぶん ありませんでした。この 分 だと順調に卒業でき 课的时候,选择了老师不管出席只看期末考试 め ぜん そうだと感じたので、3 年目の 前 期は、出席に かん けい 的成绩。因此,就不怎么去听课了,讲义的内 き まつ し けん せい せき ひょう か きょう 関 係 なく期 末 試 験 の 成 績 で 評 価 する 教 し 師の講義を選択しました。講義にはほとんど出 容也是看朋友的,经常逃课结果挂了 3 科。感 ゆうじん ないよう 席せず、友 人 から講義の 内 容 を見せてもらい、 觉这样很糟糕,所以,下半学期就很认真的去 けっ か さぼりがちになりました。その 結 果、3 科目の お 听课,最终以 128 个学分顺利的修完。 単位を落としてしまいました。これはいけない と思い、後期ではまじめに講義に出席し、128 现在大四了,虽然学分修够但还是选择了 ぶ じ 単位を無事に修めることができました。 想学的课程。在上课的同时还要参加就职活动。 げんざい た 現 在 4 年生で、単位は足りていますが、さら 说起就职活动,那是我来日本七年中最痛苦的 に自分の学びたい講義を選択しています。講義 经历。我从 2013 年 12 月 1 日开始参加就职活 に出席すると同時に、 就 職 活 動 もしなけれ しゅうしょくかつどう ばなりません。就職活動は、日本に来て7年の 动,那天有很多学生参加了企业说明会。每个 あいだ いちばんつら 間 で 一 番 辛 い経験でした。2013 年 12 月 ついたち 企业门前都排了长长的列队,一整天下来也就 はじ ひ かいさい 1 日 から就職活動を 始 めました。その日 開 催 き ぎょう せつめいかい おおぜい がくせい された企 業 の 説 明 会 には 大 勢 の 学 生 がつ 只听了 4 个左右,大部分时间都浪费在排队上。 ぶ ー す まえ めかけていました。どの企業のブースの 前 にも 后来自己慢慢地摸索参加合同说明会,公司单 なが 独说明会,大大小小公司截止到 5 月份前后总 4 社 程 度で、ほとんどの時 間 が 順 番 待ちに れつ 長 い 列 ができており、話を聞けたのは1日いて しゃてい ど じ かん つい じゅんばん ま あと ぺ ー す 費 やされました。それから 後 は自分のペースで 共有 50 个左右,而真正投简历和参加考试的总 ごうどう どく じ さん か 合 同 説明会や企業 独 自の説明会に 参 加し、5 共不到 10 个。在简历表上的自荐所长、志愿动 ごろ だいしょう あ 月 頃 までに 大 小 の企業合わせて 50 社ほど まわ 机栏里是否有错别字,而后经过再三地仔细检 り れき おく さいよう 回 りました。それでも履 歴 を 送 り 採 用 試験に のぞ み 臨 んだのは 10 社に満たないほどでした。履歴 查,然后认真而踏实地接受面试。经过选考笔 しょ じ こ あ ぴ ー る し ぼうどう き らん ご じ だつ じ 書 の自己アピール、志 望 動 機の 欄 は誤字 脱 字 试、集体面试、个人面试、花费了一个月左右 さいしん ちゅう い はら か がないように 細 心 の 注 意を 払 って書きまし り かい 的时间,在 2014 年 6 月 5 日终于被一个叫株式 た。また、自分が書いたことをしっかり理 解 し 会社 K(出售中古車,東証 2 部上場会社)的公司 た 上 で 面 接 に臨みました。 うえ めんせつ やくいっ か ひっ き しゅう 採用試験は、約 一 ヶ月をかけて 筆 記試験、 集 录用了。自己的努力没有白费最终还是有回报 だん こ じん おこな 団 面接、個 人 面接が 行 われました。2014 年 16 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 いつか かぶ しき がい しゃ ちゅう こ しゃ はん 6 月5 日、とうとう 株 式 会 社 K( 中 古 車 販 的。 ばい とうしょう ぶ じょうじょう 売 、東 証 2部 上 場 会社)に採用されました。 在大学的四年间我不只修够了学分还参加 さい ご か い 努力の甲斐があり、最 後の最後に結果につなが 了日语检定、汉语检定、薄记3級、日商 PC 检 りました。 大学の4年間、私は単位を満たすだけでなく、 定、汽车驾照的考试。在北京和日本我都参加 けんてい ぼ き きゅう にっしょう 日本語 検 定 、中国語検定、簿記3 級 、日 商 了企业实习,还交了很多日本,中国的好朋友。 くるま うんてんめんきょ ちょうせん PC 検定、 車 の 運 転 免 許 に 挑 戦 しました。 ぺきん そう ほう い ん た ー ん し っ ぷ 去韩国旅游,去北京游玩长城故宫等很多景点。 北京と日本の 双 方 でイ ン ター ン シ ッ プ に参加 东京更是被我玩遍了,我敢说我的大学四年过 し、日 中 のたくさんの友人ができました。韓 にっちゅう こく かん りょこう ちょうじょう こ きゅう 国 や北京を 旅 行 し、長 城 や故 宮 など多く 得很充实。 けいしょう ち たの の 景 勝 地を 楽 しみました。もちろん東京はい ほんとう 想想来日本这 7 年多的时间真的很不容易, うまでもありません。大学の4年間は、本 当 に じゅうじつ 充 実 して過ごせたといえます。 从一句日语不会到今天可以说出一口流利的日 かえ 来日からこの7年あまりの時間を思い 返 す 语。以为大学不会顺利毕业,可是大三就修够 けっ らく と、決 して 楽 ではありませんでした。全く日本 いま りゅうちょう 了学分。以为就职活动得持续到明年,甚至找 語が話せなかったのが、 今 では 流 暢 に日本 不到工作,结果 6 月份就找到了。一切的一切 語が話せるようになりました。大学を無事卒業 ひつよう できるか不安だったというのに、3年で 必 要 な 我都感觉像是虚幻的,可偏偏这一切就是真的。 お 単位をとり終えることができました。就職活動 らいねん つづ し ごと 所以,我很感谢日本政府、 が 来 年 まで 続 き、仕 事 が見つからないのでは 所沢的老师们、大学的老 ないかとまで思っていたのに、6月には決まり き すべ まぼろし ました。私には 全 てが 幻 のように感じられ 师同学,感谢很多曾经帮 ます。でもすべて本当なのです。 せい ふ 助过我的人,谢谢你们。 