Bollettino Ufficiale n. 41/I-II del 14/10/2014 / Amtsblatt Nr. 41/I-II vom 14/10/2014 129 95212 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 7. Oktober 2014, Nr. 1169 DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 7 ottobre 2014, n. 1169 Gemeinde Sterzing: Genehmigung einer Abänderung des Bauleitplanes hinsichtlich der Eintragung einer Zone für übergemeindliche öffentliche Einrichtungen im Bereich der Autobahnausfahrt Sterzing. Comune di Vipiteno: approvazione di una modifica del piano urbanistico mediante l'inserimento di una zona per attrezzature collettive sovracomunali nell'area dell'uscita autostradale di Vipiteno. Die Landesregierung nimmt folgende Tatsachen, Rechtsvorschriften, Unterlagen und Gesetze zur Kenntnis: geltenden Bauleitplan der Gemeinde Sterzing. La Giunta Provinciale prende atto dei seguenti fatti, atti amministrativi, documenti e leggi: Die Brennerautobahn AG hat mit Schreiben vom 25. Februar 2014 (Prot. Nr. 4856) einen Antrag um Abänderung des Bauleitplanes eingereicht, mit welchem die Umwidmung von Zonen welche derzeit als Waldgebiet, landwirtschaftliches Grün, Zone für öffentliche Einrichtungen und Autobahn im Bereich der Autobahnausfahrt von Sterzing ausgewiesen sind, in Zone für öffentliche übergemeindliche Einrichtungen beantragt wird. La società Autostrada del Brennero Spa ha inoltrato una richiesta (prot. N. 4856 del 25 febbraio 2014) di modifica del piano urbanistico chiedendo la variazione di aree attualmente previste quali zona boschiva, zona di verde agricolo, zona per attrezzature collettive e autostrada in zone per attrezzature collettive sovracomunali in prossimità dell’uscita autostradale di Vipiteno. Die Abänderung des Bauleitplanes dient dazu, notwendige Nebeneinrichtungen der Autobahn zu verwirklichen. Dabei ist eine LKW-Kontrollstation vorgesehen. La variante al piano urbanistico è motivata dal fatto che l’area interessata serve alla realizzazione di attrezzature di servizio dell’autostrada tra cui una stazione di controllo per autocarri. Derzeit besteht bereits auf einem Teil der Zone eine Autobahneinfahrt für all jene Fahrzeuge welche aus der Zone Sadobre kommen. Die Bewertung der geologischen Gefahren sowie der Wasser- und Lawinengefahren, welche von der Geoconsulting im Jänner 2014 durchgeführt wurde, hat für die von der Änderung betroffen Flächen ergeben, dass für den Bereich Wassergefahren jeweils Flächen mit sehr hoher Gefahr (H4), hoher Gefahr (H3), mittlerer Gefahr (H2) und nicht gefährdete Zonen vorhanden sind. Es ist vorgesehen, die mit sehr hoher Gefahr (H4) klassifizierte Fläche von der Abänderung auszuschließen. Vor der Verwirklichung der oben genannten Einrichtungen müssen in der Fläche, welche mit (H3) hoher Gefahr klassifiziert worden ist, die vom Dekret des LH Nr. 42 vom 5. August 2008 vorgeschriebenen Richtlinien für die Erstellung von Gefahrenzonenplänen eingehalten werden. Attualmente su parte dell’area esiste già un casello per l’immissione in autostrada da parte dei veicoli provenienti dalla zona Sadobre. La valutazione del pericolo geologico, idraulico e valanghivo redatto dallo studio Geoconsulting del gennaio 2014, ha classificato le aree interessate alla modifica, rilevando aree con pericoli idraulici di livello molto elevato (H4), elevato (H3), medio (H2) e non pericoloso. Si intende escludere dalla modifica l’area classificata quale zona con pericolo molto elevato (H4), mentre nell’area classificata quale zona con pericolo elevato (H3), in fase di realizzazione delle attrezzature citate, si dovrà rispettare quanto indicato nel decreto n. 42 del 5 agosto 2008, regolamento di esecuzione concernente i piani delle zone di pericolo. - piano urbanistico vigente del Comune di Vipiteno. Bollettino Ufficiale n. 41/I-II del 14/10/2014 / Amtsblatt Nr. 41/I-II vom 14/10/2014 130 Es handelt sich hierbei um eine Anlage von Landesinteresse, weshalb die Änderung des Bauleitplanes der Gemeinde Sterzing von Amts wegen, im Sinne des Art. 21, Absatz 2, des Landesraumordnungsgesetzes Nr. 13 vom 11. August 1997 i.g.F., vorgenommen werden kann, gemäß graphischer Beilage im Maßstab 1:5.000. In