「天天好日」 71号 - 中国帰国者支援交流センター

第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
【来自厚生劳动省的通知】
关于实施“平成 27 年度 遗华日本人等实态调查”的通知
こうせいろうどうしょう
し
【厚生労働 省 からのお知らせ】
へいせい
ねん ど
ちゅうごくざんりゅうほうじんとうじったいちょう さ
じっ し
「平成27年度 中 国残 留 邦人等実態 調 査」の実施について
厚生労働省では、
厚生劳动省为掌握已回国定居的遗华日
中国残留邦人等や
本人等以及领取配偶支援金各位的实际生活
はい ぐう しゃ し えん きん じゅ
配 偶 者支援 金 受
状态,且为今后制定归国者以及其家属对策提
きゅう しゃ
供依据,拟定于今年
せい かつ
みな
給 者 の 皆 さまの
は あく
生 活 実態を把 握
こん ご
10 月实施“平成 27 年
し、今 後 、中国残留邦人等の皆さまやその
度 遗华日本人等实态
ご家 族 のための施 策 の基 礎 資 料 とするた
调查”(有关事项通知
めに、今 年 の10月 に「平成27年度
か ぞく
こ とし
せ さく
き そ し りょう
がつ
中国
よ てい
残留邦人等実態調査」を実施する予 定 です。
如下)。
1~2
3~4
5~9
10~12
13~14
15~18
18~21
22~24
25~28
28
目 录
目
【来自厚生劳动省的通知】关于实施“平成 27
年度 遗华日本人等实态调查”的通知
有关人口普查的通知
新闻话语
个人编号(昵称为 My Number)
制度―社会保障・纳税人识别号制度―
2015 年度 高中升学指导信息
简单!电子器具之操作②
~如何在通话时将手机音量调大~
【征稿】
《成长中的我》
喝杯咖啡休息一会儿⑱~“伞”说成「かさ」;
“太阳伞”说成「ひがさ」~
新闻摘要(2014 年 12 月 21 日~2015 年 6 月
20 日)
日本的家常菜(27)~面向从事护理工作的第
2、3 代~“烤茄子”“烤鸡胸脯肉配青海苔”
“青椒拌梅干肉”
编后记
【厚生労働省からのお知らせ】
「平成27年度中国残留
邦人等実態調査」の実施について
国勢調査のお知らせ
ニュースのことば
マイナンバー制度―社会保障・税番号制度―
2015 年度 高校進学・進路ガイダンス情報
簡単!機器操作②
~通話中に携帯電話の音量を大きくする方法~
【投稿】
「成長中の私」
コーヒーブレイク⑱
~傘は「かさ」
、日傘は「ひがさ」~
ニュース記事から(2014 年 12 月 21 日~2015 年 6 月
20 日)
日本の家庭料理(27)~介護に従事する2・3世の方へ
~「焼きなす」
「ささみの青のり焼き」「ピーマンの梅
肉あえ」
編集後記
1
次
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
せい ふ
おこな
とう けい
この調査は政 府が 行 う統 計 調査として
此调查作为政府统计
そう む しょう
しょうにん
う
ひょう
総 務 省 の 承 認 を受けており、調査 票 の
调查已被总务省批准。调
はっ そう
かい とう よう し
かい しゅう およ
けっ か しゅう けい
発 送 、回 答 用 紙の 回 収 及 び結 果 集 計
みんかん
查表的邮寄、问答卷的回
につきましては、厚生労働省が民 間 の調査
せん もん がい しゃ
じ む
い たく
専 門 会 社 に事務 を委 託 して実施するもの
收以及最终统计等作业,
です。
厚生劳动省委托民间调
とくめい
また、この調査は匿 名 でご回答いただく
查专门公司进行。
たい
こ じん
とくてい
ものであり、その結果に対 して個 人 を特 定
此外,本调查采用匿名(不记名)方式,
することはありません。
き かん ちゅう
なお、調査期 間 中 には、皆さまからの
因此从其调查结果识别不出某个人。
と
あ
こた
に ほん ご
お問い合わせにお答 えできるよう、日 本 語、
在调查期间,为解答各位的疑问,预定专
ちゅうごく
ろ し あ
たいおう
か のう
ふ り
中 国 語、ロシア語での対 応 が可 能 なフリ
ー だ い や る
设日文/中文/俄文的免费专线电话。
せっ ち
ーダイヤルを設 置する予定です。
今後も、厚生労働省といたしましては、
厚生劳动省今后也齐心协力实施对遗华日
こま
中国残留邦人等の皆さまへのきめ細 かな支
本人等的支援工作,敬请各位协助。
きょうりょく
援を実施してまいりますので、ご 協 力 を
ねが
お願 いいたします。
调查基准日
き
∶平成 27 年 10 月 1 日
記
き じゅん び
ついたち
調査基 準 日 :平成27年10月1 日
调查表的邮寄∶平成 27 年 10 月下旬
げ じゅん
調査票の発送:平成27年10月下 旬
调查期间
∶平成 27 年 10 月下旬至 12 月
调查方式
∶向遗华日本人等以及领取配偶
調査方 法 :調査票を中国残留邦人等及び配
支援金各位邮寄调查表,填完
偶者支援金受給者に郵 送 にて送
調査期間:平成27年10月下旬~12月
ほうほう
ゆうそう
付
表格后请寄回。
ま ー く し ー と
き にゅう
マ ー ク シ ー ト に記 入 のう
へんそう
え、返 送 していただく予定
咨询处
∶调查期间设置事务局,为解答
そう だん まど ぐち
じ む きょく
相 談 窓 口 :調査期間中は事 務 局 を設置
各位答卷者的疑问,预定专设
し、フリーダイヤル(日本語、
免费专线(日文/中文/俄文)
中国語、ロシア語)にて中国残
しつもん
う
つ
留邦人等からの質 問 を受け付け
电话。
る予定
しゃかい
えん ご きょく
き かく か
厚生労働省社 会 ・援 護 局 援護企 画 課
厚生劳动省社会•援护局援护企画课
しつ
中国残留邦人等支援室
中国残留邦人等支援室
2
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
こ く せい ちょう さ
有关人口普查的通知
し
国勢 調 査のお知らせ
くに
为了把握国内人口及各家庭实际情况,国
ねん
いち ど
こくない
じん こう
せ たい
じっ たい
国は5年 に一 度、国 内 の人 口 や世 帯 の実 態
は あく
家每隔 5 年就会实施一次人口普查。今年正好
もく てき
おこな
こ
を把 握 する目的 で、国勢調査を 行 います。今
是实施这一普查的年度,普查将于 9 月至 10 月
がつ
とし
じっ し
年はその国勢調査の年で、9月 ~10 月に実施
间实施。人口普查的结果,将被用于制定各项
けっ か
ふく し せい さく
せい
されます。国勢調査の結 果 は、福 祉 政 策 や生
福祉政策、完善生活环境及灾害对策等新型方
かつ かん きょう
せい び
さい がい たい さく
あら
活 環 境 の整 備 、災 害 対 策 など、国が新 たな
针政策和计划。
せ さく
けいかく
さい
り よう
施策を計 画する際に利用されます。
【普查方法】
ほう ほう
填写普查表。填写方式分为两种,可任意
【方 法】
ちょう さ ひょう
选择其中一种:
き にゅう
かい とう
つぎ
調 査 票 に記 入 します。回 答 方法には、次
①通过互联网填写
ひと
えら
の2つがあり、どちらか 1 つを選びます。
9 月上旬,普查人员
い ん た ー ね っ と じょう
①インターネット 上 での回答
将会挨家走访,并分发有
じゅん
いん
かく せ たい
ほう もん
9月上 旬 、調査員 が各 世 帯 を訪 問 し「イン
关“通过互联网填写普查
り よう あん ない
はい ふ
表的指南”,人们可以用
ターネット回答の利 用 案 内 」を配 布 します。そ
指南中的身份密码上网,
の中 にある I D パ ス ワ ー ド を使 って、期 日 ま
在规定期限内填表发送。
でにインターネットで回答します。
なか
②手写填表
あい でぃー ぱ す わ ー ど
つか
き じつ
て が
谢谢!
②調査票に手書きで回答
普查人员前往(针
(インターネットによる回答のなかった世帯に
对没有上网填写的家
たい
対 して)調査員が各世帯を訪問し、調査票を配
庭)走访,分发普查表。
お
かい
布します。期日までに記入を終 えましょう。回
敬请在规定期限内填毕
しゅう
し く ちょう そん
き
ゆう びん
递交。递交方式会因各
収 方法は市 区 町 村 によって決 められ、郵 便
市区町村之不同而不尽
で調査票を返 送 する場 合 と、調査員が訪問し
相同,有些地区规定通过邮寄方式提交;而有
て回収する場合があります。
へん そう
ば あい
的地区则是由普查员上门回收。
たい しょう
【対 象 】
【普查对象】
へいせい
ついたちげんざい
に ほん
す
平 成 27 年 10 月 1 日 現 在 、日 本 に住んで
自平成 27 年 10 月 1 日起居住于日本的所
ひと がいこくせき
ふく
およ
せ たい
いるすべての人(外 国籍の人を含む)及 び世 帯
有人员及家庭(包括外籍人员)
3
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
こう もく
【普查项目】
【項 目】
だん じょ
有关家庭成员:“性别”、“出生年月日”、
べつ
しゅっ しょう
世帯員については、「男 女の別 」、「 出 生 の
“配偶关系”、“工作状态”及“工作地点或
ねん げつ
はい ぐう
かん けい
しゅう ぎょう じょう たい
年 月 」、「 配 偶 の 関 係 」、 「 就 業 状 態 」 、
学校地点”等 13 项。
じゅうぎょう ち また
つうがく
「 従 業 地又は通 学 地」など 13 項目
有关家庭:“家庭成员”、“住房类型”、
かず
じゅう きょ
世帯については、「世帯員の数 」、「 住 居 の
“住房建筑方式”等 4 项。
しゅ るい
じゅうたく
た
かた
種 類 」、「 住 宅の建て方 」など 4 項目
【需要小心的地方】
ちゅう い てん
唉!您是哪位?
【 注 意点】
いつわ
こ じん
じょう ほう
国勢調査のためと 偽 って、個 人 の 情 報 を
き
だ
さ ぎ こう い
け ねん
聞 き出 そうとする詐 欺 行 為 が懸 念 されていま
つぎ
こころ
と
す。次 の点を 心 に留めてください。
・調査員による家庭訪問は、9月から10月に実
施される。
・調査員は、身分証を胸に下げ、腕には腕章を
つ
付けている。
您好!我是人口普查人员,
上门来发普查资料。
じ
かぞく
ねん れい
・調査員が 家庭訪問時に家族の状況(年 齢 、
需要警惕有人利用人口普查,为窃取个人
こうせい とう
ちょくせつ しつ もん
家族構 成 等)について 直 接 質 問 することはな
信息而从事诈骗行为。敬请留意以下几点:
・普查人员的走访实施时间为自 9 月至 10 月。
い。
・普查人员将会在胸前佩挂身份证;戴臂章。
・電話で、国勢調査についての連 絡をすること
・普查人员不会直接询问被走访家庭的情况(年
はない。(国勢調査のためと偽って、家庭状況
龄、家庭成员等)。
を聞いてきたら、すぐ電話を切ること)
れん らく
き
・人口普查不会通过电话联络各家庭(如若有
电话称是进行人口普查,并询问家庭情况的话,
い ら す と しゅっ てん
そう む しょう とう けい きょく
※イ ラ ス ト 出 典 :総 務 省 統 計 局 国勢調査
请立即挂断)。
き ゃ ん ぺ ー ん さ いと
2015キャンペーンサイトより
※插图来自: 总务省统计局人口普查 2015 宣
http://kokusei2015.stat.go.jp/cooperation/i
传网站
ndex.htm
http://kokusei2015.stat.go.jp/cooperatio
n/index.htm
(H)
(H)
4
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
に ゅ ー す
新闻话语
ニュースのことば
个人编号(昵称为 My Number)制度
マイナンバー制度
―社会保障・纳税人识别号制度―
―社会保 障 ・税番号制度―
ま い な ん ば ー せい ど
し ゃ かい ほ しょう
ぜい ばん ごう
现下街头巷尾被人们热议的“个人编号”
ちまた
制度到底是一种什么样的制度呢?它又会对我
わだい
は
巷 で話題のマイナンバー制度、果たしてマイ
わたし
们的生活产生怎样的影响呢?
せい かつ
ナンバーとはどんなもので、 私 たちの生 活 に
えいきょう
どんな 影 響 があるのでしょうか。
1.什么叫个人编号呢?
1.マイナンバーって、なに?