日本の 政 府、所沢中国帰国者定着促進センタ 我今后会更努力的学习、 ーの先生 方 、大学の先生や 同 級 生 、これま がた どう きゅう せい たす かん しゃ き も で私を 助 けてくれた全ての方々に 感 謝 の気持 工作,完成我想在外企工 さら ちでいっぱいです。これからも、 更 に努力を おこた 作的梦想。看我今后的表 と く ざい 怠 らず勉強、仕事に取り組みます。そして 在 がい き ぎょう きん む ゆめ は こん 外 企 業 に 勤 務する 夢 を果たしたいです。 今 现吧! ご 後の私を見ていてください。 功夫不负有心人,只要努力就绝对会有回 かなら むく つづ 努力は 必 ず 報 われる。努力し 続 ければ必ず結 报的,希望归国者的朋友们和我一起加油吧。 果になって返ってきます。帰国者の皆さん私と いっしょ 一 緒 にがんばりましょう。 2014 年 8 月 20 日 はつか 2014 年 8 月20 日 F F 17 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ことし ご 【我们咨询了今年 4 月 【今年の 4 月から仕事を始めた F さんにその後 份开始工作的 F 女士, の 様 子を聞いてみました。】 よう す まいにちきゅうりょう 仕事をするということは 毎 日 給 料 をい 那之后的情况事宜】 せきにんかん にんげん ただくことなので、責 任 感 、人 間 関係、仕事 工作就是每天赚 たいへん の 大 変 さなどいろいろなことについて学生の きび 钱,所以责任感、人际关系及有关工作上的各 じょう し 時より 厳 しく、学ぶことも多いです。 上 司に まか 种辛苦等等、比学生时代要严峻得多,要学习 てきとう お ま ちが 任 せられた仕事は適 当 に終わらせず、間 違 えな き 的东西也特别多。上司分配自己的工作不能随 いようにしっかりやります。いつまでも学生気 ぶん 分 ではいられません。一番大変なのは日本語で 便应付,而是不要干错认认真真地去工作。也 じょどう し つか ぶんぽうぶんけい す。助 動 詞がうまく 使 えないし、文 法 文 型 も 不能总保持学生的心情。最辛苦的还是日语这 けい ご こま よく間違えます。敬 語もできないと本当に 困 り 一关,助动词用不好、语法句型也经常错、不 しゃかいじん のう ます。 社 会 人 になる前にしっかり日本語の 能 会敬语也很困难。现在想想在参加工作之前把 りょく み 力 を身につけたほうがよいと思います。社会 きゅう いま の 日语进一步提高该多好。作为社会一员虽然每 人になって 急 にきつくなります。でも今 は、乗 天紧张地工作,但是要努力越过这一关。 り越えようと頑張るしかないです。 こ 喝杯咖啡休息一会儿⑱ ~“伞”说成「かさ」; “太阳伞”说成「ひがさ」~ こ ー ひ ー ぶ れ い く コーヒーブレイク⑱ ~傘は「かさ」、日傘は「ひがさ」~ みな きょう だくてん 皆 さん、こんにちは。今日は 濁 点 について 大家好!今天要跟大家一 かんが 考 えてみましょう。いわゆる「てんてん」で 起来看看有关日语的浊音,也 せんじつ こえ みみ かさ すが、 先 日 こんな 声 を 耳 にしました。「 傘 は 就是假名带的那“两个点”。前 たな はつおん いっぽう ひ 【かさ】 、棚 は【たな】と 発 音 する 一 方 で、日 几天有人说到了这样的问题: がさ ほんだな 傘 や 本 棚 になると【ひがさ】、 【ほんだな】の つ “「傘」 (伞)说成「かさ」、 「棚」 ように『てんてん』が付くんですね。どのよう ば あい し (架子)说成「たな」 ;可是「日 な場 合 に『てんてん』が付くのか知りたい」と 傘」 (太阳伞)和「本棚」 (书架) いうものでした。 確 かに、「傘」や「棚」とい 却分别在「か」和「た」上打了 う 一 つの語なのに、「てんてん」が付いていな 两个点,说成「ひがさ」和「ほんだな」。想知 いときと、 「てんてん」が付いているときがあり 道到底在什么情况下需要给假名打上两个点。” ます。 たし ひと ご ふた 的确,诸如“伞”和“架子”都是一个不变的 さて、「日傘」は、「日」と「傘」という 二 つ むす どう の語が 結 び付いて一つの語になっています。同 词,却有着带点的时候和不带点的时候。 よう 好吧, 「日傘」 (太阳伞)是由「日」和「傘」 様 に「本棚」は、「本」と「棚」という二つの 两个词组成的合成词;同样, 「本棚」也是由「本」 語が結び付いて一つの語になっています。これ 和「棚」两个词所组成的合成词。如此这般, らのように、二つの語が結び付いて一つの語に 由分别不同的两个词组合成一个词时,后一个 なっている場合、後 ろの語の 最 初 の仮名に「て 词就要在其打头的假名上带两个点。比如以下 んてん」が付き得るということです。 例 えば、 うし さいしょ う い か こと ば 以下のような 言 葉がそうです。 词语就属于这种情况: 18 か な たと 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 →【ひ が さ】 【ひ】+【かさ】 日 傘 日傘(太阳伞) 本 →【かわ ぎ し】 【かわ】+【きし】 川 【ほん】+【たな】→【ほん だ な】 岸 川岸(河岸) 桜 鼻 山桜(野樱) 印 →【はな ぢ 】 血 鼻血(鼻血) 【みつ】+【はち】→【みつ ば ち】 蜜 【まる】+【しるし】→【まる じ るし】 丸 本棚(书架) 【はな】+【ち】 【やま】+【さくら】→【やま ざ くら】 山 棚 蜂 蜜蜂(蜜蜂) 【ひと】+【ひと】→【ひと び と】 丸印(圆印记) 人 人 人々(人们) すべ しかし、このような言葉の 全 ての場合に「て 但遗憾的是,并不能说日语中所有符合上述 ざんねん んてん」が付くかというと、残 念 ながらそうで 条件的合成词其后一个词之打头的假名都带点。 てん むずか はありません。この 点 が、言葉の 難 しさであ 这里,或许可以说是语言这个东西的难学之处, おもしろ り、 面 白 いところなのかもしれません。では、 同时也是其有趣之处吧。那么,假名在什么时候 どのようなときに「てんてん」が付かないのか、 すこ 不带点呢?让我们来观察一下。下面是我们所搜 少 し考えてみましょう。