第 45 回 1 級:筆記記述式解答 (正答の一例です) 14 다음 문장의 밑줄 친 부분을 문맥에 맞게 일본어로 번역하십시오. 〈1 点×8 問〉 1) ①충분히 성숙되지 아니한 생각들이라 아직은 ②풋과일처럼 떫고 신 단계다. →①充分に練られていない考えなので、今はまだ②熟していない果実のように渋くすっぱ い段階だ。 2)①집의 보증만 설 생각이었는데 어처구니 없게도 ②황당한 피해를 입게 됐다. →①家の保証人になるだけのつもりが、あきれたことに②とんでもない被害を被ることに なった。 3) ①될성부른 나무는 떡잎부터 알아본다고 ②됨됨이도 소싯적부터 드러나는 법이지. →①せんだんは双葉より芳しというが、②人格/人となりも幼い頃からあらわれるものだ。 4)①눈에 콩깍지가 씌었는지 ②똥오줌을 못 가리고 덤벼드는데 당할 재간이 있어야지. →①冷静な判断が出来なくなっているのか、②むやみやたらに食ってかかってくるので対 処のしようが無いよ。 15 다음 일본어의 밑줄 친 부분을 문맥에 맞게 번역하십시오. 단 한 가지만을 한글로 쓰 십시오. 〈1 点×8 問〉 1) 彼はいつも①歯に衣着せぬ物言いで、少し②きつく感じる時もあるが、聞いていて気持 ちが良い。 →그는 언제나 ①입바른 말을 해서, 조금 ②지나치다고 느낄/귀에 거슬릴 때도 있지만 듣고 있으면 속이 시원해진다. 2) 南アルプスを①一望できる露天風呂は、大自然の②醍醐味を味わうことができる。 →미나미 알프스를 ①조망하는 노천 탕은 / 미나미 알프스가 ①한눈에 들어오는 노천 탕은 대자연의 ②묘미를 체험할 /맛볼 수 있다. 3) ①おっちょこちょいでそそっかしく動き回る姿が、②どうしてそんなにも父親とよく似 ているのだろう。 →①촐랑거리며 방정맞게 뛰어가는 모습이 ②어찌 저리도 제 아비를 쏙 빼닮았을가. 4) ①しょんぼりするんじゃないぞ、相手が優勝候補だからといって。②当たって砕けよと いう気持ちで挑もう。 →①기 죽을 것 없어. 상대가 우승 후보라고 해서. ②두드리면 열린다는 마음가짐으로 도전해 보자. 1 第 45 回 1 級:聞きとり・書きとり記述式解答 (正答の一例です) 7 괄호 부분을 문맥에 맞게 일본어로 번역하십시오. <2 点×4 問> 1)①(이놈의 신경통이 도지는지) 팔다리가 ②(쑤시고 욱신거려 죽겠구먼). →①(神経痛がぶり返したのか)、 手足が②(ズキズキ痛んで仕方がない)。 2) ①(대충 줄잡아 세어도) 저쪽은 ②(만만치는 않은 수인데). →①(ざっと少なめに数えても) あちらは②(あなどれない/結構な数なんだが)。 3) 드라마에 ①(홀딱 정신이 팔려)냄비가 ②(눌러붙는 것도 몰랐네). →ドラマに ①(すっかり気を取られて/夢中になってしまって)、鍋が②(焦げ付くのも気が 付かなかったわ)。 4)주위에서 ①(하도 구슬리는 바람에) 회장 직을 ②(얼떨결에 맡게 됐어요). →周りに①(あんまりおだてられるものだから)、 会長職を②(うっかり引き受けてしまい ました)。 8 <2 点×4 問> 괄호 부분을 한글로 받아쓰십시오. 1)(비릿한) 바다 냄새와 (눅눅한) 바람이 몰려왔다. 2) (빚내서) 투자했다가 (빼도 박도 못하면) 어쩌려고 그러니. 3)(가래떡과 닭고기를) 번갈아 (꼬챙이에 꿰어) 양념을 발라 구웠어요. 4) (얽히고설킨) 실타래를 (붙잡고 쓸데없이) 시간만 허비했는걸. 2
© Copyright 2024 ExpyDoc