个人编号卡
くに
じゅうみん ひ と り
マイナンバーとは、国 が 住 民 一人 ひとりに
(背面)
はい ふ
けた
こう てき
配 布する 12桁 の番号です。これまでは、公 的
ねん きん
(表面)
い りょう ほ けん
こ よう
こ せき
ひょう
年 金 、医 療 保 険 、雇 用 保険、戸 籍 、住民 票 、
ぱ す ぽ ー と うんてんめん きょ しょう
个
しょ かつ
パスポート、運 転 免 許 証 など、それぞれを所 轄
ぎょうせい ぶ もんごと
ちが
つ
かん り
する 行 政 部 門 毎 に、違 う番号を付けて管 理し
とう いつ
所谓个人编号,是指国家为每一位国民编制
ていました。それがマイナンバー一つに統 一 さ
的 12 位数的号码。迄今为止,比如公共年金、
れることによって、全 部で通 用 する番号になり
ぜん ぶ
医疗保险、雇用保险、户口、居民票、护照以
つか
つう よう
ば ら ば ら
ます。マイナンバーを使 えば、バラバラに管理さ
及驾照等等,都分别由所辖行政部门编制了不
こ じん
じょう ほう
おな
ひと
れている個人の 情 報 を「これは同 じ人 のもの
同的号码以实施管理。而这些不同的号码将被
よう い
かくにん
だ」と、容易に確 認 できるようになるのです。
“个人编号”统一成一串 12 位数的号码,从而
もと
つう ち
マイナンバーは住民票に基 づいて通 知 され
兼用于每一份证件。个人编号将使迄今为止被
あか
しゅっ しょう とどけ
だ
るので、赤 ちゃんでも 出 生 届 を出 して住民
分散管理的个人信息“合而为一”,变得更容
き さい
票に記載 されていればもらえますし、住民票の
易识别。
がい こく せき
どう よう
し く ちょう
ある 外 国 籍 の人も同 様 です。番号は市 区 町
由于个人编号将根据居民票通知,因此即
そん
やく しょ
村の役 所が管理します。
使是婴儿,只要提交了出生登记,被记载于居
民票的话就可以领取个人编号;持有居民票的
どう にゅう
2.どうしてマイナンバー制度が 導 入 される
外国居民也一样。个人编号由市区町村政府管
の?
理。
もっ か
つぎ
みっ
ぶん や
げん てい
目下のところ、国は次 の三つの分 野に限 定
しゅ だん
かつ
して、マイナンバーを個人確認の手 段 として、活
2.为什么要导入个人编号制度呢?
よう
用するそうです。
据说现下国家将限于以下三个领域内以个
しゃ かい ほ しょう
①社 会 保 障 (公的年金、医療保険、雇用保険
人编号作为识别个体的手段,并加以有效利用。
せいかつ ほ ご
をはじめとする社会保険制度や生 活 保護制度
①社会保障(以公共年金、医疗保险、雇用保
5
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
险为首的社会保障制度及生活低保制度等)
など)
②征收税金
②税 金の 徴 収
③办理针对灾害的手续(向灾民支给生活重建
③災 害 対 策 の手 続 き(被 災 者生活再 建 支 援
ぜいきん
ちょうしゅう
さい がい たい さく
きん
支援费等)
て つづ
ひ さい しゃ
さい けん し えん
し きゅう
金の支 給 など)
いち ばん おお
ぜい しゅう
据说,其中国家锁定的最大目标是力图保
このうち、国の一 番 大 きなねらいは、税 収
证税收。比如,日本对于所得税有着以下 2 种
の確 保だといわれています。例 えば、日本 には
征收方法:
所得 税 の徴収方 法 が次の2つあります。
•预扣所得税•••公司职员事先被抽税,抽
・源 泉 徴収…サ ラ リ ー マ ン は、あらかじめ税金
完税以后剩下的才作为工资领到手里。
を差し引かれた残 りを 給 与として受け取る。
•确定申报•••个体经营者等通过这种被称
・確 定申告…自 営 業 の人などは、確定申告と
为确定申报的办法,将从前一年(1 月 1 日~12
いって、前 年 (1月 1 日 ~12月31日 )の所得から
かく ほ
たと
しょ とくぜい
ほうほう
げん せん
さ
さ ら り ー ま ん
ひ
のこ
かくていしんこく
ひつ よう けい ひ
きゅう よ
う
と
じ えいぎょう
ぜんねん
月 31 日)的所得中扣除必要经费(比如汽油费
にほん
がつ ついたち
たと
にち
が そ り ん だい
必 要 経 費(例 えばガソリン 代 など)を差し引い
がく
ねん ど まつ
しょ
き さい
ちゅうじゅん
等)后剩余的金额在年度末(2 月中旬至 3 月中
た額 を、年 度 末 (2月 中 旬 から3月中旬)に申
旬)填进申告表里,并提交给税务局,以确定
告書 に記 載 し、税 務 署 に提 出 することによっ
征税额(即使是公司职员,如果在工资外还有
て、税額が確定します。(サラリーマンであって
20 万日元以上的副业收入,或者是在 2 处以上
も、給与以 外 に20万 円 以 上 の副 収 入 のあ
的地方有一定数额的收入等,都需要进行确定
る場 合 や、2カ所以上から一 定 額の給与をもら
申报)。
っている場合などは、確定申告が必 要です。)
ぜい む しょ
い がい
ば あい
てい しゅつ
まん えん い じょう
か しょ
ふく しゅう にゅう
いってい
ひつよう
まい とし だつ ぜい
も
而这种确定申报方式,每年都会产生无数
この確定申告ですが、 毎 年 脱 税 や申告漏
逃税、漏税的人。由于税务局是通过人工作业
れが後 を絶ちません。あちこちから出される書
あと
た
だ
るい
来总计人们提交的、来自各个方面的资料,因
て
さ ぎょう
しょ
しゅう けい
類 を税務署では手作 業 で 集 計するため、同じ
ふく すう
がっ さん
み のが
此如果是同一个人在多处有着不同收入,税务
人の所得が複 数 あっても合 算 できず、見 逃 し
局却无法进行统计,从而放过征税的机会。但
てしまうのです。マイナンバーは 働 く先に届 け
个人编号是有义务交到个人工作单位的,因此,
る義 務 があるので、マイナンバーで 検 索 すれ
据说只要一搜索个人编号,就可以瞬间掌握支
ば、全 部 の支 払 先 が 瞬 時 にわかり、税金の
付其个人工资的所有单位,故而漏收税金的事
取りはぐれがなくなるといわれています。
はたら
ぎ む
さき
とど
けん さく
ぜん ぶ
し はらい さき
しゅん じ
と
うん よう
情就不会发生了。
また、生活保護制度の運 用 では、収入があ
かく
此外,在生活低保制度的运用方面,也爆
ふ せい
じゅ きゅう
け ー す
ほう
ることを隠 して、不 正 に受 給 するケ ー ス が報
こく
出了隐瞒有收入的事实,通过不正当方式享受
じょう きょう
告 されています。マイナンバーで収入 状 況 を
は あく
生活低保的情况。而据说采用个人编号掌握了
把 握 できれば、不正受給ができなくなるとい
当事人收入的话,就无法再通过不正当方式领
われています。
取低保费了。
6
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
わたし
め り っと
3. 私 たちにとって メリットはあるの?
3.个人编号对我们来说有益处吗?
じ ち たい
まどぐち
かく しゅ
さい
自治 体 の窓 口 などで各種申請をする際 、手
かん べん か
じ どう て あて
続きが簡 便 化 されます。たとえば児 童 手 当 の
まいにち しんぶん
げん ざい
しょう めい
申請ですが、毎日 新聞 は、「現 在 は所得 証 明
しょ
けんこう
しょう
たん とう ぶ しょ
もう
こ ぴ ー
書や健 康 保険 証 のコピーをそろえて市区町村
在地方政府的窗口提交各种申请时,手续
こ
ご
の担 当 部 署 に申 し込 むが、制度導入後 は、窓
将变得十分简便。比如,申请儿童津贴时,据
てい じ
口でマイナンバーを提 示 するだけでよくなる。
かん
《每日新闻》报道,手续会变成这样:“现下
役所が所得など必要な情報を個人番号で簡
たん
需要备齐所得证明或健康保险之复印件,并向
しょうかい
づけ
つた
単 に 照 会 できるためだ。」(5/9付 )と伝 えてい
市町村的负责部门提交申请。但导入个人编号
ます。
た
制度后,只要在窗口出示个人编号即可。这是
その他、公的年金をもらう手続きの際や、パ
因为政府部门可以通过个人编号轻而易举地调
スポートの申請時 にもマイナンバーが 使 えま
出个人所得等必要的个人信息”(5/9 发行)
す。住民票などを用 意 する手 間 が省 け、便 利
じ
つか
よう い
て ま
はぶ
べん り
になりそうですね。
此外,在办理领取公共年金的手续或申请
きん む さき
また、働いている人は勤 務先 からマイナンバ
护照时,也可以使用个人编号。这样就可以省
き
じゅう ぎょういん
ふ
ーを聞かれます。勤務先は、 従 業 員 やその扶
去拿居民票的手续和时间,据说会变得很方便。
よう か ぞく
げんせん
など
き さい
还有,有工作的人其工作单位会要求其提
養家族のマイナンバーを源 泉 徴収票等 に記載
交个人编号,工作单位有义务将其员工及其抚
し、税務署や市区町村に提出しなければなら
养家人的个人编号填进预扣所得税单中,并提
ないからです。
ところで、マイナンバーが記載された個人番
交给税务局或市区町村。
か ー ど
み ぶん しょう
号カ ー ドを 身分 証 として使えるかどうかです
那么,个人编号卡所记载的个人编号是否
ひょう めん
し めい
じゅう しょ
せい べつ かお
が、カードの 表 面 には氏 名 、 住 所 、性 別 、顔
可以作为身份证来使用呢?个人编号卡的表面
じゃ しん
写真が記載されています。そのため、運転免許
印有个人姓氏、住址、性别及头像,因此,也
証やパスポートと同じように身分証明書として
可以跟驾照或护照一样作为身份证来广泛地使
ひろ
り よう
れ ん た る し ょ
広 く利 用 することができます(例:レンタ ルショ
用(例如:办理租借店的入会手续等时)。只
っ ぷ
にゅう かい
うら めん
ッ プ の 入 会 手続き等)。ただし、カードの裏 面
是,不能提供印在个人编号卡背面的个人编号。
ていきょう
に記載されているマイナンバーを提 供 すること
此外,租借店若是将个人编号卡背面的个人编
はできません。また、レンタルショップ等がマイナ
号抄写下来,或是将其复印下来,都属于违法
か
うつ
ンバーを書 き写 したり、個人番号カードの裏面
ほうりつ い はん
行为。
をコピーしたりすることは法 律違反 です。
4.有关个人编号制度之令人忧虑的地方
4.マイナンバー制度について 懸 念 されること
け ねん
い ん た ー ね っ と
今年 5 月,发生了 125 万个年金号码被人
つう
き
5月にはインター ネットを通 じて、日本年金機
こう
通过互联网从日本年金机构窃取的事件。个人
まん けん
ぬす
と
構 から 125万 件 の年金番号等が盗 み取られ
じ けん
编号也被指出存在着同样的危险性。
お
どう よう
る事 件 が起 こりました。マイナンバーでも同 様
7
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
き けん せい
し てき
とうめん
あいだ
目前一段时间,个人编号的用途虽然被限
の危 険 性 が指摘されています。当 面 の 間 は、
制在 3 个领域之内,但政府已经提议自 2018 年
三分野に 用 途 が 限 定 されるものの、すでに
起可用个人编号在银行等金融机构开户头(起
2018 年からマイナンバーを銀 行 等の預 金 口
初的数年间,提交个人编号与否为任意)。人
座に適 用する政 府 案 が出ています(開 始後何
们担心的是,“冒充本人” 这样的诈骗行为。
年 間 かは、マイナンバーの提供は任 意 )。懸念
即坏人用偷来的个人编号冒充其本人,并办理
されるのは、「なりすまし」という詐欺行 為です。
よう と
げん てい
ぎん こう
ざ
てき よう
よ きん こう
せい ふ あん
かい し
ねん かん
なん
にん い
さ ぎ こう い
た にん
ほん にん
他 人 が、盗んだマイナンバーを使って本 人 にな
住址变更的手续等之行为。个人编号的用途变
へん こう
おこな
りすまし、住所変 更 手続き等を 行 うケースで