以下に、二つの語が結 集的、由两个词语组成合成词时,后一个词其打 び付いて一つの語になっている場合で、後ろの 头的假名不带点的词语。这些合成词的特征是什 語の最初の仮名に「てんてん」が付いていない あつ とくちょう ものを 集 めてみました。これらの言葉の 特 徴 么呢? なん は 何 でしょうか。 しゃこう はる ぜんだま 遮 光 カーテン(遮光窗帘) 春 キャベツ(春收圆白菜) 善 玉 コレステロール(高密度脂蛋白胆固醇) こ きゃく たいふう いた 顧 客 サービス(顾客服务) 台 風 シーズン(台风季节) 板 チョコ(板状巧克力) ねんちゃく 粘 着 テープ(胶纸) すいせん けい さいしん ごう か 水 洗 トイレ(冲水马桶) 軽 トラック(小型卡车) 最 新 ヘア(最新发型) 豪 華 ホテル(豪华酒店) がいらい ご 这些合成词其后面的词语都是外来语注1,也 これら後ろの語は全て、外 来 語注1、いわゆる 就是所谓的片假名词。从这个角度来看的话,应 カタカナ語と呼ばれているものです。このこと 该可以说原则上只有纯日语单词 才带点。比如下述汉语词 注2 ご よ げんそくてき から考えると、 「てんてん」が付くのは 原 則 的 的时候假名 わ ご い に和語注2のときだと言えそうです。以下のよう 注3 ,其假名也是不带点 かん ご 注3 に、漢 語 的。 のときも「てんてん」が付いていま せん。 普及啓発【ふきゅう けいはつ】(普及启发) 一世対象【いっせい たいしょう】(以第一代为对象) 産業廃棄【さんぎょう はいき】(工业垃圾) 食糧支援【しょくりょう しえん】(食品支援) 海藻【かい そう】(海藻) 野鳥【や ちょう】(野鸟) ちゅう 毛筆【もう ひつ】(毛笔) がい こく はい なか 注 1 外 国 から 入 ってきた言葉の 中 で漢語 注1 从外国进入日本的、汉语词之外的词语。 い がい いっぱんてき かた か な か 以 外 の言葉。 一 般 的 に 片 仮名で書く。 一般写成片假名。 19 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 に ほん こ ゆう くん よ ちゅうごく でん 注2 日 本 固 有 の言葉。 訓 読み( 中 国 から 伝 注2 日本固有的词语。多为训读(从中国传来 らい かん じ い み あ 的词语之语义出发,为其配上了与之相符的日语 来 した 漢 字の意味を考え、それに合った日本の 词发音),常见于日常基本词汇。 言葉の 発 音 をあてた読み 方 )の言葉で、日 常 はつおん かた き ほんてき にちじょう おお の基 本 的 な言葉に 多 い。 注3 由音读(起源于中国的读音)汉字构成的 おん よ き げん こう 注3 音 読み(中国語起 源 の読み方)の漢字で 構 词语。 せい 成 される言葉。 接下来让我们看看下述日语词中不带点的 では、和語の中で「てんてん」が付かないも 词语。请观察一下它们都有什么特点: み つぎ のについて見てみましょう。次 の語の特徴を考 えてみてください。 秋風【あき か ぜ】(秋风) 後ろ姿【うしろ す がた】(背影) 米粒【こめ つ ぶ】(米粒) 横幅【よこ は ば】(宽) 这些合成词在其后一个词「かぜ(風)」 これらの場合、後ろの語「かぜ(風)」「す 「すがた(姿)」「つぶ(粒)」「はば(幅)」 がた(姿)」「つぶ(粒)」「はば(幅)」の 里,已经有了带点的假名。 中に、既 に「てんてん」が付いている仮名が 含 すで ふく まれています。 此外,诸如「山川(やまかわ)」 「白黒(し また、 「山川【やまかわ】 」 「白黒【しろくろ】」 ろくろ)」 「上下(うえした)」 「目鼻(めはな)」 とう 「上下【うえした】」「目鼻【めはな】」 等 のよ 等合成词,当其前一个词和后一个词的意思为平 まえ へいれつ うに、 前 の語と後ろの語の意味が 並 列 になっ 列的时候,或是在前一个词语中已经有带点的假 ている場合や、前の語の中に、既に「てんてん」 名时,其后的词很多就不在假名上带点了。让我 が付いている仮名が含まれている場合も、「て 们通过人名来确认一下。 んてん」が付かないことが多いようです。人 の ひと な まえ かくにん 名 前 の場合で 確 認 してみましょう。 鈴木【すず き】(铃木) 長沢【なが さわ】(长泽) 杉田【すぎ た】(杉田) 柴原【しば はら】(柴原) おな あと、同 じ名前でも「てんてん」が付くとき 此外,即使是同样的人名,也有带点和不带 と付かないときがあります。例えば、山崎さん 点的时候。例如, “山崎”就有读作「やまざき」 は、 「やまざき」さんのときと「やまさき」さん 和「やまさき」的时候。据说一般来讲,东日本 ひがし のときがあります。一般的には、 東 日本では 读成带点的情况比较多;而西日本则多不带点。 にし 「てんてん」が付くことが多く、西 日本では「て 大家周围的人名又是怎样的情况呢?这些说到 んてん」が付かないことが多いと言われていま 底只不过是一种原则而已,不是放之四海而皆准 まわ す。皆さんの 周 りの人たちの名前はどうでしょ 的定律,因此也会有不符合这一原则的情况吧。 かん うか。これらは、あくまでも原則であって、完 不过,这么一来看的话,假名上的两个点是不是 ぜん き そく あ 全 な規 則 ではありません。当てはまっていない 20 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ときもあるでしょう。しかし、このように見て 变得很有趣了呢? たの みると、「てんてん」も 楽 しくなってきません 最后,我们将假名的两个点归纳成了图形, か。 敬请确认。 さい ご ず 最 後に、図にまとめてみましたので、確認し てみてください。 「てんてん」が付く。 「てんてん」が付かない。 带点 不带点 ◆外来語(外来词) ◆和語(日语词) ただし(只是) ◆漢語(汉语词) ・前の語または後ろの語の中に、既に「てんてん」が 付いている仮名が含まれている場合 前一个词或后一个词中若已包括带点的假名时 ・前の語と後ろの語の意味が並列になっている場合 前一个词和后一个词语义并列时 それでは、次の言葉は一般的にはどのように 那么,来看看下面这些词语在一般情况下该 読めばいいか考えてみましょう。 