日トルコ外交関係樹立90周年 土日基金文化センター設立16周年 JAPONYA VE TÜRKİYE ARASINDAKİ DİPLOMATİK İLİŞKİLERİN 90. YILDÖNÜMÜ TÜRK JAPON VAKFI KÜLTÜR MERKEZİ’NİN 16. AÇILIŞ YILDÖNÜMÜ 「桜と平成の源氏物語絵巻」展 ∼書,絵画,茶∼ とき:2014年5月23日(金)19:00∼ (デモンストレーション19:00∼) ところ:土日基金文化センター <プログラム> “SAKURA – KİRAZ ÇİÇEKLERİ VE HEİSEİ DÖNEMİ’NDE GENJİ’NİN HİKÂYESİ RESİM SERGİSİ” – KALİGRAFİ, RESİM VE ÇAY TÖRENİ GÖSTERİSİ Tarih : 23 Mayıs 2014 (Cuma) Saat : 18:00 Sergi Açılışı 19:00 Gösteriler Yer : Türk Japon Vakfı Kültür Merkezi Oran / ANKARA 18:00 展示(源氏物語絵巻,書画) 19:00 挨拶 書道デモンストレーション 19:30 茶道デモンストレーション 20:00 着物デモンストレーション 終了後,お茶を提供 主催:日本の伝統芸術21世紀展望展実行委員会 共催:土日基金文化センター,在トルコ日本国大使館 協力:トルコ航空 PROGRAM 18:00 Sergi (resim ve kaligrafi) 19:00 Açılış Konuşmaları Kaligrafi Gösterisi 19:30 Çay Töreni Gösterisi 20:00 Kimono Gösterisi Japon Çayı İkramı Düzenleyen : Japonya’nın Geleneksel Sanatlarını 21. Yüzyılda Yaşatma Komitesi Katkıda Bulunanlar : Türk Japon Vakfı Kültür Merkezi, Japonya Büyükelçiliği Destekleyen : Türk Hava Yolları ご挨拶 この度, トルコの首都アンカラにて「桜と平成の源 氏物語絵巻」展∼書,絵画,茶∼が開催されることに なりました。 この展示会は日本の伝統芸術21世紀展 望展実行委員会と土日基金文化センターの共催に日 本大使館が協力するものですが, この会は以前にも 当地にて 「平成の佐竹本36歌仙展」を開催されまし た。その後,チャナッカレ大学にても開催され,三笠宮 殿下からの御祝辞も賜っております。 本展責任者の堀江恭子先生は,2001年には皇太子 殿下とチャールズ英国皇太子殿下が名誉総裁を勤め た英国における日本年「Japan 2001」への参加をはじ め,40か国以上で書道,茶道,華道,箏曲,舞踊など の幅広い伝統文化を紹介されるなど,長年にわたり 海外における日本文化の紹介に尽力されています。 ま た,堀江先生の日本のお宅には,三笠宮同妃両殿下お 成りの折,ギュル・トルコ大統領(当時外務大臣)夫人 もお越しになり,着物の着付けを楽しまれました。 2014年は日本・トルコ外交関係樹立90周年であり, 日本とトルコの交流の節目となる年であります。 これ を記念して開催される本展では日本人の最も愛する 花,桜をテーマにした作品と1000年昔の長編小 説の『源氏物語絵巻』の作品の陳列,それをテーマに した茶道,源氏物語時代の衣装の着付けも予定され ております。日本以外ではなかなか見ることができな い作品を,今回トルコの皆様にご紹介出来ます機会 をえられましたことは幸いと存じます。 駐トルコ日本国臨時代理大使 勝亦孝彦 Mesaj Bugün, Türkiye’nin başkenti Ankara’da “Sakura-Kiraz Çiçekleri ve Heisei Dönemi’nde Genji’nin Hikayesi Resim Sergisi” – Kaligrafi, Resim ve Çay Töreni gösterisi düzenlenmektedir. Bu sergi, “Japonya’nın Geleneksel Sanatlarını 21. Yüzyılda Yaşatma Komitesi” ile Türk Japon Vakfı’nın işbirliğiyle, Japonya Büyükelçiliği’nin katkılarıyla gerçekleşmektedir. Aynı Komite, daha önce de burada “Heisei Dönemi’nde Satakebon’un 36 Büyük Şair Sergisi”ni gerçekleştirmişti. Daha sonra Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi’nde de açılmış bu sergi dolayısıyla Altes Prens MIKASA tarafından kutlama mesajı gönderilmiştir. Bu serginin sorumlusu Sayın Dr. Kyoko HORIE, 2001 yılında Japonya Veliaht Prensi ve İngiltere Veliaht Prensi