得越来越广泛时,与其方便性相反,万一个人
かく だい
す。マイナンバーの用途が拡 大 されていけば、
信息流失时,其危害程度也是很大的。为防止
べん り
うら はら
まん いち
りゅう しつ
とき
便 利 さと裏 腹 に、万 一 情報が 流 失 した時 の
个人信息流失,政府最终能否构思、出台一套
ひ がい
は
被 害 が大きくなります。果たして、マイナンバー
有效的对策,人们拭目以待。
ぼう し
む
こう か てき
こう
の流出防 止に向け、政府は効 果的な対策を講
ちゅう もく
あつ
じることができるのか、 注 目 が 集 まっていま
5.个人编号制度的导入日程
す。
有关个人编号的通知
にってい
〒通过单挂号信的方式
5.マイナンバー制度導入の日程
①2015 年 10 月から番号の通知
あて
市区町村から 住民票の住所宛 にマイナン
そう ふ
バーが記載された「通知カード」が送 付 されま
せ たい ぬし
かき どめ ゆう びん
げん ざい
す(世 帯 主宛の書 留 郵 便 )。現 在 住民票の住
こと
す
所と異 なるところに住 んでいて、これからもそ
いそ
こに住み続けるのであれば、急 いで住民票の
① 自 2015 年 10 月起寄发号码通知
い どう
異動届を出しましょう。
市区町村政府会按照居民票上的地址寄出
②同じく 10 月から個人番号カードの申請受付
印有个人编号的“通知卡”(收件人为一家之
きぼうしゃ
マイナンバー通知後、希望者 は市区町村に
主的单挂号信),因此,要是您现在居住的地
あい しー
う
こ
申請すると、 I C チップ(情報が埋め込まれた
方与居民票上记载的地址不同,并且计划一直
いっ せんち し ほう
きん いろ
ぶぶん
つ
1 ㎝ 四 方 の金 色 の部分 )付 きの個人番号カ
こう ふ
住下去的话,最好是火速办理搬迁登记更新居
ードを交 付してもらうことができます。マイナン
なか
へん しん よう
民票记录。
バーの通知の 中 に、カードの申請書と返 信 用
② 个人编号卡申请亦自 10 月起开始受理
の封 筒 が同 封 されているので、申請書に本人
ふう とう
どうふう
てんぷ
发出个人编号通知后,有意者只要向所在
へんそう
の顔写真を貼付して返送 します。
かい
市区町村提出申请,就可以得到一张有 IC 芯片
③2016 年1月からマイナンバー制度の運用開
(内藏信息的 1cm 四方形金色部分)的个人编
始と個人番号カードの受け取り
し
号卡。在个人编号通知里,还附有个人编号卡
社会保障、税、災害対策などの手続きで、マ
申请表和用于回复的信封,申请表需贴上申请
イナンバー制度の活用がスタートします。この
8
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
じ き
はじ
者本人的照片后寄回市区町村政府。
時期から、個人番号カードの交付が始まります
③ 个人编号制度自 2016 年 1 月起付诸实施以
が、受け 取る際 に本人 確認 が 必要 なので、
げんそく
で む
原則 市区町村の窓口へ出向 くことになりま
及接收个人编号卡
しょう さい
きょ じゅう ち
す。(※ 詳 細 については、居 住 地 の市区町村
办理社会保障、税金及享受灾害对策等手
续时,个人编号制度将被启用,而从这个时候
に確認してください)。
起,也开始将个人编号卡交到个人手中,但在
④同じく1月からマイナンバーの利用開始
り よう
か にゅう
がい しゃ
とり ひき
しょう
加 入 している保険 会 社 や取 引 のある 証
领取个人编号卡时需要确认本人身份(※有关
けん
き
券 会社がありますか。勤務先同様、それらの企
详细内容,敬请向您所在地的市区町村政府咨
ぎょう
業 は、税務署や市区町村に書類を提出する
询)。
こ きゃく
際、顧 客 のマイナンバーを記載しなくてはいけ
④与此同时个人编号自 1 月起开始使用
なくなります。
你是否买了保险或与证券公司有个人交
さき
取引先 からマイナンバーを聞かれたら、すぐ
易?这些都与您所工作的公司相同,在向税务
こた
に答 えられるようにしておきましょう。
局或市区町村政府提交资料时,都需要记录你
ま い な ぽ ー た る
よ
⑤2017 年1月から「マイナポータル」が開始予
作为顾客的个人编号。
てい
定
最好是做到被交易户问及个人编号时,能
「マイナポータル」とは、インターネットを利用
せんよう さ い と
够立刻就回答出来。
したマイナンバー制度の専 用サイトのことです。
⑤预计自 2017 年 1 月起开始启用“个人编号门
詳細はまだ決まっていないらしいのですが、自
き
ぶん
户”
じ
とう ろく
分 についての登 録 情報や自分の個人情報を
だれ
所谓“个人编号门户”,是指借助互联网
な ぜ
いつ、誰 が、何 故 提供したのかなど、確認でき
开设的个人编号制度专用网站。具体事宜还未
るようになるそうです。
最终确定,但据说可以通过个人编号门户来确
いち ど
しょう がい か
认有关自己所登录的个人信息以及在什么时
マイナンバーは一 度 もらえば、原則 生 涯 変
候、向什么人及为什么提供有关自身的个人信
わることはありません。マイナンバーを受け取っ
息等。
たら、私たちはその管理をしっかり行い、行政手
い がい
おし
続き等で使用する以 外 に、むやみに他人に教
えないようにしなければなりませんね。
一旦获取了个人编号,原则上一辈子都不
会变更。因此,拿到个人编号后,我们需要对
い ら す と しゅっ てん
こう ほう お ん ら い ん
とく しゅう
イラスト 出 典 (政府広 報 オンライン:特 集 マイ
其进行妥善管理,做到除了办理行政手续以外,
ナンバー)
不要轻易将其告诉任何人。
http://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynu
mber/point/
插图出处(政府宣传在线:个人编号专集)
http://www.gov-online.go.jp/tokusyu/mynu
mber/point/
(H)
(H)
9
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ねん ど
2015 年度
2015年度
こうこうしんがく
高中升学指导信息
しん ろ が い だ ん す じょうほう
高校進学・進路ガイダンス 情 報
に ほん
面向中国归国者、外籍中学生及其家长,
き ぼう
ちゅうごく き
日 本 の高校に進学を希 望 する 中 国 帰
こくしゃ
提供升高中的指导活动,在各地举行。内容
がいこくじん
ちゅうがくせい
ほ ご しゃ
国 者 や外 国 人 の 中 学 生 とその保護 者 の
かく ち
おこな
是,日本的教育体制、升高中考试及有关学
ための進学・進路ガイダンスが各 地で 行
费的说明、高中在校生的体验谈。还有,可
われています。内 容 は日本の 教 育 システ
以进行个别商谈等。根据当地外国人数的多
ム・高校 入 試・学 費の説 明 、高校に入 っ
少还可以配备其母语翻译。在本消息报上,
た子どもたちの体 験 談 、また、個 別 の相 談
会根 据 当时 得到
などで、その地 域 に多 い外国人 住 民 の母
的消息(中国归国
語による通 訳 がつきます。
ないよう
む
にゅう し
こ
がく ひ
きょういく し す て
せつめい
たいけんだん
ち いき
ご
はい
こ べつ
おお
そうだん
じゅうみん
ぼ
つうやく
ほん し
とう せ ん た ー
にゅう しゅ
者定 着 促进 中心
本 誌では、当 センターが 入 手 した情報
的信息转载等)进
(中国帰国者定 着 促 進 センターの情報の
ていちゃく そくしん
てん さい
つ ど
つた
転 載 など)をその都 度 お 伝 えしていきま
行传达。
す。
さいたまけん
埼玉県
がつ
埼玉县】
にち
ど
そ に っ く し て ぃ
し おおみや く
かい し みん ほ ー る
①9 月 19 日 (土)ソニックシティ4 階 市 民 ホール(さいたま市 大 宮 区)
こうえきざいだんほうじん
こくさいこうりゅうきょうかい じ ぎょうたんとう
《 公 益 財 団 法 人 埼玉県 国 際 交 流 協 会 事 業 担 当 》TEL:048-833-2992 e-mail:[email protected]
にち
ぱ ー と な ー す て ー し ょ ん かわぐち
②10 月 25 日( 日 )かわぐち市民パートナーステーション( 川 口 市)
《かわぐち市民パートナーステーション》
TEL:048-227-7607 FAX:048-226-7718 e-mail:[email protected]
ち ば
【千葉県
千叶县】
しょうがいがくしゅう
①9 月 27 日(日)14:00~17:00 千葉市 生 涯 学 習 センター(千葉市)
ふな ばし ちゅう おう こう みん かん
②10 月 4 日(日)13:30~16:30 船橋 中 央公民館(船橋市)
まつ ど
かい かん
③10 月 11 日(日)13:30~16:30 松戸市民会館(松戸市)
げつ
しゅく
ぎょうとくぶん か
あいあんどあい いちかわ
④10 月 12 日( 月 ・ 祝 )13:30~16:30 行 徳 文 化ホール I
に ほん ご
おや
&
I ( 市 川 市)
じっこう い いんかい
《日 本 語を母語としない 親 と子どものための進路ガイダンス 実 行 委 員 会 》
TEL:080-3175-9539(白谷)
とうきょう と
【東 京 都
东京都】
はちおう じ
がくえん と し
①10 月 18 日(日)13:00~17:00 八 王 子市 学 園 都市センター(八王子市)
《八王子市国際協会》
さん か き ぼうしゃ
じ ぜんもう
こ
ひつよう
TEL:042-642-7091(担当花輪) ※ 参 加希 望 者 は事 前 申 し込みが 必 要 。
10
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
こ やまだい
しながわ
②10 月 25 日(日)13:00~17:00 小 山 台 会館( 品 川 区)
あいだぶりゅーしぃー
《I
W
か な がわ
C 国際市民の会》TEL:03-3773-4836
【神奈 川 県
神奈川县】
かわさき
①9 月 13 日(日)13:00~16:00 川 崎 市国際交流センター(川崎市)
すい
よこはま
にしこうかいどう
②9 月 23 日( 水 ・祝)13:00~16:00 横 浜 市 西 公 会 堂 (横浜市西区)
こ み ゅ に て ぃ は う す
いずみ
③9 月 27 日(日)13:00~16:00 いちょうコミュニティハウス(横浜市 泉 区)
ら う ん じ さがみ はら
④10 月 4 日(日)13:00~16:00 さがみはらラウンジ(相模 原 市)
かつどう
ひらつか
⑤10 月 11 日(日)13:00~16:00 ひらつか市民 活 動 センター( 平 塚 市)
あ み ゅ ー
かい あつ ぎ
⑥10 月 12 日(月・祝)13:00~16:00 アミューあつぎ7 階 ( 厚 木市)
か えぬぴーおーほうじん た ぶん か きょうせい
ね っ と わ ー く
《神奈川県教育委員会高校教育課 N P O 法 人 多 文 化 共 生 教育ネットワークかながわ(ME-net)》
TEL:045-896-0015
と やま
【富 山 県 富山县】
み てい
未定
ぷ ろ じ ぇ く と いん
《高校進学プロジェクト i n とやま》e-mail:[email protected](担当柴垣)
いしかわ
【 石 川 県 石川县】
おう み ちょう
ぷ ら ざ かなざわ
よ てい
9 月 27 日(日) 近 江 町 交流プラザ( 金 沢 市) 予 定
《公益財団法人金沢国際交流プラザ》TEL:076-220-2522
み え
【三重県 三重县】
つ
9 月 27 日(日)津中央公民館ホール(津市)
じ む きょく じん けん
《津市教育委員会事務 局 人権教育課》TEL:059-229-3249
おおさか ふ
【 大 阪 府 大阪府】
もりぐち
きた かわち ち く
①10 月 11 日(日)13:00~ 守 口 市教育文化会館( 北 河内地区)