怎么读好呢? (1) 矢萩さん (①やはぎ ②やばぎ)さん (2) 滝川さん (①たきかわ ②たきがわ)さん (3) 杉下さん (①すぎした ②すぎじた)さん (4) 鶴亀 (①つるかめ ②つるがめ) (5) 歌声 (①うたこえ ②うたごえ) (6) 花束 (①はなたば ②はなだば) (7) 人影 (①ひとかげ ②ひとがげ) (8) 噂話 (①うわさはなし (9) 渦潮 (①うずしお (①わりはし ②わりばし) ②うわさばなし) ②うずじお) (10) 割り箸 こん ご 诚祝大家今后也越学越好!学有所成!(M) 正确答案 けんとう いの 今 後の皆さんのますますのご 健 闘 をお 祈 り しています。(M) こた 答 え:(1)① (2)② (3)① (4)① (5)② (6)① (7)① (8)② (9)① (10)② 21 第 71 号 新闻摘要 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 にゅー す き じ ニュース記事から ねん がつ にち は つ か (2014年 12月 21日 ~2015 年 6 月20 日) ここのか きん 1月 9 日 ( 金 ) (2014 年 12 月 21 日~2015 年 6 月 20 日) ちゅう ごく ざん りゅう に ほん じん こ じ 1 月 9 日(星期五) にく しん さが じん 中 国 残 留 日 本 人 孤児の 肉 親 探 しに 尽 りょく 一部描述为遗华孤儿寻找血亲而鞠躬尽 ちち よ こ やま もと 力 し、中国残留孤児の 父 と呼ばれた故 山 本 じ しょう 瘁、被称为遗华孤儿之父的已故山本慈昭 はん せい えが えい が 慈 昭 さん(1902-90)の 半 生 を 描 いた 映 画 (1902-1990)先生半生的电影《望乡之钟 满 ぼうきょう かね まんもう かいたくだん 「望 郷 の鐘 蒙开拓团的落日》,于 17 日起在西奈马特新宿 らくじつ 満 蒙 開 拓 団 の 落 日 」が 17 し ね ま ー と しん じゅく じょう えい こ 日からシ ネ マ ー ト 新 宿 で 上 映 される。今 上映。今年是第二次世界大战结束 70 周年,导 とし せん ご しゅう ねん かん とく やま だ ひ さ こ 年 は 戦 後70 周 年 。 監 督 の 山 田火砂子 さん 演山田火砂子(82 岁)怀着要让孩子们看到这 こ み いっしん め (82)は、子どもたちに見てもらいたい 一 心 でメ 部电影的信念而操起传声筒奋力执导。主角由 が ほ ん と しゅ じん こう やく はい 演员内藤刚志扮演,此外,渡边梓及常盘贵子 ガ ホ ン を取 った。 主 人 公 の山本さん 役 は 俳 也参加了表演。 優 の 内 藤 剛 志さん。そのほか、渡 辺 梓 さん ゆう ないとうつよ し わたなべあずさ とき わ たか こ しゅつえん や、 常 盤 貴 子さんも 出 演 している。 ついたち 2 月 1 日(星期日) にち 2 月1 日(日) こう えき ざい だん ほう じん 为了满足日趋高龄、来自中国的遗华孤儿 えん ご き きん 公 益 財 団 法 人 中国残留孤児 援 護 基 金 は こうれい か 之生活服务、护理的需求,公益财团法人中国 き こくしゃ かい ご け 1日、高 齢 化する中国からの帰 国 者 の 介 護ケ 残留孤儿援护基金于 1 日在东京都中野区开设 あ に ー ず たいおう とうきょう と なか の く アニーズに 対 応 するために、 東 京 都 中 野区 了一所「訪問介護ステーション寿星」介护访 ない ほうもん す て ー し ょ ん じゅせい かいせつ 内 に「 訪 問 介護ステーション 寿 星 」を 開 設 し 问站。由会说汉语的护理服务人员为居住在东 ご ふ じ ゆう と ない ざい じゅう た。日本語に不自 由 な都 内 在 住 の帰国者の 京都内、不谙日语的遗华孤儿提供日常护理服 はな いん ために、中国語が 話 せる訪問介護 員 が中国語で 务。 さ ー び す ていきょう の介護サービスを 提 供 する。 みっか か 2 月3 日(火) 2 月 3 日(星期二) ひ あ れき し お の ん 追寻遗华孤儿及其归国历史的纪实文学家 中国残留孤児や引 き揚 げの 歴 史 を追 うノ ン 城户久枝女士撰写的最新著作《祖国的选择 — フィクション 作 家、城戸 久 枝さんの 新 著 『祖 那场战争的结局在日中两国的夹缝中生存》 (由 こく ふ ぃ く し ょ ん さっ か せん たく き ど ひさ え せん そう は しんちょ に ほん そ ちゅう ごく 国 の 選 択 ―あの 戦 争 の果て、日 本 と 中 国 新潮社)出版发行了。她于 2007 年写的首部问 はざ ま しんちょうしゃ かんこう の 狭 間で』( 新 潮 社 )が 刊 行 された。2007 世作品《远离那场战争 追溯与我相连的历史之 で び ゅ ー さく はな 年のデ ビ ュ ー 作 『あの戦争から遠く 離 れて 旅》 (文春文库出版)曾荣获大宅壮一纪实文学 わたし たび ぶん しゅん ぶん 私 につながる歴史をたどる 旅 』( 文 春 文 奖,并被拍成了电视剧。 こ おお や そういち しょう じゅ 庫)では、大 宅 壮 一 ノンフィクション 賞 を 受 しょう ど ら ま か 賞 し、ドラマ化された。 2 月 5 日(星期四) いつか もく 2 月5 日( 木 ) 这一天,为帮助回国定居的遗华孤儿学习 えい じゅう 日语及日本习惯的“中国归国者定着促进中心” 永 住 帰国した中国残留孤児らが日本語や てい ちゃく そく しん せ (埼玉县所泽市)之研修生人数为零。除去每 日本の習慣を学ぶ「中国帰国者 定 着 促 進 セ 半年一次的研修生进出交替期间以外,研修生 ン タ ー 」( 埼 玉 県 所 沢 市 )の 研 修 生 が 人数为零的情况自 1984 年开所以来还是第一 4日、 ゼロになった。半 年 毎 の研修期 間 の切り ん た ー よっか 22 ぜ ろ さい たま けん ところ ざわ し はんとしごと けん しゅう せい き かん き 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 か じ き のぞ 次。