Charles’ın Fahri Başkanlık görevlerini yürütmüş oldukları “2001 İngiltere’de Japonya Yılı” etkinliklerine katılmış olmasının yanı sıra, 40’ı aşkın ülkede kaligrafi, çay töreni, çiçek düzenlemesi, koto resitali, Japon dansı gibi geleneksel kültür değerlerinin kapsamlı biçimde tanıtılmasına çalışmış; uzun yıllardır Japon kültürünün yurt dışında tanıtılması için gayret sarfetmiştir. Türkiye Cumhurbaşkanı Sayın GÜL’ün daha önce Dışişleri Bakanı olarak gerçekleştirdiği Japonya ziyareti sırasında, eşi Sayın Hanımefendi, Sayın HORIE’nin Japonya’daki evinde kimono giyme imkanı olmuştur. Ayrıca Altes Prens ve Prenses MIKASA da ziyarette kendilerine eşlik etmişlerdir. 2014 yılı, Japonya ve Türkiye arasındaki diplomatik ilişkilerin 90. yıldönümü olması dolayısıyla Japonya ve Türkiye’nin etkileşimi bakımından bir dönüm noktasıdır. Bunu kutlamak amacıyla düzenlenen bu sergide, Japonların en çok sevdiği çiçek olan sakura – kiraz çiçeğini konu alan eserler ile bin yıl öncesine ait uzun roman “Genji’nin Hikayesi”ne ait eserler yer alacaktır. Aynı temada çay töreni sunumu ve “Genji’nin Hikayesi”nin dönemine ait giysilerin tanıtılması planlanmaktadır. Japonya dışında görülmesi mümkün olmayan eserleri bu vesileyle Türk halkına tanıtabilme imkanı bulmuş olmaktan dolayı büyük mutluluk duyuyoruz. Takahiko KATSUMATA Maslahatgüzar Japonya Büyükelçiliği Ankara 感謝の言葉 「桜と平成の源氏物語絵巻店―トルコ(アンカラ)」を 開催するに当たり、関係者の皆様に心から感謝申し上 げます。 本展の重要なテーマは日本の春を彩る桜ですが、 トル コでも春にはいたるところに花が咲き乱れ、真紅色の 野生チューリップが高原に咲いて、王子と王女の純粋 な愛を物語るそのものの可憐な花ですが、加えて桜も また山河を彩り、さくらんぼは多く収穫されてトルコ の人々がめでてやまない花であり果物だと承っており ます。 源氏物語は千年以上前に宮廷で天皇の后に仕えた女 性―紫式部―が書いた愛の長編小説で、今では日本 を越えて世界でも多くの人々が読む普遍的な物語で す。 日本伝統芸術研究所ではこれまで多くの国の都市で 今回のようなを開催してきました。本展は書道・茶道・ 平安装束の着付けで構成されています。 トルコは世界史を豊かな歴史で彩り、 日本とは今日に 至るまで長く揺るぎのない友好関係にあります。去年 は安倍首相が2度トルコを訪問し、今年1月にはエルド アン首相が訪日されました。ギュル大統領は平成15年 に外務大臣として夫人とともに日本を公式訪問され、 夫人は日本伝統芸術研究所堀江恭子所長の自宅で行 なわれた日本文化紹介の茶会にご出席くださいまし た。私どもにすばらしい記憶を残してくださいました。 本展がトルコの皆様とのなお一層の友好関係増進の 一助になることを望みます。 最後に、本展開催に当たって在トルコ日本国臨時代理 大使勝亦孝彦様のご協力をいただきました。心から 感謝申し上げます。加えて、 トルコ航空のご後援に衷 心より御礼申し上げます。 