ふ りつ さ の こうとうがっこう せんなん
②10 月 18 日(日)13:30~ 大阪府 立 佐野 高 等 学 校 ( 泉 南 地区)
せんぼく
③10 月 25 日(日)10:00~ 大阪府立泉北高等学校( 泉 北 地区)
か
や お し やくしょだいかい ぎ しつ なか かわち
④10 月 27 日(火)16:30~ 八尾市 役 所 大 会 議 室 ( 中 河内地区)
じ かん
とよなか
とよ の
⑤10 月 31 日(土)時 間 未定 豊 中 市国際交流センター( 豊 能地区)
もく
⑥11 月 5 日( 木 )19:00~ 八尾市役所大会議室(中河内地区)
せん り
み しま
⑦11 月 7 日(土)13:30~ 千 里市民センター大ホール(三 島 地区)
11
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ば しょ
⑧12 月 12 日(土)14:00~ 場 所 未定(中河内地区)
にち じ
とん だ ばやし
みなみ
⑨ 日 時未定 富 田 林 市役所( 南 河内地区)
し ちょうそんきょういくしつしょうちゅうがっこう か
ないせん
《大阪府教育委員会事務局市 町 村 教 育 室 小 中 学 校 課》TEL:06-6941-0351( 内 線 3504)
⑩9月 時間・場所未定(大阪市)
けんきゅうきょう ぎ かい
れんらくさき
《大阪市外国人教育 研 究 協 議 会 》 連 絡 先 :大阪市教育委員会事務局 西堂良紀
ひょう ご
【 兵 庫県 兵库县】
きん
あかし
①8 月 28 日( 金 )13:30~16:00 明石市生涯学習センター(明石市)
ひめ じ
②9 月 6 日(日)13:30~16:00 姫 路市市民会館(姫路市)
こう べ
たからづか
《兵庫県教育委員会、 神 戸市教育委員会、 宝 塚 市教育委員会、明石市教育委員会、姫路市教育委員会》
TEL:0797-35-4537(兵庫県教育委員会子ども多文化共生センター)
な ら
【奈良県 奈良县】
しゃかいふく し そうごう
かしはら
9 月 25 日(金)18:00~20:30 奈良県 社 会 福 祉 総 合 センター( 橿 原 市)
《奈良県外国人教育研究会》TEL:0742-62-5555 FAX:0742-62-5568
ふくおか
【 福 岡 県 福冈县】
げ じゅん
じょうじゅん
8 月下 旬 か 9 月 上 旬 場所未定
《「日本語を母語としない子どもたちの高校進学を考える会」実行委員会(予定)》
い
まち
TEL:090-7450-9805(ともに生きる 街 ふくおかの会 井上幸雄)
おおいた
【 大 分 県 大分县】
ちゅうじゅん
ほ る と
9 月 中 旬 時間未定 大分市ホルトホール予定
わ ー く し ょ っ ぷ
《大分人権教育ワークショップ研究会》TEL:090-5080-9860 FAX:097-597-1706
e-mail:[email protected]
URL:http://esdwsoita.exblog.jp
さいしん
※最新消息,在中国归国者定着促进中心网
※最 新 情報は、中国帰国者定着促進センタ
页上设置的「同声•同气」的升学消息栏,
ーのサイト「同 声 ・同 気 」の進学進路支 援
会随时更新的。
情報のコーナーで随 時 更 新 されています。
さ い と
とんしゃん
こ ー な ー
(http://www.kikokusha-center.or.jp/)
とんちー
し えん
ずい じ こうしん
(http://www.kikokusha-center.or.jp/)
12
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
かんたん
简单!电子器具之操作②
き
き そう さ
つう わ ちゅう
簡単!機器操作② ~通話 中 に
けいたいでん わ
~如何在通话时将手机音量调大~
おんりょう
おお
ほうほう
携帯電話の音 量 を大きくする方法~
あい て
大家是否有过这样的经历:用手机打电话时
みなさんは携帯電話での通話中に、相 手
对方的声音小得听不到,让人着急。在这一期
の 声 が 小 さくて 困 ったことはないでしょ
里我们就为大家介绍如何在通话中将手机音量
うか?今 回 は通話中に携帯電話の音量を大
调大的方法。手机,大概可分为以下两种类型:
きくする方法を 紹 介 します。携帯電話は
こえ
ちい
こま
こんかい
しょう かい
おお
わ
か き
に しゅるい
・翻盖手机/折叠式手机
大 きく分けて下記の二 種 類 があります。
・智能手机(iPhone、Android 手机)
・携帯電話
す ま ー と ふ ぉ ん
あいふぉーん
あんどろいど
・スマートフォン(iPhone 、Android携帯)
这一期里我们为大家介绍如何在通话中将
今回はこれらの電話の通話中の音量を大
这类手机的音量调大。
きくする方法を紹介します。
●翻盖手机/折叠式手机的话:在通话中可按下
ば あい
い か
しゃしん ぶ
●携帯電話の場 合:通話中に以下の写 真 部
图所示的、位于上方或下方的摁钮来调节音量。
ぶん
じょう げ ぼ た ん
お
ちょうせつ
分 の 上 下ボタンを押して 調 節 できます。
摁上面的摁钮,音量会变大;摁下面的摁钮,
うえ
した
上 のボタンを押すと大きくなり、下 のボタ
音量就会变小。
ちい
ンを押すと小 さくなります。
Y
Y
13
大きくなる
小さくなる
音量变大
音量变小
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ほんたいそくめん
●智能手机的话:通过手机机身的侧面两个按
●スマートフォンの場合:本 体 側 面 にある
钮调节。摁上面的摁钮,音量会变大;摁下面
2つのボタンで調節します。上のボタンを
的摁钮,音量就会变小。
押すと大きくなり、下のボタンを押すと小
さくなります。
大きくなる
音量变大
小さくなる
音量变小
おん りょう
只要按音量调节摁钮,就会分别显示出如
音 量 調節ボタンを押すとそれぞれ以下
ぼ り ゅ ー む ちょう せい が めん
下调节音量的页面,但通话可以不间断。
のようなボリューム 調 整 画 面 が表示され
(T)
るが、通話はそのまま続けられる。
携帯電話
翻盖手机/
折叠式手机
(T)
iPhone
iPhone 手机
Android 携帯
Android 手机
14
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
とうこう
【征稿】《成长中的我》
せいちょうちゅう
わたし
【投稿】「成 長 中 の 私 」
ねん がつ む い か
我是 2007 年 7 月 6
らいにち
私は 2007 年 7 月 6 日に 来 日 しました。その
とき
まった
に ほん ご
はな
ところ
時 は 全 く日 本 語が 話 せませんでした。 所
日来到日本。那时候一
ざわ
てい ちゃく そく しん せ ん た ー
はん とし
まな
沢 の 定 着 促 進 センターで 半 年 ほど 学 び、
句日语也不会,是在所
とうきょう と
ひきあげせい と たいしょう
2008 年 4 月に 東 京 都の 引 揚 生 徒 対 象 の
とくべつにゅう し わく
沢定着促进中心学习
り よう
き ぼうどお
こうこう
特 別 入 試 枠 を利 用 して希 望 通 りH 高 校 に
にゅうがく
こう
ころ
せんせい
入 学 できました。 高 1 の 頃 は、 先 生 の話す
了半年左右的日语,然
たん ご
き
と
てい ど
日本語も 単 語 がいくつか聞 き取れる 程 度 でし
后在 2008 年 4 月利用东京都对归国者子女的特
さいわ
かん じ
た。 幸 い日本語には 漢 字があるので、聞き取
み
殊援助,顺利地考入 H 高中。高一的时候老师
れなくても見 てわかる単語はかなりありまし
り けい
せんたく
がん ば
た。高 2 では理 系 を 選 択 しました。頑 張って
讲课仅仅能听懂几个单词,幸好日语里有汉字
べんきょう
ちから
勉 強 したので、日本語の 力 はまだまだでし
我虽然听不懂,但是能看懂的单词还是很多的。
せい せき
そつ ぎょう
たが、よい 成 績 で 卒 業 することができまし
しき
高二的时候选择了理科,坚持努力学习,虽然
ひ
かいきん しょう
た。また、卒業 式 の日には、 皆 勤 賞 もいた
だきました。
日语不是很好,但还是以优异成绩毕业了。毕
だいがくけいざいがく ぶ
2011 年 4 月、私は T 大 学 経 済 学 部に入学
业典礼那天我还取得了满勤奖呢。
とう じ じ ぶん
じゅう ぶん
しました。 当 時自 分 の日本語がまだ 十 分 で
かん
2011 年 4 月进入东京 T 经济大学。当时感
すう がく
はないと 感 じていたので、経済学部なら 数 学
えい ご
く り あ
かなら
と 英 語 をク リ ア できれば 必 ず卒業できると
觉自己的日语不好,选择经济学科的话,只要
かんが
へん
考 えました。また、この大学の経済学部の 偏
数学和英语没问题就绝对能毕业。而且这所大
さ ち
しゅう しょく りつ
わる
差 値 や 就 職 率 が 悪 くなかったのもこの大
えら
学的经济学科的成绩级别和就职率都不错,所
き
ねんせい
学を 選 ぶ決めてになりました。大学の 1 年 生 の
とき
じゅんちょう
時 は 順 調 に卒業できるだろうかと、とても
以就选择了这所大学。大一的时候很担心自己
ふ あん
こう ぎ
いち ど
やす
しゅっ せき
不 安 でした。 講 義 には 一 度 も 休 まず 出 席
不能顺利毕业,每一节课都出席从来不迟到早
ち こく
そうたい
し、遅 刻 や 早 退 したこともありませんでした。
かん
退,就这样足足坚持了一年,凭借自己的努力
ど りょく
すえ
1 年 間 しっかり学び、努 力 の 末 順調に 1 年間
たん い
おさ
の 単 位を 修 めることができました。
而顺利地拿到了一年的学分。
がくねん
こう き
ちゅうごく
けんしゅう
2 学 年 の 後 期には、 中 国 の大学へ 研 修
大二下半学期去了北京对外经贸大学研
い
に行きました。中国語が話せるのになぜまた中
ひと
修。当时很多人问我为什么会说汉语还去中国
国へ勉強しに行くのかと、たくさんの 人 に聞か
じっ さい
おも
れました。 実 際 私自身もそう 思 いました。し
学习呢?其实我自己也知道这个问题,可是仔
かし、よく考えてみると私が中国にいたのは
细的想一想,我在中国是初中毕业,关于经济
ちゅう がく
用语什么都不懂,在北京对外经贸大学我既可
ては全くの無知でした。ですから、中国の大学
よう ご
かん
中 学 卒業まででしたから、経済 用 語に 関 し
む ち
15
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ち しき
ふか
に行けば、経済の知 識 を 深 めることができると
以学习高深的经济知识还可以体验到中国的大
どう じ
せい かつ
たい けん
いっ きょ
同 時に中国の大学 生 活 を 体 験 できて、 一 挙
学生活,难道不是一举两得嘛。由于大一大二
りょうとく
両 得 ではないかと考えたのです。
ひ かくてきおお
修的学分比较多所以大三选的课并不多,感觉
大学 1、2 年で修めた単位が比 較 的 多 かった
自己能够顺利毕业。所以,在大三上半学期选
ので、3 年次に 選 択 した科 目 はそれほど多く
じ
せん たく
か もく
ぶん
ありませんでした。この 分 だと順調に卒業でき
课的时候,选择了老师不管出席只看期末考试
め
ぜん
そうだと感じたので、3 年目の 前 期は、出席に
かん けい
的成绩。因此,就不怎么去听课了,讲义的内
き まつ し けん
せい せき
ひょう か
きょう
関 係 なく期 末 試 験 の 成 績 で 評 価 する 教
し
師の講義を選択しました。講義にはほとんど出
容也是看朋友的,经常逃课结果挂了 3 科。感
ゆうじん
ないよう
席せず、友 人 から講義の 内 容 を見せてもらい、
觉这样很糟糕,所以,下半学期就很认真的去
けっ か
さぼりがちになりました。その 結 果、3 科目の
お