二战结束迎来了 70 周年,归国孤儿日益减 替 え時 期 を 除 いて研修生がいなくなるのは、 少乃其原因。在人数最多的时候,全国曾开设 1984 年の 開 所 以 来 初 めて。戦後 70 年を 迎 了 8 处定着促进中心,但 2008 年位于大阪市的 え、帰国者が減っているためだ。定着促進セン かいしょ い らいはじ むか へ 中心关闭之后,就只剩下所泽市的定着促进中 さい せい き ぜん こく か しょ せっ ち ターは 最 盛 期 には 全 国 8カ 所 に 設 置 されて 心这一处了。 おおさか し へいしょ いたが、 2008 年に 大 阪 市のセンターが 閉 所 さ のち れた 後 、所沢市のセンターだけとなっていた。 3 月 17 日(星期二) 3 月 17 日(火) 厚生劳动省宣布,遗留在库页岛的 8 名日 から ふと とう ほう じん しゅう だん 厚生労働省は、 樺 太 等 残留 邦 人 の 集 団 本人集体暂时回国(8 名再次暂时回国者,7 名 いち じ めい かい ご にん 看护人员)的日程为自 3 月 18 日(星期三)至 一 時帰国 8 名 (残留邦人 8 名、 介 護 人 7 名) 3 月 28 日(星期六),共 11 天。本年度暂时回 の 日 程 が 3 月 18 日( 水 )から 3 月 28 日(土) 国事业由特定非营利法人萨哈林协会接受厚生 までの 11 日 間 になったと 発 表 した。特 定 非 省委托实施,走访亲人的活动将在 3 月 19 日(星 えい り かつ どう ほう じん にってい すい かん ど はっぴょう とくてい ひ さ は り ん きょう かい い たく 営 利 活 動 法 人 日本サ ハ リ ン 協 会 に委 託 しんぞくほうもん 期四)至 3 月 27 日(星期五)之间进行。厚生 し、親 族 訪 問 は 3 月 19 日(木)から 3 月 27 劳动省自平成 7 年起,每年都实施一次库页岛 おこな こうせいろうどうしょう 日(金)までの間 行 う。厚 生 労 働 省 では、 遗留日本人之集体暂时回国活动,平成 6 年以 へい せい 平 成 7 年から樺太等残留邦人の集団一時帰国 前这一活动是由民间团体等负责实施的。 じ ぎょう じっ し い ぜん みん かん 事 業 を 実 施しており、平成6年以 前 は 民 間 だんたいとう 団 体 等 による集団一時帰国が行われていた。 4 月 14 日(星期二) じゅうよっか 4 月 1 4 日 (火) 厚生劳动省宣布,遗留在库页岛的 6 名日 本人集体暂时回国(6 名再次暂时回国者,6 名 厚生労働省は、樺太等残留邦人の集団一時帰 看护人员)的日程为自 4 月 15 日(星期三)至 国 6 名(残留邦人 6 名、介護人 6 名)の日程が 4 月 25 日(星期六),共 11 天。本年度暂时回 4 月 15 日(水)から 4 月 25 日(土)までの 11 国事业由特定非营利法人萨哈林协会接受厚生 日間になったと発表した。特定非営利活動法人 省委托实施,走访亲人的活动将在 4 月 16 日(星 日本サハリン協会に委託し、親族訪問は 4 月 16 期四)至 4 月 24 日(星期五)之间进行。厚生 日(木)から 4 月 24 日(金)までの間行う。 劳动省自平成 7 年起,每年都实施一次库页岛 厚生労働省では、平成 7 年から樺太等残留邦人 遗留日本人之集体暂时回国活动,平成 6 年以 の集団一時帰国事業を実施しており、平成6年 前这一活动是由民间团体等负责实施的。 以前は民間団体等による集団一時帰国が行われ ていた。 5 月 16 日(星期六) 厚生劳动省决定在迎来第二次世界大战结 5 月 16 日(土) こ とし 束 70 周年的今年,时隔 6 年在全国范围内实施 厚生労働省は、戦後 70 年となる今 年 、日本 针对回到日本的遗华孤儿连同其家人共计 6000 に帰国した中国残留孤児とその家 族 、合わせて か ぞく せん にん 人的生活实际情况调查。调查将以问卷形式进 あ せい かつ じっ たい しら 6 千 人 について、6年ぶりに 生 活 実 態 を 調 行,询问其经济状况、日语学习情况及跟左邻 ちょう さ き あ べる全国 調 査を行うことを決めた。調査はア 右舍的交往深浅等有关与所在地区之关联程度 ん け ー と けいしき けいざいてき じょうきょう ンケート 形 式 で行われ、経 済 的 な 状 況 や 等问题。此外,还将围绕如何评价自去年起实 しゅうとく ほか きんじょ てい 日本語の 習 得 状況の 他 、近 所 づきあいの 程 23 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ど ち いき かか たず 施的、遗华孤儿本人去世后,向其配偶发放支 度など地 域 との 関 わりについて 尋 ねる。さら 援金的支给制度这一问题进行问卷调查。厚生 に、 去 年 始 まった残留孤児が亡くなった場 合 劳动省将根据调查结果探讨支援政策。 に 配 偶 者 に支 援 金 を支 給 する 制 度 への きょねんはじ はい ぐう しゃ な し えん きん ば あい し きゅう せい ど ひょう か けっ 評 価についても尋ねる。厚生労働省は調査 結 5 月 16 日(星期六) か ふ し えんさく けんとう 果を踏まえて支 援 策 を 検 討 する。 针对二次大战结束后不久在中国出生、现 5 月 16 日(土) 居住在埼玉县的一名男性(69 岁)因厚生劳动 しゅう せん ちょく ご う さい たま けん 終 戦 直 後 に中国で生 まれた 埼 玉 県 の 省不承认其“遗华日本人”身份而提出的、要 だんせい 求撤回该省对其领取国民年金一次性补贴之申 男 性 (69)が、厚生労働省に「中国残留邦人」 请不予受理这一决定的诉讼,东京地方裁判所 と 認 められず、 国 民 年 金 の 一 時 金 申 請 を みと こく みん ねん きん きゃっ か 做出裁决,要求厚生劳动省最晚于 16 日承认这 しょ ぶん と いち じ きん しん せい け もと そ しょう 却 下 された 処 分 の取り消 しを 求 めた訴 訟 とうきょう ち さい 名男子的孤儿身份,并取消先前做出的决定。 で、 東 京 地 裁 は 16 日までに、中国残留邦人 はんけつ い わた と認めて処分を取り消す 判 決 を言い 渡 した。 