元駐カメルーン日本国大使,元駐シリア日本国大使 国枝昌樹 Mesaj “Sakura – Kiraz Çiçekleri ve Heisei Dönemi’nde Genji’nin Hikâyesi Resim Sergisi”nin Türkiye’de Ankara’da açılıyor olması dolayısıyla tüm ilgililere içten teşekkürlerimi sunarım. Bu serginin önemli teması Japonya’da baharı renklendiren sakura – kiraz çiçekleridir. Türkiye’de de baharda her yer çiçeklerle bezenir. Yaylalarda açan koyu kırmızı yaban lalesi, prens ve prensesin saf aşkını anlatan bir hikâyenin sevimli çiçeğidir. Ayrıca çiçekleriyle doğayı renklendiren verimli kiraz ağaçlarının meyvesini Türk halkının çok sevdiğini biliyorum. Genji’nin Hikâyesi, bin yılı aşkın zaman önce sarayda imparatoriçeye hizmet eden bir kadın olan Murasaki Shikibu’nun yazdığı bir aşk romanıdır. Günümüzde Japonya sınırları dışına çıkarak dünyada pek çok kişi tarafından okunan evrensel bir hikaye olmuştur. Japonya Geleneksel Sanatlarını Araştırma Enstitüsü olarak bugüne kadar pek çok ülkenin başkentinde sergiler düzenledik. Buradaki sergimizde kaligrafi, çay töreni ve Heian Dönemi kıyafetlerinin tanıtımını da gerçekleştireceğiz. Dünya tarihine katkı sağlamış bir ülke olan Türkiye, Japonya ile bugüne kadar uzun ve sağlam dostluk ilişkileri tesis etmiştir. Japonya Başbakanı Shinzo Abe geçen yıl iki defa Türkiye’yi; Türkiye Cumhuriyeti Başbakanı Sayın Erdoğan da bu yıl Ocak ayında Japonya’yı ziyaret etmişlerdir. Türkiye Cumhurbaşkanı Sayın Gül’ün daha önce Dışişleri Bakanı olarak gerçekleştirdiği Japonya ziyareti sırasında, eşi Sayın Hanımefendi, Japonya Geleneksel Sanatlarını Araştırma Enstitüsü Başkanı Sayın Kyoko Horie’nin evinde düzenlenen Japon geleneksel çay törenine katılmışlardır. Benim de hafızamda yer eden güzel bir anı olmuştur. Bu serginin Türk halkı ile dostluk ilişkilerimizin daha da gelişmesine vesile olmasını dilerim. Bu sergi, Japonya Büyükelçiliği Maslahatgüzarı Sayın Takahiko Katsumata’nın katkılarıyla gerçekleştirilmektedir. Kendisine içten teşekkürlerimi sunarım. Ayrıca, desteklerinden dolayısıyla Türk Hava Yolları’na en derin şükranlarımı sunarım. Masaki KUNIEDA Japonya’nın Eski Kamerun Büyükelçisi, Japonya’nın Eski Suriye Büyükelçisi Kyoko HORIE 堀江恭子 ∼プロフィール∼ Edebiyat Doktoru 文学博士 日本伝統文化研究所所長 Geleneksel Japon Kültürü’nü Araştırma Enstitüsü Başkanı Kaligrafi (Kaligrafi tarihi, Kanji, Kana, çağdaş şiir) Mahlası: Houko 雅号 書道(書道史・漢字・仮名・近代詩文) 蓬壺 茶道(遠州流) 幽趣庵 宗蓬 華道(小原流) 豊艶 箏曲(生田流) 雅楽和賀 Japon çay töreni (Enshu Çay Töreni Okulu) Mahlası: Yushuan Souhou Çiçek düzenleme sanatı (Ohara Ikebana Okulu) Mahlası: Houen Koto müziği (Ikuta Koto Müzik Okulu) Mahlası: Utawaka 舞踊(舞踊集団 菊の会) Japon Dansı (KIKUNOKAI Geleneksel Japon Dansı Topluluğu) 日本伝統文化紹介国 40か国 訪問国 51か国 51 ülkeyi ziyaret etmiş, geleneksel Japon kültürünü 40 ülkede tanıtmıştır.
© Copyright 2024 ExpyDoc