听课,最终以 128 个学分顺利的修完。
単位を落としてしまいました。これはいけない
と思い、後期ではまじめに講義に出席し、128
现在大四了,虽然学分修够但还是选择了
ぶ じ
単位を無事に修めることができました。
想学的课程。在上课的同时还要参加就职活动。
げんざい
た
現 在 4 年生で、単位は足りていますが、さら
说起就职活动,那是我来日本七年中最痛苦的
に自分の学びたい講義を選択しています。講義
经历。我从 2013 年 12 月 1 日开始参加就职活
に出席すると同時に、 就 職 活 動 もしなけれ
しゅうしょくかつどう
ばなりません。就職活動は、日本に来て7年の
动,那天有很多学生参加了企业说明会。每个
あいだ
いちばんつら
間 で 一 番 辛 い経験でした。2013 年 12 月
ついたち
企业门前都排了长长的列队,一整天下来也就
はじ
ひ かいさい
1 日 から就職活動を 始 めました。その日 開 催
き ぎょう
せつめいかい
おおぜい
がくせい
された企 業 の 説 明 会 には 大 勢 の 学 生 がつ
只听了 4 个左右,大部分时间都浪费在排队上。
ぶ ー す
まえ
めかけていました。どの企業のブースの 前 にも
后来自己慢慢地摸索参加合同说明会,公司单
なが
独说明会,大大小小公司截止到 5 月份前后总
4 社 程 度で、ほとんどの時 間 が 順 番 待ちに
れつ
長 い 列 ができており、話を聞けたのは1日いて
しゃてい ど
じ かん
つい
じゅんばん ま
あと
ぺ ー す
費 やされました。それから 後 は自分のペースで
共有 50 个左右,而真正投简历和参加考试的总
ごうどう
どく じ
さん か
合 同 説明会や企業 独 自の説明会に 参 加し、5
共不到 10 个。在简历表上的自荐所长、志愿动
ごろ
だいしょう
あ
月 頃 までに 大 小 の企業合わせて 50 社ほど
まわ
机栏里是否有错别字,而后经过再三地仔细检
り れき
おく
さいよう
回 りました。それでも履 歴 を 送 り 採 用 試験に
のぞ
み
臨 んだのは 10 社に満たないほどでした。履歴
查,然后认真而踏实地接受面试。经过选考笔
しょ
じ こ あ ぴ ー る
し ぼうどう き
らん
ご じ だつ じ
書 の自己アピール、志 望 動 機の 欄 は誤字 脱 字
试、集体面试、个人面试、花费了一个月左右
さいしん
ちゅう い
はら
か
がないように 細 心 の 注 意を 払 って書きまし
り かい
的时间,在 2014 年 6 月 5 日终于被一个叫株式
た。また、自分が書いたことをしっかり理 解 し
会社 K(出售中古車,東証 2 部上場会社)的公司
た 上 で 面 接 に臨みました。
うえ
めんせつ
やくいっ か
ひっ き
しゅう
採用試験は、約 一 ヶ月をかけて 筆 記試験、 集
录用了。自己的努力没有白费最终还是有回报
だん
こ じん
おこな
団 面接、個 人 面接が 行 われました。2014 年
16
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
いつか
かぶ しき がい しゃ
ちゅう こ しゃ はん
6 月5 日、とうとう 株 式 会 社 K( 中 古 車 販
的。
ばい
とうしょう
ぶ じょうじょう
売 、東 証 2部 上 場 会社)に採用されました。
在大学的四年间我不只修够了学分还参加
さい ご
か い
努力の甲斐があり、最 後の最後に結果につなが
了日语检定、汉语检定、薄记3級、日商 PC 检
りました。
大学の4年間、私は単位を満たすだけでなく、
定、汽车驾照的考试。在北京和日本我都参加
けんてい
ぼ き
きゅう
にっしょう
日本語 検 定 、中国語検定、簿記3 級 、日 商
了企业实习,还交了很多日本,中国的好朋友。
くるま
うんてんめんきょ
ちょうせん
PC 検定、 車 の 運 転 免 許 に 挑 戦 しました。
ぺきん
そう ほう
い ん た ー ん し っ ぷ
去韩国旅游,去北京游玩长城故宫等很多景点。
北京と日本の 双 方 でイ ン ター ン シ ッ プ に参加
东京更是被我玩遍了,我敢说我的大学四年过
し、日 中 のたくさんの友人ができました。韓
にっちゅう
こく
かん
りょこう
ちょうじょう
こ きゅう
国 や北京を 旅 行 し、長 城 や故 宮 など多く
得很充实。
けいしょう ち
たの
の 景 勝 地を 楽 しみました。もちろん東京はい
ほんとう
想想来日本这 7 年多的时间真的很不容易,
うまでもありません。大学の4年間は、本 当 に
じゅうじつ
充 実 して過ごせたといえます。
从一句日语不会到今天可以说出一口流利的日
かえ
来日からこの7年あまりの時間を思い 返 す
语。以为大学不会顺利毕业,可是大三就修够
けっ
らく
と、決 して 楽 ではありませんでした。全く日本
いま
りゅうちょう
了学分。以为就职活动得持续到明年,甚至找
語が話せなかったのが、 今 では 流 暢 に日本
不到工作,结果 6 月份就找到了。一切的一切
語が話せるようになりました。大学を無事卒業
ひつよう
できるか不安だったというのに、3年で 必 要 な
我都感觉像是虚幻的,可偏偏这一切就是真的。
お
単位をとり終えることができました。就職活動
らいねん
つづ
し ごと
所以,我很感谢日本政府、
が 来 年 まで 続 き、仕 事 が見つからないのでは
所沢的老师们、大学的老
ないかとまで思っていたのに、6月には決まり
き
すべ
まぼろし
ました。私には 全 てが 幻 のように感じられ
师同学,感谢很多曾经帮
ます。でもすべて本当なのです。
せい ふ
助过我的人,谢谢你们。
日本の 政 府、所沢中国帰国者定着促進センタ
我今后会更努力的学习、
ーの先生 方 、大学の先生や 同 級 生 、これま
がた
どう きゅう せい
たす
かん しゃ
き も
で私を 助 けてくれた全ての方々に 感 謝 の気持
工作,完成我想在外企工
さら
ちでいっぱいです。これからも、 更 に努力を
おこた
作的梦想。看我今后的表
と
く
ざい
怠 らず勉強、仕事に取り組みます。そして 在
がい き ぎょう
きん む
ゆめ
は
こん
外 企 業 に 勤 務する 夢 を果たしたいです。 今
现吧!
ご
後の私を見ていてください。
功夫不负有心人,只要努力就绝对会有回
かなら
むく
つづ
努力は 必 ず 報 われる。努力し 続 ければ必ず結
报的,希望归国者的朋友们和我一起加油吧。
果になって返ってきます。帰国者の皆さん私と
いっしょ
一 緒 にがんばりましょう。
2014 年 8 月 20 日
はつか
2014 年 8 月20 日
F
F
17
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ことし
ご
【我们咨询了今年 4 月
【今年の 4 月から仕事を始めた F さんにその後
份开始工作的 F 女士,
の 様 子を聞いてみました。】
よう す
まいにちきゅうりょう
仕事をするということは 毎 日 給 料 をい
那之后的情况事宜】
せきにんかん
にんげん
ただくことなので、責 任 感 、人 間 関係、仕事
工作就是每天赚
たいへん
の 大 変 さなどいろいろなことについて学生の
きび
钱,所以责任感、人际关系及有关工作上的各
じょう し
時より 厳 しく、学ぶことも多いです。 上 司に
まか
种辛苦等等、比学生时代要严峻得多,要学习
てきとう
お
ま ちが
任 せられた仕事は適 当 に終わらせず、間 違 えな
き
的东西也特别多。上司分配自己的工作不能随
いようにしっかりやります。いつまでも学生気
ぶん
分 ではいられません。一番大変なのは日本語で
便应付,而是不要干错认认真真地去工作。也
じょどう し
つか
ぶんぽうぶんけい
す。助 動 詞がうまく 使 えないし、文 法 文 型 も
不能总保持学生的心情。最辛苦的还是日语这
けい ご
こま
よく間違えます。敬 語もできないと本当に 困 り
一关,助动词用不好、语法句型也经常错、不
しゃかいじん
のう
ます。 社 会 人 になる前にしっかり日本語の 能
会敬语也很困难。现在想想在参加工作之前把
りょく
み
力 を身につけたほうがよいと思います。社会
きゅう
いま
の
日语进一步提高该多好。作为社会一员虽然每
人になって 急 にきつくなります。でも今 は、乗
天紧张地工作,但是要努力越过这一关。
り越えようと頑張るしかないです。
こ
喝杯咖啡休息一会儿⑱
~“伞”说成「かさ」;
“太阳伞”说成「ひがさ」~
こ
ー
ひ
ー
ぶ
れ
い
く
コーヒーブレイク⑱
~傘は「かさ」、日傘は「ひがさ」~
みな
きょう
だくてん
皆 さん、こんにちは。今日は 濁 点 について
大家好!今天要跟大家一
かんが
考 えてみましょう。いわゆる「てんてん」で
起来看看有关日语的浊音,也
せんじつ
こえ
みみ
かさ
すが、 先 日 こんな 声 を 耳 にしました。「 傘 は
就是假名带的那“两个点”。前
たな
はつおん
いっぽう
ひ
【かさ】
、棚 は【たな】と 発 音 する 一 方 で、日
几天有人说到了这样的问题:
がさ
ほんだな
傘 や 本 棚 になると【ひがさ】、
【ほんだな】の
つ
“「傘」
(伞)说成「かさ」、
「棚」
ように『てんてん』が付くんですね。どのよう
ば あい
し
(架子)说成「たな」
;可是「日
な場 合 に『てんてん』が付くのか知りたい」と
傘」
(太阳伞)和「本棚」
(书架)
いうものでした。 確 かに、「傘」や「棚」とい
却分别在「か」和「た」上打了
う 一 つの語なのに、「てんてん」が付いていな
两个点,说成「ひがさ」和「ほんだな」。想知
いときと、
「てんてん」が付いているときがあり
道到底在什么情况下需要给假名打上两个点。”
ます。
たし
ひと
ご
ふた
的确,诸如“伞”和“架子”都是一个不变的
さて、「日傘」は、「日」と「傘」という 二 つ
むす
どう
の語が 結 び付いて一つの語になっています。同
词,却有着带点的时候和不带点的时候。
よう
好吧,
「日傘」
(太阳伞)是由「日」和「傘」
様 に「本棚」は、「本」と「棚」という二つの
两个词组成的合成词;同样,
「本棚」也是由「本」
語が結び付いて一つの語になっています。これ
和「棚」两个词所组成的合成词。如此这般,
らのように、二つの語が結び付いて一つの語に
由分别不同的两个词组合成一个词时,后一个
なっている場合、後 ろの語の 最 初 の仮名に「て
词就要在其打头的假名上带两个点。比如以下
んてん」が付き得るということです。 例 えば、
うし
さいしょ
う
い か
こと ば
以下のような 言 葉がそうです。
词语就属于这种情况:
18
か な
たと
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
→【ひ が さ】
【ひ】+【かさ】
日
傘
日傘(太阳伞)
本
→【かわ ぎ し】
【かわ】+【きし】
川
【ほん】+【たな】→【ほん だ な】
岸
川岸(河岸)
桜
鼻
山桜(野樱)
印
→【はな ぢ 】
血
鼻血(鼻血)
【みつ】+【はち】→【みつ ば ち】
蜜
【まる】+【しるし】→【まる じ るし】
丸
本棚(书架)
【はな】+【ち】
【やま】+【さくら】→【やま ざ くら】
山
棚
蜂
蜜蜂(蜜蜂)
【ひと】+【ひと】→【ひと び と】
丸印(圆印记)
人
人
人々(人们)
すべ
しかし、このような言葉の 全 ての場合に「て
但遗憾的是,并不能说日语中所有符合上述
ざんねん
んてん」が付くかというと、残 念 ながらそうで
条件的合成词其后一个词之打头的假名都带点。
てん
むずか
はありません。この 点 が、言葉の 難 しさであ
这里,或许可以说是语言这个东西的难学之处,
おもしろ
り、 面 白 いところなのかもしれません。では、
同时也是其有趣之处吧。那么,假名在什么时候
どのようなときに「てんてん」が付かないのか、
すこ
不带点呢?让我们来观察一下。下面是我们所搜
少 し考えてみましょう。以下に、二つの語が結
集的、由两个词语组成合成词时,后一个词其打
び付いて一つの語になっている場合で、後ろの
头的假名不带点的词语。这些合成词的特征是什
語の最初の仮名に「てんてん」が付いていない
あつ
とくちょう
ものを 集 めてみました。これらの言葉の 特 徴
么呢?