6 月 5 日(星期五) 6 月 5 日(金) 厚生劳动省宣布,遗华孤儿一行 5 人(遗 厚生労働省は、中国残留邦人の集団一時帰国 华孤儿 5 人;看护人员 5 人)集体暂时回国的 5 名(残留邦人 5 名、介護人 5 名)の日程が 6 日期为自 6 月 8 日(星期一)至 6 月 19 日(星 ようか 月8 日(月)から 6 月 19 日(金)までの 12 日 期五)的 12 天时间。此次集体暂时回国由公益 财团法人中国残留孤儿援护基金接受厚生劳动 間になったと発表した。公益財団法人中国残留 省委托实施。厚生劳动省自平成 6 年起实施遗 孤児 援 護 基 金 に委託して行う。厚生労働省で 华孤儿之集体暂时回国活动,平成 5 年以前这 は、平成6年から中国残留邦人の集団一時帰国 一活动是由民间团体等负责实施的。 事業を実施しており、平成 5 年以前は民間団体 えん ご き きん 等による集団一時帰国が行われていた。 6 月 10 日(星期三) 6 月 10 日(水) 居住在东京世田谷区的遗华孤儿中岛幼八 せ た がや く ざいじゅう なか じま 東京世田 谷 区 在 住 の中国残留孤児の 中 島 先生(73 岁)于今年春天自费出版了由其本人 ようはち 撰写的、有关其半生的自传《我之所以拥有此 せい じ しん はんせい 幼 八 さん(73)が自 身 の 半 生 をつづった『この あ とうしょてん はる じ ひ しゅっぱん 生 あるは』 (亜 東 書 店 )をこの 春 自費 出 版 し 生》 (亚东书店)。7 月还将在中国出版此书的汉 ばん 语版本。2008 年中岛先生的母亲和妻子相继离 た。7 月には中国でも中国語 版 が出版される。 世,这促使中岛先生生出回顾 2008 年に 実 母と 妻 を 相 次 いでなくしたこと 自己人生轨迹的念头,并用一 をきっかけに、 人 生 を振 り 返 り 体 験 を書 き じつ ぼ つま あい つ じん せい ふ かえ のこ 年多时间写成此书。 たい けん か あ 残 そうと、1年あまりで書き上げた。 ちゅう い ご 注 意 请注意 ほんらん ないよう いっぱん しんぶん 本 欄 の内 容 は、すべて一 般 の新 聞 ほうどう ようやく けいさい などで 報 道 された内容を 要 約 して 掲 載 してい 本栏目的新闻皆为一般报章的报道摘要。 せい ふ こうしき はっぴょう るものです。したがって、政 府が 公 式 に 発 表 いち ぶ ほうどう き かん かんそく 因此,并非为政府正式公布之内容,其中一部 したものではなく、 一 部には 報 道 機 関 の 観 測 分还包含媒体的观察消息,敬请注意。 記事なども 含 まれていますので、ご注意くださ き じ い。 24 ふく 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 に ほん 日本的家常菜(27) ~面向从事护理工作的第 2、3 代~ “烤茄子” “烤鸡胸脯肉配青海苔” “青椒拌梅干肉” か ていりょう り 日本の家庭 料 理(27) かい ご じゅう じ かた せい ~介護に 従 事する2・3世 の方へ~ や あお 「焼きなす」「ささみの青 のり焼き」 ばいにく 「ピーマンの梅 肉 あえ」 なつ な す や さい 夏 の野 菜 といえば「なす(茄子)」。なすは、 提起夏季蔬菜,一定离不开“茄子”。如果 あぶら いた す ぽ ん じ す 用油炒茄子的话,它就会像海绵一般将油吸走, 油 で 炒 めるとスポンジ のように油をよく吸 但如果是烤茄子或蒸茄子的话,就可以完全不用 いますが、焼いたり蒸したりするとまったく油 油地烹饪,还可以将其做出各种口味呢。香喷喷 を 使 わずに 調 理 でき、いろいろな味付けで 楽 的烤茄子,是日本夏季最具代表性的一道菜。此 しめます。香 ばしい焼きなすは、夏の 代 表 的 外,色彩艳丽的青椒也是夏季的应时菜蔬。青椒 な日本料理です。また、色 鮮 やかなピーマンも 跟茄子一样,也和油十分投合,但是在这一期里, 夏が 旬 です。なすと 共 に油との 相 性 がいい 我们要给大家介绍的是比较清淡的做法。 野菜ですが、 今 回 はさっぱりとした食べ 方 を む つか ちょうり あじつ こう たの だいひょうてき いろあざ しゅん とも あいしょう こんかい かた しょうかい 紹 介 いたします。 ふたりぶん 烤茄子(2 人份) 焼きなす(2人分 ) [材料] [材 料] 茄子 2~3根 なす 搓好的姜泥 适量 すりおろし 生 姜 干制鲣鱼屑 适量 かつお 節 酱油 适量 醤油 ざいりょう ぼん 2~3 本 しょうが てきりょう 適 量 ぶし 適量 しょうゆ つく 適量 かた [烹饪方法] [作り方] ① 将茄子蒂切去,为了易于 ①なすはへたの部 分 を切り落とし、皮 がむきや 剥皮以及烧透,用牙签在 すく、火の 通 りが 早 くなるように爪楊枝 で 数 茄子上扎几个眼儿。 か 所 穴 をあけます。 ぶ ぶん ひ とお き お かわ はや つまようじ すう しょあな さかな や ぐ り る なら ② 魚 を焼くグリルになすを 並 べて焼きます。 ② 将茄子摆放在烤鱼的烤 お ー ぶ ん と ー す た ー ふ ら い ぱ ん 架上(也可以放在面包烤 (オーブントースターやフライパンにのせて焼 箱里或平底锅上烤)。 いてもかまいません) ときどき む か ③ 烤时注意时不时地翻动茄子。 ③ 時 々 なすの向きを変えます。 ④ 茄子皮烤煳,用筷子按表面会轻而易举地凹 ④皮が焦 げて、 箸 でなすの 表 面 を押 して こ はし ひょうめん お かんたん 簡 単 にへこむようなら焼けています。 下去的话,就是烤熟了。 さら いた あつ ⑤ 将烤熟的茄子放在盘子或菜板上,从长蒂的 ⑤なすを 皿 やまな 板 にのせ 熱 いうちにへたの 地方开始剥皮(※1)。之后放在盘子上,浇 方 から皮をむきます(※1)。 器 に盛り、す 上搓好的姜泥、干制鲣鱼屑以及酱油即可(将 りおろし生姜、かつお節、醤油をかけます。 (皮 剥了皮的茄子镇凉后 をむいた 後 、 冷 たくして食べてもおいしいで 吃也不错)。 す) ほう うつわ あと も つめ 小笔记 メモ (※1)茄子皮很烫,所 (※1)なすの皮をむくときは熱いので気を付 き 25 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ふ きん 以剥的时候要小心。