questo caso si tratta di un’opera di interesse provinciale, per cui la modifica al piano urbanistico del Comune di Vipiteno può essere apportata d'ufficio, ai sensi dell'art. 21, comma 2, della legge urbanistica provinciale n. 13 dell'11 agosto 1997 e successive modifiche, secondo l'allegato grafico in scala 1:5.000. Die Landesregierung hat mit eigenem Beschluss Nr. 607 vom 27. Mai 2014 den Entwurf für die Abänderung des Bauleitplanes hinsichtlich der Eintragung einer Zone für übergemeindliche öffentliche Einrichtungen im Bereich der Autobahnausfahrt Sterzing genehmigt. La Giunta Provinciale ha adottato con propria delibera n. 607 del 27 maggio 2014 la proposta di modifica del piano urbanistico mediante l'inserimento di una zona per attrezzature collettive sovracomunali nell'area dell'uscita autostradale di Vipiteno. Der oben erwähnte Beschluss wurde für die Dauer von 30 Tagen, und zwar ab dem 10. Juni 2014, im Sekretariat der Gemeinde Sterzing, sowie am Sitz der Landesverwaltung hinterlegt und für die Öffentlichkeit zur Einsichtnahme aufgelegt. La succitata delibera è stata depositata ed esposta al pubblico per la durata di 30 giorni a partire dal 10 giugno 2014 nella segreteria del Comune di Vipiteno e presso la sede dell'Amministrazione provinciale. Während dieser Frist sind weder bei der Gemeinde Sterzing, noch bei der Landesverwaltung Einwendungen oder Vorschläge zur Änderung des Bauleitplanes von Amts wegen eingegangen. Durante questo periodo né al Comune di Vipiteno, né all'Amministrazione provinciale sono state presentate osservazioni o proposte in merito alla modifica d'ufficio al piano urbanistico. Der Bürgermeister der Gemeinde Sterzing hat ein positives Gutachten erlassen (15. August 2014, Prot. Nr. 6574). Il Sindaco del Comune di Vipiteno ha rilasciato un parere positivo (datato 15 agosto 2014, n. prot. 6574). Die Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung hat die Änderung des Bauleitplanes in der Sitzung vom 18. September 2014 befürwortet. Die ganze Fläche wird als Zone für übergemeindliche öffentliche Einrichtungen ausgewiesen. Mit dem Ausführungsprojekt ist die eingeschlossene Insel, die rote Zone ist, der Prüfung der hydrogeologischen Kompatibilität laut Art. 11 der Durchführungsverordnung, DHL 42/ 2008 zu unterziehen, wie in der Bewertung der geologischen Gefahren, der Wasser- und Lawinengefahren der Geoconsulting vom Jänner 2014 vorgeschrieben. La Commissione natura, paesaggio e sviluppo del territorio ha espresso parere favorevole alla modifica del piano urbanistico nella seduta del 18 settembre 2014 inserendo tutta l’area quale zona per attrezzature collettive sovracomunali. Con il progetto esecutivo l’isola inscritta quale zone rossa è soggetta alla verifica di compatibilità idrogeologica ai sensi dell’art. 11 del D.P.P. n. 42, così come previsto nella valutazione dei pericoli geologici, idraulici e valanghivi dello studio Geoconsulting del gennaio 2014. Dem Beschuss liegt ein graphischer Auszug aus dem Bauleitplan im Maßstab 1: 5.000 bei. Dieser Entspricht der Entscheidung der Kommission. Alla delibera è allegato un estratto grafico del piano urbanistico in scala 1: 5.000 che riprende le indicazioni della commissione. Die Landesregierung macht sich das Gutachten der Kommission für Natur, Landschaft und Raumentwicklung zu Eigen und La Giunta Provinciale fa proprio il parere della Commissione natura, paesaggio e sviluppo del territorio e beschließt delibera einstimmig in gesetzmäßiger Weise a voti unanimi legalmente espressi Bollettino Ufficiale n. 41/I-II del 14/10/2014 / Amtsblatt Nr. 41/I-II vom 14/10/2014 131 den Bauleitplan der Gemeinde Sterzing hinsichtlich der Eintragung einer Zone für übergemeindliche öffentliche Einrichtungen im Bereich der Autobahnausfahrt Sterzing abzuändern. di modificare il piano urbanistico del Comune di Vipiteno mediante l'inserimento di una zona per attrezzature collettive sovracomunali nell'area dell'uscita autostradale di Vipiteno. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. La presente delibera è pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO
© Copyright 2024 ExpyDoc