なん
は 何 でしょうか。
しゃこう
はる
ぜんだま
遮 光 カーテン(遮光窗帘)
春 キャベツ(春收圆白菜)
善 玉 コレステロール(高密度脂蛋白胆固醇)
こ きゃく
たいふう
いた
顧 客 サービス(顾客服务)
台 風 シーズン(台风季节)
板 チョコ(板状巧克力)
ねんちゃく
粘 着 テープ(胶纸)
すいせん
けい
さいしん
ごう か
水 洗 トイレ(冲水马桶)
軽 トラック(小型卡车)
最 新 ヘア(最新发型)
豪 華 ホテル(豪华酒店)
がいらい ご
这些合成词其后面的词语都是外来语注1,也
これら後ろの語は全て、外 来 語注1、いわゆる
就是所谓的片假名词。从这个角度来看的话,应
カタカナ語と呼ばれているものです。このこと
该可以说原则上只有纯日语单词
才带点。比如下述汉语词
注2
ご
よ
げんそくてき
から考えると、
「てんてん」が付くのは 原 則 的
的时候假名
わ ご
い
に和語注2のときだと言えそうです。以下のよう
注3
,其假名也是不带点
かん ご
注3
に、漢 語
的。
のときも「てんてん」が付いていま
せん。
普及啓発【ふきゅう けいはつ】(普及启发) 一世対象【いっせい たいしょう】(以第一代为对象)
産業廃棄【さんぎょう はいき】(工业垃圾) 食糧支援【しょくりょう しえん】(食品支援)
海藻【かい そう】(海藻)
野鳥【や ちょう】(野鸟)
ちゅう
毛筆【もう ひつ】(毛笔)
がい こく
はい
なか
注 1 外 国 から 入 ってきた言葉の 中 で漢語
注1 从外国进入日本的、汉语词之外的词语。
い がい
いっぱんてき
かた か な
か
以 外 の言葉。 一 般 的 に 片 仮名で書く。
一般写成片假名。
19
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
に ほん こ ゆう
くん よ
ちゅうごく
でん
注2 日 本 固 有 の言葉。 訓 読み( 中 国 から 伝
注2 日本固有的词语。多为训读(从中国传来
らい
かん じ
い み
あ
的词语之语义出发,为其配上了与之相符的日语
来 した 漢 字の意味を考え、それに合った日本の
词发音),常见于日常基本词汇。
言葉の 発 音 をあてた読み 方 )の言葉で、日 常
はつおん
かた
き ほんてき
にちじょう
おお
の基 本 的 な言葉に 多 い。
注3 由音读(起源于中国的读音)汉字构成的
おん よ
き げん
こう
注3 音 読み(中国語起 源 の読み方)の漢字で 構
词语。
せい
成 される言葉。
接下来让我们看看下述日语词中不带点的
では、和語の中で「てんてん」が付かないも
词语。请观察一下它们都有什么特点:
み
つぎ
のについて見てみましょう。次 の語の特徴を考
えてみてください。
秋風【あき か ぜ】(秋风)
後ろ姿【うしろ す がた】(背影)
米粒【こめ つ ぶ】(米粒)
横幅【よこ は ば】(宽)
这些合成词在其后一个词「かぜ(風)」
これらの場合、後ろの語「かぜ(風)」「す
「すがた(姿)」「つぶ(粒)」「はば(幅)」
がた(姿)」「つぶ(粒)」「はば(幅)」の
里,已经有了带点的假名。
中に、既 に「てんてん」が付いている仮名が 含
すで
ふく
まれています。
此外,诸如「山川(やまかわ)」
「白黒(し
また、
「山川【やまかわ】
」
「白黒【しろくろ】」
ろくろ)」
「上下(うえした)」
「目鼻(めはな)」
とう
「上下【うえした】」「目鼻【めはな】」 等 のよ
等合成词,当其前一个词和后一个词的意思为平
まえ
へいれつ
うに、 前 の語と後ろの語の意味が 並 列 になっ
列的时候,或是在前一个词语中已经有带点的假
ている場合や、前の語の中に、既に「てんてん」
名时,其后的词很多就不在假名上带点了。让我
が付いている仮名が含まれている場合も、「て
们通过人名来确认一下。
んてん」が付かないことが多いようです。人 の
ひと
な まえ
かくにん
名 前 の場合で 確 認 してみましょう。
鈴木【すず き】(铃木)
長沢【なが さわ】(长泽)
杉田【すぎ た】(杉田)
柴原【しば はら】(柴原)
おな
あと、同 じ名前でも「てんてん」が付くとき
此外,即使是同样的人名,也有带点和不带
と付かないときがあります。例えば、山崎さん
点的时候。例如,
“山崎”就有读作「やまざき」
は、
「やまざき」さんのときと「やまさき」さん
和「やまさき」的时候。据说一般来讲,东日本
ひがし
のときがあります。一般的には、 東 日本では
读成带点的情况比较多;而西日本则多不带点。
にし
「てんてん」が付くことが多く、西 日本では「て
大家周围的人名又是怎样的情况呢?这些说到
んてん」が付かないことが多いと言われていま
底只不过是一种原则而已,不是放之四海而皆准
まわ
す。皆さんの 周 りの人たちの名前はどうでしょ
的定律,因此也会有不符合这一原则的情况吧。
かん
うか。これらは、あくまでも原則であって、完
不过,这么一来看的话,假名上的两个点是不是
ぜん
き そく
あ
全 な規 則 ではありません。当てはまっていない
20
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ときもあるでしょう。しかし、このように見て
变得很有趣了呢?
たの
みると、「てんてん」も 楽 しくなってきません
最后,我们将假名的两个点归纳成了图形,
か。
敬请确认。
さい ご
ず
最 後に、図にまとめてみましたので、確認し
てみてください。
「てんてん」が付く。
「てんてん」が付かない。
带点
不带点
◆外来語(外来词)
◆和語(日语词)
ただし(只是)
◆漢語(汉语词)
・前の語または後ろの語の中に、既に「てんてん」が
付いている仮名が含まれている場合
前一个词或后一个词中若已包括带点的假名时
・前の語と後ろの語の意味が並列になっている場合
前一个词和后一个词语义并列时
それでは、次の言葉は一般的にはどのように
那么,来看看下面这些词语在一般情况下该
読めばいいか考えてみましょう。
怎么读好呢?
(1) 矢萩さん (①やはぎ
②やばぎ)さん
(2) 滝川さん (①たきかわ
②たきがわ)さん
(3) 杉下さん (①すぎした
②すぎじた)さん
(4) 鶴亀
(①つるかめ
②つるがめ)
(5) 歌声
(①うたこえ
②うたごえ)
(6) 花束
(①はなたば
②はなだば)
(7) 人影
(①ひとかげ
②ひとがげ)
(8) 噂話
(①うわさはなし
(9) 渦潮
(①うずしお
(①わりはし
②わりばし)
②うわさばなし)
②うずじお)
(10) 割り箸
こん ご
诚祝大家今后也越学越好!学有所成!(M)
正确答案
けんとう
いの
今 後の皆さんのますますのご 健 闘 をお 祈 り
しています。(M)
こた
答 え:(1)① (2)② (3)① (4)① (5)② (6)① (7)① (8)② (9)① (10)②
21
第 71 号
新闻摘要
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
にゅー す き じ

ニュース記事から
ねん
がつ
にち
は つ か
(2014年 12月 21日 ~2015 年 6 月20 日)
ここのか
きん
1月 9 日 ( 金 )
(2014 年 12 月 21 日~2015 年 6 月 20 日)
ちゅう ごく ざん りゅう に ほん じん こ じ
1 月 9 日(星期五)
にく しん さが
じん
中 国 残 留 日 本 人 孤児の 肉 親 探 しに 尽
りょく
一部描述为遗华孤儿寻找血亲而鞠躬尽
ちち
よ
こ やま もと
力 し、中国残留孤児の 父 と呼ばれた故 山 本
じ しょう
瘁、被称为遗华孤儿之父的已故山本慈昭
はん せい
えが
えい が
慈 昭 さん(1902-90)の 半 生 を 描 いた 映 画
(1902-1990)先生半生的电影《望乡之钟 满
ぼうきょう
かね
まんもう かいたくだん
「望 郷 の鐘
蒙开拓团的落日》,于 17 日起在西奈马特新宿
らくじつ
満 蒙 開 拓 団 の 落 日 」が 17
し ね ま ー と しん じゅく
じょう えい
こ
日からシ ネ マ ー ト 新 宿 で 上 映 される。今
上映。今年是第二次世界大战结束 70 周年,导
とし
せん ご
しゅう ねん
かん とく
やま だ ひ さ こ
年 は 戦 後70 周 年 。 監 督 の 山 田火砂子 さん
演山田火砂子(82 岁)怀着要让孩子们看到这
こ
み
いっしん
め
(82)は、子どもたちに見てもらいたい 一 心 でメ
部电影的信念而操起传声筒奋力执导。主角由
が ほ ん
と
しゅ じん こう
やく
はい
演员内藤刚志扮演,此外,渡边梓及常盘贵子
ガ ホ ン を取 った。 主 人 公 の山本さん 役 は 俳
也参加了表演。
優 の 内 藤 剛 志さん。そのほか、渡 辺 梓 さん
ゆう
ないとうつよ し
わたなべあずさ
とき わ たか こ
しゅつえん
や、 常 盤 貴 子さんも 出 演 している。
ついたち
2 月 1 日(星期日)
にち
2 月1 日(日)
こう えき ざい だん ほう じん
为了满足日趋高龄、来自中国的遗华孤儿
えん ご き きん
公 益 財 団 法 人 中国残留孤児 援 護 基 金 は
こうれい か
之生活服务、护理的需求,公益财团法人中国
き こくしゃ
かい ご け
1日、高 齢 化する中国からの帰 国 者 の 介 護ケ
残留孤儿援护基金于 1 日在东京都中野区开设
あ に ー ず
たいおう
とうきょう と なか の く
アニーズに 対 応 するために、 東 京 都 中 野区
了一所「訪問介護ステーション寿星」介护访
ない
ほうもん
す て ー し ょ ん じゅせい
かいせつ
内 に「 訪 問 介護ステーション 寿 星 」を 開 設 し
问站。由会说汉语的护理服务人员为居住在东
ご
ふ じ ゆう
と ない ざい じゅう
た。日本語に不自 由 な都 内 在 住 の帰国者の
京都内、不谙日语的遗华孤儿提供日常护理服
はな
いん
ために、中国語が 話 せる訪問介護 員 が中国語で
务。
さ ー び す
ていきょう
の介護サービスを 提 供 する。
みっか
か
2 月3 日(火)
2 月 3 日(星期二)
ひ
あ
れき し
お
の ん
追寻遗华孤儿及其归国历史的纪实文学家
中国残留孤児や引 き揚 げの 歴 史 を追 うノ ン
城户久枝女士撰写的最新著作《祖国的选择 —
フィクション 作 家、城戸 久 枝さんの 新 著 『祖
那场战争的结局在日中两国的夹缝中生存》
(由
こく
ふ ぃ く し ょ ん さっ か
せん たく
き ど ひさ え
せん そう
は
しんちょ
に ほん
そ
ちゅう ごく
国 の 選 択 ―あの 戦 争 の果て、日 本 と 中 国
新潮社)出版发行了。她于 2007 年写的首部问
はざ ま
しんちょうしゃ
かんこう
の 狭 間で』( 新 潮 社 )が 刊 行 された。2007
世作品《远离那场战争 追溯与我相连的历史之
で び ゅ ー さく
はな
年のデ ビ ュ ー 作 『あの戦争から遠く 離 れて
旅》
(文春文库出版)曾荣获大宅壮一纪实文学
わたし
たび
ぶん しゅん ぶん
私 につながる歴史をたどる 旅 』( 文 春 文
奖,并被拍成了电视剧。
こ
おお や そういち
しょう
じゅ
庫)では、大 宅 壮 一 ノンフィクション 賞 を 受
しょう
ど ら ま か
賞 し、ドラマ化された。
2 月 5 日(星期四)
いつか
もく
2 月5 日( 木 )
这一天,为帮助回国定居的遗华孤儿学习
えい じゅう
日语及日本习惯的“中国归国者定着促进中心”
永 住 帰国した中国残留孤児らが日本語や
てい ちゃく そく しん せ
(埼玉县所泽市)之研修生人数为零。除去每
日本の習慣を学ぶ「中国帰国者 定 着 促 進 セ
半年一次的研修生进出交替期间以外,研修生
ン タ ー 」( 埼 玉 県 所 沢 市 )の 研 修 生 が
人数为零的情况自 1984 年开所以来还是第一
4日、
ゼロになった。半 年 毎 の研修期 間 の切り
ん た ー
よっか
22
ぜ ろ
さい たま けん ところ ざわ し
はんとしごと
けん しゅう せい
き かん
き
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
か
じ き
のぞ
次。二战结束迎来了 70 周年,归国孤儿日益减
替 え時 期 を 除 いて研修生がいなくなるのは、
少乃其原因。在人数最多的时候,全国曾开设
1984 年の 開 所 以 来 初 めて。戦後 70 年を 迎
了 8 处定着促进中心,但 2008 年位于大阪市的
え、帰国者が減っているためだ。定着促進セン
かいしょ い らいはじ
むか
へ
中心关闭之后,就只剩下所泽市的定着促进中
さい せい き
ぜん こく
か しょ
せっ ち
ターは 最 盛 期 には 全 国 8カ 所 に 設 置 されて
心这一处了。
おおさか し
へいしょ
いたが、
2008 年に 大 阪 市のセンターが 閉 所 さ
のち
れた 後 、所沢市のセンターだけとなっていた。
3 月 17 日(星期二)
3 月 17 日(火)
厚生劳动省宣布,遗留在库页岛的 8 名日
から ふと とう
ほう じん
しゅう だん
厚生労働省は、 樺 太 等 残留 邦 人 の 集 団
本人集体暂时回国(8 名再次暂时回国者,7 名
いち じ
めい
かい ご にん
看护人员)的日程为自 3 月 18 日(星期三)至
一 時帰国 8 名 (残留邦人 8 名、 介 護 人 7 名)
3 月 28 日(星期六),共 11 天。本年度暂时回
の 日 程 が 3 月 18 日( 水 )から 3 月 28 日(土)
国事业由特定非营利法人萨哈林协会接受厚生
までの 11 日 間 になったと 発 表 した。特 定 非
省委托实施,走访亲人的活动将在 3 月 19 日(星