也可以用搌布剥, つか て けてください。布 巾 を 使 ってむいたり、手 を こおりみず 或是将手在冰水里冷却之后再剥。 ひ ほうほう 氷 水 で冷やしながらむいたりする 方 法 もあ ◎我们同时为大家推荐以下调味方式: ります。 ●将蘘荷和青紫苏叶切成丝撒在烧好的茄子上, ◎以下のような味付けもおすすめです。 之后浇上掺了醋的酱油。 ●みょうがと 青 じその千切りをのせ、酢 醤 油 ●用酱油拌入姜末和葱末,再加进芝麻油做成调 をかける。 味汁,浇在茄子上。 ●生姜とねぎのみじん切りに醤油、ごま油を 加 ●将茄子浸泡在加了海鲜汤汁并用酱油调味的 えたタレを 作 り、かける。 汁液里,再撒上磨碎的芝麻。 ●だしに醤油で味付けしたものに浸け、すりご ●浇橄榄油,并撒盐调味。 まをかける。 ◎想必在各位读者中间,一定有因高血压或肾脏 ●オリーブオイルと 塩 をかける。 疾患而正在努力减少盐分摄取量的人吧。通过用 ◎ 高 血 圧 や 腎 臓 疾 患 があって 減 塩 の努 い か あじつ せんぎ あお す じょうゆ ぎ た れ くわ つく つ お り ー ぶ お い る こうけつあつ しお じんぞう しっかん げん えん りょく 蘘荷、青紫苏叶等香草类蔬菜,或是为膳食加进 ど おも 力 をしている方もいるかと 思 います。みょう こうみ やさい ほか 海鲜汤汁、橄榄油和芝麻油等香味,都有益于减 がや青じそのような香味野菜を使う 他 、だし、 盐。 オリーブオイル、ごま油の 香 りを加えることで かお えんぶん 专栏 へ 塩 分 を減らすことができます。 在日本有“勿给媳妇儿吃秋茄”的谚语,之 コラム あき な す 所以这么说,有 3 个原因:①秋天收获的茄子十 よめ く 日本には「 秋 茄 子 は 嫁 に食 わすな」という ことわざ 分美味,给媳妇儿吃太可惜 かいしゃく 諺 があります。この諺の 解 釈 には①秋に しゅうかく 了;②秋茄无籽,因此“无 た 収 穫 される茄子はおいしいので嫁に食 べさ たね 籽”这个谐音会令人联想到 せるのはもったいない。②秋茄子は 種 がないの “无子”,不吉利,因此不 で子 宝 に 恵 まれなくなるから嫁に食べさせ 给媳妇儿吃;③秋茄太美 るな。③秋茄子はおいしいので食べ過ぎてしま 味,吃多了容易受凉,因此从媳妇儿的身体考虑 うが、身体を冷やすので嫁の身体を 心 配 して食 最好不要给她吃。那么,您觉得应该是哪一个原 べさせないほうがいい。という3つの 説 があり 因呢? ます。さて、あなたは 何 番 が 本 当 だと思いま こ だから めぐ す からだ ひ しんぱい せつ なんばん ほんとう すか? 烤鸡胸脯肉配青海苔(2 人份) ささみの青のり焼き(2人分) [材料] [材料] 鸡胸脯肉(※2) 2 条 (1 条大约 60~70g) ささみ(※2)2 本( 1 本 60~70 g くらい) 酱油 醤油 料酒 青海苔(※3) ほん いっぽん ぐらむ こ 1小勺 小さじ1 りょう り しゅ 1小勺 料 理酒 小さじ1 おお 1/2大勺 にぶんのいち 青のり(※3) 大 さじ 1 / 2 [烹饪方法] [作り方] ① 将上述材料全部放入小塑料袋中,揉均匀后 ①ポリ 袋 に材料を全部 入 れよくもんで20 ぶくろ ぷん 放置 20 分钟左右。 ぜんぶ い お 分 ほど置いておきます。 26 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ② 在面包烤箱里垫一层锡箔纸之后将鸡胸脯肉 ②オーブントースターにアルミホイルをしいて 摆放在纸上烤 10~15 分钟(也可以用平底锅 ①を 並 べて10~15分焼きます。(フライパ 加油煎)。 ンに油をひいて焼いてもいいです) なら ひとくちだい ③切成容易入嘴的大小,之后盛放进盘中即可。 ③ 一 口 大 に切り、器に盛ります。 小笔记 メモ (※2)鸡胸脯肉取于鸡胸附 (※2)ささみは、鶏 の 胸 肉 に 近 い部 分 で脂 とり ぼう 近,脂肪很少富含蛋白 すく むねにく ちか おお た ん ぱ く しつ ぶ ぶん し ふく 肪 が 少 なくタンパク 質 を 多 く 含 んでいます。 ささ 质,因为其形状像细竹 は かたち に な 笹 の葉 に 形 が似 ていることからささみと名 つ 叶,所以日语称其为“细 が付きました。 竹肉”。 (※3)青のりは、巻きずしやおにぎりに使 用 ま くろ (※3)青海苔与用来卷寿司和包饭团子的又黑 うす し よう の り ちが あざ みどり いろ する 黒 く 薄 い海 苔 と 違 って 鮮 やかな 緑 色 ふんまつ じょう いろどり 又薄的紫菜不同,其颜色翠绿,呈粉末 をして 粉 末 状 になっているものです。 彩 状,色彩和香味都很好,“杂样煎菜饼” や 香 りがよく「お 好 み焼き」や「焼きそば」に 和“日式炒面”常常要撒青海苔。 よくかかっています。 かお この こ ちょうみりょう ◎也请大家试着用以下佐料为鸡胸脯肉调味:大 ◎ささみにもみ込む 調 味 料 は、ニンニク、塩 蒜、盐、胡椒或咖喱粉等。 コショウ、カレー粉 等 いろいろと 試 してみてく こ など ため ださい。 青椒拌梅干肉(2 人份) ピーマンの梅肉あえ(2人分) [材料] [材料] こ ぴ ー ま ん 青椒(※4) 4~5 个 ピーマン(※4) 4~5個 梅干(※5) 1个 梅干(※5) 醤油 少许 酱油 白芝麻 うめ ぼし 1個 しょう しょう 少 々 しろ 少许 白 ごま 少々 [烹饪方法] [作り方] ①去青椒的蒂和籽,切成细丝。 ①ピーマンのへたと種 を除 き細 切りにします。 ②将梅干核摘出去,并碾碎梅干肉,之后加进酱 ②梅干の種を取り 除 いて梅肉をつぶし、醤油を たね と のぞ ほそ ぎ のぞ ぺ ー す と じょう 油搅拌成糊状。 加えペースト 状 にしておきます。 ねっとう ゆ ③用热水焯一下青椒。 ③ピーマンを 熱 湯 でさっと茹でます。 ④将②和③放在一起拌匀盛盘,最后撒上白芝 ④②と③をよく混ぜ合わせ器に盛ったら、白ご 麻。 まを振ります。 小笔记 メモ (※4)青椒除了富含维 (※4)ピーマンにはビタミン A やビタミン C 生素 A 和维生素 C の 他 、 鉄 やカルシウムなどのミネラルも 豊 富 以外,还富含铁和钙等多种矿物质。