えい り かつ どう ほう じん
にってい
すい
かん
ど
はっぴょう
とくてい ひ
さ は り ん きょう かい
い たく
営 利 活 動 法 人 日本サ ハ リ ン 協 会 に委 託
しんぞくほうもん
期四)至 3 月 27 日(星期五)之间进行。厚生
し、親 族 訪 問 は 3 月 19 日(木)から 3 月 27
劳动省自平成 7 年起,每年都实施一次库页岛
おこな
こうせいろうどうしょう
日(金)までの間 行 う。厚 生 労 働 省 では、
遗留日本人之集体暂时回国活动,平成 6 年以
へい せい
平 成 7 年から樺太等残留邦人の集団一時帰国
前这一活动是由民间团体等负责实施的。
じ ぎょう
じっ し
い ぜん
みん かん
事 業 を 実 施しており、平成6年以 前 は 民 間
だんたいとう
団 体 等 による集団一時帰国が行われていた。
4 月 14 日(星期二)
じゅうよっか
4 月 1 4 日 (火)
厚生劳动省宣布,遗留在库页岛的 6 名日
本人集体暂时回国(6 名再次暂时回国者,6 名
厚生労働省は、樺太等残留邦人の集団一時帰
看护人员)的日程为自 4 月 15 日(星期三)至
国 6 名(残留邦人 6 名、介護人 6 名)の日程が
4 月 25 日(星期六),共 11 天。本年度暂时回
4 月 15 日(水)から 4 月 25 日(土)までの 11
国事业由特定非营利法人萨哈林协会接受厚生
日間になったと発表した。特定非営利活動法人
省委托实施,走访亲人的活动将在 4 月 16 日(星
日本サハリン協会に委託し、親族訪問は 4 月 16
期四)至 4 月 24 日(星期五)之间进行。厚生
日(木)から 4 月 24 日(金)までの間行う。
劳动省自平成 7 年起,每年都实施一次库页岛
厚生労働省では、平成 7 年から樺太等残留邦人
遗留日本人之集体暂时回国活动,平成 6 年以
の集団一時帰国事業を実施しており、平成6年
前这一活动是由民间团体等负责实施的。
以前は民間団体等による集団一時帰国が行われ
ていた。
5 月 16 日(星期六)
厚生劳动省决定在迎来第二次世界大战结
5 月 16 日(土)
こ とし
束 70 周年的今年,时隔 6 年在全国范围内实施
厚生労働省は、戦後 70 年となる今 年 、日本
针对回到日本的遗华孤儿连同其家人共计 6000
に帰国した中国残留孤児とその家 族 、合わせて
か ぞく
せん にん
人的生活实际情况调查。调查将以问卷形式进
あ
せい かつ じっ たい
しら
6 千 人 について、6年ぶりに 生 活 実 態 を 調
行,询问其经济状况、日语学习情况及跟左邻
ちょう さ
き
あ
べる全国 調 査を行うことを決めた。調査はア
右舍的交往深浅等有关与所在地区之关联程度
ん け ー と けいしき
けいざいてき
じょうきょう
ンケート 形 式 で行われ、経 済 的 な 状 況 や
等问题。此外,还将围绕如何评价自去年起实
しゅうとく
ほか
きんじょ
てい
日本語の 習 得 状況の 他 、近 所 づきあいの 程
23
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ど
ち いき
かか
たず
施的、遗华孤儿本人去世后,向其配偶发放支
度など地 域 との 関 わりについて 尋 ねる。さら
援金的支给制度这一问题进行问卷调查。厚生
に、 去 年 始 まった残留孤児が亡くなった場 合
劳动省将根据调查结果探讨支援政策。
に 配 偶 者 に支 援 金 を支 給 する 制 度 への
きょねんはじ
はい ぐう しゃ
な
し えん きん
ば あい
し きゅう
せい ど
ひょう か
けっ
評 価についても尋ねる。厚生労働省は調査 結
5 月 16 日(星期六)
か
ふ
し えんさく
けんとう
果を踏まえて支 援 策 を 検 討 する。
针对二次大战结束后不久在中国出生、现
5 月 16 日(土)
居住在埼玉县的一名男性(69 岁)因厚生劳动
しゅう せん ちょく ご
う
さい たま けん
終 戦 直 後 に中国で生 まれた 埼 玉 県 の
省不承认其“遗华日本人”身份而提出的、要
だんせい
求撤回该省对其领取国民年金一次性补贴之申
男 性 (69)が、厚生労働省に「中国残留邦人」
请不予受理这一决定的诉讼,东京地方裁判所
と 認 められず、 国 民 年 金 の 一 時 金 申 請 を
みと
こく みん ねん きん
きゃっ か
做出裁决,要求厚生劳动省最晚于 16 日承认这
しょ ぶん
と
いち じ きん しん せい
け
もと
そ しょう
却 下 された 処 分 の取り消 しを 求 めた訴 訟
とうきょう ち さい
名男子的孤儿身份,并取消先前做出的决定。
で、 東 京 地 裁 は 16 日までに、中国残留邦人
はんけつ
い
わた
と認めて処分を取り消す 判 決 を言い 渡 した。
6 月 5 日(星期五)
6 月 5 日(金)
厚生劳动省宣布,遗华孤儿一行 5 人(遗
厚生労働省は、中国残留邦人の集団一時帰国
华孤儿 5 人;看护人员 5 人)集体暂时回国的
5 名(残留邦人 5 名、介護人 5 名)の日程が 6
日期为自 6 月 8 日(星期一)至 6 月 19 日(星
ようか
月8 日(月)から 6 月 19 日(金)までの 12 日
期五)的 12 天时间。此次集体暂时回国由公益
财团法人中国残留孤儿援护基金接受厚生劳动
間になったと発表した。公益財団法人中国残留
省委托实施。厚生劳动省自平成 6 年起实施遗
孤児 援 護 基 金 に委託して行う。厚生労働省で
华孤儿之集体暂时回国活动,平成 5 年以前这
は、平成6年から中国残留邦人の集団一時帰国
一活动是由民间团体等负责实施的。
事業を実施しており、平成 5 年以前は民間団体
えん ご き きん
等による集団一時帰国が行われていた。
6 月 10 日(星期三)
6 月 10 日(水)
居住在东京世田谷区的遗华孤儿中岛幼八
せ た がや く ざいじゅう
なか じま
東京世田 谷 区 在 住 の中国残留孤児の 中 島
先生(73 岁)于今年春天自费出版了由其本人
ようはち
撰写的、有关其半生的自传《我之所以拥有此
せい
じ しん
はんせい
幼 八 さん(73)が自 身 の 半 生 をつづった『この
あ とうしょてん
はる じ ひ しゅっぱん
生 あるは』
(亜 東 書 店 )をこの 春 自費 出 版 し
生》
(亚东书店)。7 月还将在中国出版此书的汉
ばん
语版本。2008 年中岛先生的母亲和妻子相继离
た。7 月には中国でも中国語 版 が出版される。
世,这促使中岛先生生出回顾
2008 年に 実 母と 妻 を 相 次 いでなくしたこと
自己人生轨迹的念头,并用一
をきっかけに、 人 生 を振 り 返 り 体 験 を書 き
じつ ぼ
つま
あい つ
じん せい
ふ
かえ
のこ
年多时间写成此书。
たい けん
か
あ
残 そうと、1年あまりで書き上げた。
ちゅう い
ご 注 意
请注意
ほんらん
ないよう
いっぱん
しんぶん
本 欄 の内 容 は、すべて一 般 の新 聞
ほうどう
ようやく
けいさい
などで 報 道 された内容を 要 約 して 掲 載 してい
本栏目的新闻皆为一般报章的报道摘要。
せい ふ
こうしき
はっぴょう
るものです。したがって、政 府が 公 式 に 発 表
いち ぶ
ほうどう き かん
かんそく
因此,并非为政府正式公布之内容,其中一部
したものではなく、 一 部には 報 道 機 関 の 観 測
分还包含媒体的观察消息,敬请注意。
記事なども 含 まれていますので、ご注意くださ
き じ
い。
24
ふく
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
に ほん
日本的家常菜(27)
~面向从事护理工作的第 2、3 代~
“烤茄子”
“烤鸡胸脯肉配青海苔”
“青椒拌梅干肉”
か ていりょう り
日本の家庭 料 理(27)
かい ご
じゅう じ
かた
せい
~介護に 従 事する2・3世 の方へ~
や
あお
「焼きなす」「ささみの青 のり焼き」
ばいにく
「ピーマンの梅 肉 あえ」
なつ
な す
や さい
夏 の野 菜 といえば「なす(茄子)」。なすは、
提起夏季蔬菜,一定离不开“茄子”。如果
あぶら
いた
す ぽ ん じ
す
用油炒茄子的话,它就会像海绵一般将油吸走,
油 で 炒 めるとスポンジ のように油をよく吸
但如果是烤茄子或蒸茄子的话,就可以完全不用
いますが、焼いたり蒸したりするとまったく油
油地烹饪,还可以将其做出各种口味呢。香喷喷
を 使 わずに 調 理 でき、いろいろな味付けで 楽
的烤茄子,是日本夏季最具代表性的一道菜。此
しめます。香 ばしい焼きなすは、夏の 代 表 的
外,色彩艳丽的青椒也是夏季的应时菜蔬。青椒
な日本料理です。また、色 鮮 やかなピーマンも
跟茄子一样,也和油十分投合,但是在这一期里,
夏が 旬 です。なすと 共 に油との 相 性 がいい
我们要给大家介绍的是比较清淡的做法。
野菜ですが、 今 回 はさっぱりとした食べ 方 を
む
つか
ちょうり
あじつ
こう
たの
だいひょうてき
いろあざ
しゅん
とも
あいしょう
こんかい
かた
しょうかい
紹 介 いたします。
ふたりぶん
烤茄子(2 人份)
焼きなす(2人分 )
[材料]
[材 料]
茄子
2~3根
なす
搓好的姜泥
适量
すりおろし 生 姜
干制鲣鱼屑
适量
かつお 節
酱油
适量
醤油
ざいりょう
ぼん
2~3 本
しょうが
てきりょう
適 量
ぶし
適量
しょうゆ
つく
適量
かた
[烹饪方法]
[作り方]
① 将茄子蒂切去,为了易于
①なすはへたの部 分 を切り落とし、皮 がむきや
剥皮以及烧透,用牙签在
すく、火の 通 りが 早 くなるように爪楊枝 で 数
茄子上扎几个眼儿。
か 所 穴 をあけます。
ぶ ぶん
ひ
とお
き
お
かわ
はや
つまようじ
すう
しょあな
さかな
や
ぐ り る
なら
② 魚 を焼くグリルになすを 並 べて焼きます。
② 将茄子摆放在烤鱼的烤
お ー ぶ ん と ー す た ー
ふ ら い ぱ ん
架上(也可以放在面包烤
(オーブントースターやフライパンにのせて焼
箱里或平底锅上烤)。
いてもかまいません)
ときどき
む
か
③ 烤时注意时不时地翻动茄子。
③ 時 々 なすの向きを変えます。
④ 茄子皮烤煳,用筷子按表面会轻而易举地凹
④皮が焦 げて、 箸 でなすの 表 面 を押 して
こ
はし
ひょうめん
お
かんたん
簡 単 にへこむようなら焼けています。
下去的话,就是烤熟了。
さら
いた
あつ
⑤ 将烤熟的茄子放在盘子或菜板上,从长蒂的
⑤なすを 皿 やまな 板 にのせ 熱 いうちにへたの
地方开始剥皮(※1)。之后放在盘子上,浇
方 から皮をむきます(※1)。 器 に盛り、す
上搓好的姜泥、干制鲣鱼屑以及酱油即可(将
りおろし生姜、かつお節、醤油をかけます。
(皮
剥了皮的茄子镇凉后
をむいた 後 、 冷 たくして食べてもおいしいで
吃也不错)。
す)
ほう
うつわ
あと
も
つめ
小笔记
メモ
(※1)茄子皮很烫,所
(※1)なすの皮をむくときは熱いので気を付
き
25
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ふ きん
以剥的时候要小心。也可以用搌布剥,
つか
て
けてください。布 巾 を 使 ってむいたり、手 を
こおりみず
或是将手在冰水里冷却之后再剥。
ひ
ほうほう
氷 水 で冷やしながらむいたりする 方 法 もあ
◎我们同时为大家推荐以下调味方式:
ります。
●将蘘荷和青紫苏叶切成丝撒在烧好的茄子上,
◎以下のような味付けもおすすめです。
之后浇上掺了醋的酱油。
●みょうがと 青 じその千切りをのせ、酢 醤 油
●用酱油拌入姜末和葱末,再加进芝麻油做成调
をかける。
味汁,浇在茄子上。
●生姜とねぎのみじん切りに醤油、ごま油を 加
●将茄子浸泡在加了海鲜汤汁并用酱油调味的
えたタレを 作 り、かける。
汁液里,再撒上磨碎的芝麻。
●だしに醤油で味付けしたものに浸け、すりご
●浇橄榄油,并撒盐调味。
まをかける。
◎想必在各位读者中间,一定有因高血压或肾脏
●オリーブオイルと 塩 をかける。
疾患而正在努力减少盐分摄取量的人吧。通过用
◎ 高 血 圧 や 腎 臓 疾 患 があって 減 塩 の努
い か
あじつ
せんぎ
あお
す じょうゆ
ぎ
た れ
くわ
つく
つ
お り ー ぶ お い る
こうけつあつ
しお
じんぞう しっかん
げん えん
りょく
蘘荷、青紫苏叶等香草类蔬菜,或是为膳食加进
ど
おも
力 をしている方もいるかと 思 います。みょう
こうみ やさい
ほか
海鲜汤汁、橄榄油和芝麻油等香味,都有益于减
がや青じそのような香味野菜を使う 他 、だし、
盐。
オリーブオイル、ごま油の 香 りを加えることで
かお
えんぶん
专栏
へ
塩 分 を減らすことができます。
在日本有“勿给媳妇儿吃秋茄”的谚语,之
コラム
あき な す
所以这么说,有 3 个原因:①秋天收获的茄子十
よめ
く
日本には「 秋 茄 子 は 嫁 に食 わすな」という
ことわざ
分美味,给媳妇儿吃太可惜
かいしゃく
諺 があります。この諺の 解 釈 には①秋に
しゅうかく
了;②秋茄无籽,因此“无
た
収 穫 される茄子はおいしいので嫁に食 べさ
たね
籽”这个谐音会令人联想到
せるのはもったいない。②秋茄子は 種 がないの
“无子”,不吉利,因此不
で子 宝 に 恵 まれなくなるから嫁に食べさせ
给媳妇儿吃;③秋茄太美
るな。③秋茄子はおいしいので食べ過ぎてしま
味,吃多了容易受凉,因此从媳妇儿的身体考虑
うが、身体を冷やすので嫁の身体を 心 配 して食
最好不要给她吃。那么,您觉得应该是哪一个原
べさせないほうがいい。という3つの 説 があり
因呢?
ます。さて、あなたは 何 番 が 本 当 だと思いま
こ だから
めぐ
す
からだ
ひ
しんぱい
せつ
なんばん
ほんとう
すか?
烤鸡胸脯肉配青海苔(2 人份)
ささみの青のり焼き(2人分)
[材料]
[材料]
鸡胸脯肉(※2) 2 条 (1 条大约 60~70g)
ささみ(※2)2 本( 1 本 60~70 g くらい)
酱油
醤油
料酒
青海苔(※3)
ほん
いっぽん
ぐらむ
こ
1小勺
小さじ1
りょう り しゅ
1小勺
料 理酒
小さじ1
おお
1/2大勺
にぶんのいち
青のり(※3) 大 さじ 1 / 2
[烹饪方法]
[作り方]
① 将上述材料全部放入小塑料袋中,揉均匀后
①ポリ 袋 に材料を全部 入 れよくもんで20
ぶくろ
ぷん
放置 20 分钟左右。
ぜんぶ い
お
分 ほど置いておきます。
26
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
② 在面包烤箱里垫一层锡箔纸之后将鸡胸脯肉
②オーブントースターにアルミホイルをしいて
摆放在纸上烤 10~15 分钟(也可以用平底锅
①を 並 べて10~15分焼きます。(フライパ
加油煎)。
ンに油をひいて焼いてもいいです)
なら
ひとくちだい
③切成容易入嘴的大小,之后盛放进盘中即可。
③ 一 口 大 に切り、器に盛ります。
小笔记
メモ
(※2)鸡胸脯肉取于鸡胸附
(※2)ささみは、鶏 の 胸 肉 に 近 い部 分 で脂
とり
ぼう
近,脂肪很少富含蛋白
すく
むねにく
ちか
おお
た ん ぱ く しつ
ぶ ぶん
し
ふく
肪 が 少 なくタンパク 質 を 多 く 含 んでいます。
ささ
质,因为其形状像细竹
は
かたち
に
な
笹 の葉 に 形 が似 ていることからささみと名
つ
叶,所以日语称其为“细
が付きました。
竹肉”。
(※3)青のりは、巻きずしやおにぎりに使 用
ま
くろ
(※3)青海苔与用来卷寿司和包饭团子的又黑
うす
し よう
の り
ちが
あざ
みどり いろ
する 黒 く 薄 い海 苔 と 違 って 鮮 やかな 緑 色
ふんまつ じょう
いろどり
又薄的紫菜不同,其颜色翠绿,呈粉末
をして 粉 末 状 になっているものです。 彩
状,色彩和香味都很好,“杂样煎菜饼”
や 香 りがよく「お 好 み焼き」や「焼きそば」に
和“日式炒面”常常要撒青海苔。
よくかかっています。
かお
この
こ
ちょうみりょう
◎也请大家试着用以下佐料为鸡胸脯肉调味:大
◎ささみにもみ込む 調 味 料 は、ニンニク、塩
蒜、盐、胡椒或咖喱粉等。
コショウ、カレー粉 等 いろいろと 試 してみてく
こ など
ため
ださい。
青椒拌梅干肉(2 人份)
ピーマンの梅肉あえ(2人分)
[材料]
[材料]
こ
ぴ ー ま ん
青椒(※4)
4~5 个
ピーマン(※4) 4~5個
梅干(※5)
1个
梅干(※5)
醤油
少许
酱油
白芝麻
うめ ぼし
1個
しょう しょう
少 々
しろ
少许
白 ごま
少々
[烹饪方法]
[作り方]
①去青椒的蒂和籽,切成细丝。
①ピーマンのへたと種 を除 き細 切りにします。
②将梅干核摘出去,并碾碎梅干肉,之后加进酱
②梅干の種を取り 除 いて梅肉をつぶし、醤油を
たね
と
のぞ
ほそ ぎ
のぞ
ぺ ー す と じょう
油搅拌成糊状。
加えペースト 状 にしておきます。
ねっとう
ゆ
③用热水焯一下青椒。
③ピーマンを 熱 湯 でさっと茹でます。
④将②和③放在一起拌匀盛盘,最后撒上白芝
④②と③をよく混ぜ合わせ器に盛ったら、白ご
麻。
まを振ります。
小笔记
メモ
(※4)青椒除了富含维
(※4)ピーマンにはビタミン A やビタミン C
生素 A 和维生素 C
の 他 、 鉄 やカルシウムなどのミネラルも 豊 富
以外,还富含铁和钙等多种矿物质。据
に 含 まれています。ビタミンAやビタミンC
说维生素 A 和维生素 C 能活化细胞功能,
は、細 胞 の 働 きを 活 性 化し 夏 バテ 防 止、疲
ま
あ
ふ
び た み ん えー
ほか
てつ
か る し う む
み ね ら る
しー
ほう ふ
ふく
さいぼう
ろうかいふく
具有预防苦夏、恢复疲劳的作用。
はたら
かっせい か
なつ ば て ぼう し
こう か
労 回 復 に 効 果があるといわれています。
27
ひ
第 71 号
平成 27 年 8 月
中国帰国者支援・交流センター情報誌
ふく
(※5)梅干中所富含的柠檬酸具有帮助消化、
改善血液循环及恢复疲劳
的作用。此外,据说还能
帮助人体吸收钙。在日本,
有的人身体不适时,会就
着梅干喝白粥。如果单吃梅干的话,会
有盐分摄取过量的可能,但拿梅干来当
调料,比如本期这样将其捣成糊状后,
再与蔬菜(黄瓜、焯过的豆芽及裙带菜
等)拌在一起,就可以抑制盐分了。
(Y)
く え ん さん
しょう か
(※5)梅干に 含 まれているクエン 酸 は 消 化
きゅうしゅう
そくしん
けつりゅうかいぜん
ひ ろうかいふく
吸 収 の 促 進 、 血 流 改 善 、疲 労 回 復 な
こう か
か る し う む
たす
どの 効 果があり、またカルシウムの吸収を 助 け
からだ
ぐ あい
わる
るといわれています。日本には 体 の具 合 が 悪
とき
しろがゆ
い 時 、 白 粥 とともに梅干を食べるようにしてい
ひと
る 人 もいます。梅干をそのまま食べると塩分のと
こんかい
りすぎが心配ですが調味料として 今 回 のように
ペースト状にして、野菜(きゅうり、もやしの茹
あ
おさ
でたもの、わかめ等)と和えると塩分を 抑 えるこ
(Y)
とができます。
へんしゅうこう き
编后记
編 集 後記
こ とし
今年是第二次世界大战
せん ご
ねん
むか
いっぱん
かたがた
き こく
今 年 は 戦 後70 年 を 迎 え、一 般 の 方 々 に帰 国
结束 70 周年,为了让普通民
しゃ
众更多地了解遗华孤儿,各地
さい
し
もよお
かい
者 のことを知ってもらうさまざまな 催 しが 開
ほか
ごと
こくせいちょう さ
催 されています。他 にも、5年 毎 の 国 勢 調 査
む
正举办着各种各样的活动。除
せいかつじったいちょう さ
じっ
や6年ぶりの帰国者向け 生 活 実 態 調 査も 実
此之外,每 5 年举行一次的人
し
こん ご
しゅうろう
がく
施されます。 今 後も、 就 労 をはじめ生活、 学
口普查以及时隔 6 年、面向遗华孤儿的生活实际情
しゅう
けんこうとう
やく だ
せ さく
習 、 健 康 等 に 役 立つ施 策 が実施されるよう
况调查也将实施。我们期望在今后的日子里,国家
き たい
とうこう
しんがく
み ごと
期 待 したいです。 投 稿 では 進 学 と就労を見 事
能够从就职到生活、学习乃至健康等各个方面,都
は
たいけんだん
しょうかい
に果たした帰国者の 体 験 談 を 紹 介 しました。
实施一些有益的政策措施。这一期我们为大家介绍
こん ご
みな
ま
了一位在升学和就职上取得巨大成功的归国者经验
今 後も 皆 さんからの投稿をお待ちしておりま
谈投稿。我们也继续期待大家踊跃投稿。日本的夏
す。 日 本の 夏 は 高 温 多 湿 でカビや 菌 が 繁
にほん
なつ
こうおん た しつ
しょく
か び
きん
はん
しょくちゅうどく
殖 しやすいので、皆さん 食 中 毒 にならない
季高温潮湿,霉菌及细菌很容易繁殖,我们希望大
て あら
か ねつちょう り
きん
ねつ
し めつ
家多多注意洗手和对食品加热(高温杀菌)
,以预防
よう、手 洗 いや加 熱 調 理( 菌 を 熱 で死 滅 )
食物中毒,从而平安健康地度过酷暑。 (T)
を 心 がけ、 元 気にお過ごしください。
『天天好日』第71号
東北中国帰国者支援・交流センター(東北センター)
〒980-0014 仙台市青葉区本町 3-7-4
宮城県社会福祉会館内
TEL:022-263-0948
こころ
2015 年 8 月 15 日発行
〈天天好日の発行月: 8・2 月〉
〔編集発行〕
げん き
す
(T)
東海・北陸中国帰国者支援・交流センター(東海北陸センタ
ー)
〒461-0014 名古屋市東区橦木町 1-19
日本棋院中部会館6階 TEL:052-954-4070
中国帰国者支援・交流センター(首都圏センター)
〒110-0015 東京都台東区東上野 1-2-13
カーニープレイス新御徒町 6 階
TEL:03-5807-3171/FAX:03-5807-3174
E-mail:[email protected]
http://www.sien-center.or.jp
近畿中国帰国者支援・交流センター(近畿センター)
〒530-0026 大阪市北区神山町 11-12
TEL:06-6361-6114
〔各地の支援・交流センター〕
中国・四国中国帰国者支援・交流センター(中四国センタ
ー)
〒732-0816 広島市南区比治山本町 12-2
広島県社会福祉会館内 TEL:082-250-0210
北海道中国帰国者支援・交流センター(北海道センター)
〒060-0002 札幌市中央区北 2 条西 7 丁目 1
北海道社会福祉総合センター3 階
TEL:011-252-3411
九州中国帰国者支援・交流センター(九州センター)
〒810-0041 福岡市中央区大名 2 丁目 6 番 39 号
ランディックビル大名 6 階 TEL: 092-713-9988
◆24小时咨询接待电话 03-5807-3176 本中心24小时利用留守电话接待各种电话咨询。(学习日
语咨询除外)咨询的各位、请拨上述电话。首先听到日语和中国语的引导语、然后、简单讲述一下姓名、电话号(传
真号)以及咨询内容。我们接到后、在几天之内会同你联系。另外、每件只能利用3分钟、这一点请注意。
◆搬家报告 搬家的时候,为了能准确地收到《天天好日》也请别忘了将您的新住址告诉我们。还有,向当地邮
局提交“搬家报告”
。
28
第 71 号
中国帰国者支援・交流センター情報誌
29
平成 27 年 8 月