据 に 含 まれています。ビタミンAやビタミンC 说维生素 A 和维生素 C 能活化细胞功能, は、細 胞 の 働 きを 活 性 化し 夏 バテ 防 止、疲 ま あ ふ び た み ん えー ほか てつ か る し う む み ね ら る しー ほう ふ ふく さいぼう ろうかいふく 具有预防苦夏、恢复疲劳的作用。 はたら かっせい か なつ ば て ぼう し こう か 労 回 復 に 効 果があるといわれています。 27 ひ 第 71 号 平成 27 年 8 月 中国帰国者支援・交流センター情報誌 ふく (※5)梅干中所富含的柠檬酸具有帮助消化、 改善血液循环及恢复疲劳 的作用。此外,据说还能 帮助人体吸收钙。在日本, 有的人身体不适时,会就 着梅干喝白粥。如果单吃梅干的话,会 有盐分摄取过量的可能,但拿梅干来当 调料,比如本期这样将其捣成糊状后, 再与蔬菜(黄瓜、焯过的豆芽及裙带菜 等)拌在一起,就可以抑制盐分了。 (Y) く え ん さん しょう か (※5)梅干に 含 まれているクエン 酸 は 消 化 きゅうしゅう そくしん けつりゅうかいぜん ひ ろうかいふく 吸 収 の 促 進 、 血 流 改 善 、疲 労 回 復 な こう か か る し う む たす どの 効 果があり、またカルシウムの吸収を 助 け からだ ぐ あい わる るといわれています。日本には 体 の具 合 が 悪 とき しろがゆ い 時 、 白 粥 とともに梅干を食べるようにしてい ひと る 人 もいます。梅干をそのまま食べると塩分のと こんかい りすぎが心配ですが調味料として 今 回 のように ペースト状にして、野菜(きゅうり、もやしの茹 あ おさ でたもの、わかめ等)と和えると塩分を 抑 えるこ (Y) とができます。 へんしゅうこう き 编后记 編 集 後記 こ とし 今年是第二次世界大战 せん ご ねん むか いっぱん かたがた き こく 今 年 は 戦 後70 年 を 迎 え、一 般 の 方 々 に帰 国 结束 70 周年,为了让普通民 しゃ 众更多地了解遗华孤儿,各地 さい し もよお かい 者 のことを知ってもらうさまざまな 催 しが 開 ほか ごと こくせいちょう さ 催 されています。他 にも、5年 毎 の 国 勢 調 査 む 正举办着各种各样的活动。除 せいかつじったいちょう さ じっ や6年ぶりの帰国者向け 生 活 実 態 調 査も 実 此之外,每 5 年举行一次的人 し こん ご しゅうろう がく 施されます。 今 後も、 就 労 をはじめ生活、 学 口普查以及时隔 6 年、面向遗华孤儿的生活实际情 しゅう けんこうとう やく だ せ さく 習 、 健 康 等 に 役 立つ施 策 が実施されるよう 况调查也将实施。我们期望在今后的日子里,国家 き たい とうこう しんがく み ごと 期 待 したいです。 投 稿 では 進 学 と就労を見 事 能够从就职到生活、学习乃至健康等各个方面,都 は たいけんだん しょうかい に果たした帰国者の 体 験 談 を 紹 介 しました。 实施一些有益的政策措施。这一期我们为大家介绍 こん ご みな ま 了一位在升学和就职上取得巨大成功的归国者经验 今 後も 皆 さんからの投稿をお待ちしておりま 谈投稿。我们也继续期待大家踊跃投稿。日本的夏 す。 日 本の 夏 は 高 温 多 湿 でカビや 菌 が 繁 にほん なつ こうおん た しつ しょく か び きん はん しょくちゅうどく 殖 しやすいので、皆さん 食 中 毒 にならない 季高温潮湿,霉菌及细菌很容易繁殖,我们希望大 て あら か ねつちょう り きん ねつ し めつ 家多多注意洗手和对食品加热(高温杀菌) ,以预防 よう、手 洗 いや加 熱 調 理( 菌 を 熱 で死 滅 ) 食物中毒,从而平安健康地度过酷暑。 (T) を 心 がけ、 元 気にお過ごしください。 『天天好日』第71号 東北中国帰国者支援・交流センター(東北センター) 〒980-0014 仙台市青葉区本町 3-7-4 宮城県社会福祉会館内 TEL:022-263-0948 こころ 2015 年 8 月 15 日発行 〈天天好日の発行月: 8・2 月〉 〔編集発行〕 げん き す (T) 東海・北陸中国帰国者支援・交流センター(東海北陸センタ ー) 〒461-0014 名古屋市東区橦木町 1-19 日本棋院中部会館6階 TEL:052-954-4070 中国帰国者支援・交流センター(首都圏センター) 〒110-0015 東京都台東区東上野 1-2-13 カーニープレイス新御徒町 6 階 TEL:03-5807-3171/FAX:03-5807-3174 E-mail:[email protected] http://www.sien-center.or.jp 近畿中国帰国者支援・交流センター(近畿センター) 〒530-0026 大阪市北区神山町 11-12 TEL:06-6361-6114 〔各地の支援・交流センター〕 中国・四国中国帰国者支援・交流センター(中四国センタ ー) 〒732-0816 広島市南区比治山本町 12-2 広島県社会福祉会館内 TEL:082-250-0210 北海道中国帰国者支援・交流センター(北海道センター) 〒060-0002 札幌市中央区北 2 条西 7 丁目 1 北海道社会福祉総合センター3 階 TEL:011-252-3411 九州中国帰国者支援・交流センター(九州センター) 〒810-0041 福岡市中央区大名 2 丁目 6 番 39 号 ランディックビル大名 6 階 TEL: 092-713-9988 ◆24小时咨询接待电话 03-5807-3176 本中心24小时利用留守电话接待各种电话咨询。(学习日 语咨询除外)咨询的各位、请拨上述电话。首先听到日语和中国语的引导语、然后、简单讲述一下姓名、电话号(传 真号)以及咨询内容。我们接到后、在几天之内会同你联系。另外、每件只能利用3分钟、这一点请注意。 ◆搬家报告 搬家的时候,为了能准确地收到《天天好日》也请别忘了将您的新住址告诉我们。还有,向当地邮 局提交“搬家报告” 。 28 第 71 号 中国帰国者支援・交流センター情報誌 29 平成 27 年 8 月
© Copyright 2025 ExpyDoc