Frankfurter Buchmesse 2014 9. – 12. Oktober Leggere l’Italia, scrivere la nuova Europa Alessand i n a j a B ro Baricc Andrea o i rd a n ig B Daria Luca Bianc hini Andrea Molesini Donate ngelo Bolaffi A lla Di Pietran Nicolò Bassetti tonio Jürgen Kaube Italien lesen, ein neues Europa schreiben XIV Settimana della lingua italiana nel mondo OSPITI E SEDI DEGLI EVENTI AUTOREN UND VERANSTALTUNGSORTE 09.10.2014 – 19.00h: Daria BIGNARDI/Donatella DI PIETRANTONIO/Andrea BAJANI 10.10.2014 – 19.00h: Andrea MOLESINI/Luca BIANCHINI ENIT SALA EVENTI Barkhausstrasse 10 – Frankfurt am Main 11.10.2014 – 15.00h: Tavola rotonda “Cambiare la città” Podiumsdiskussion “Die Stadt verwandeln” Con/mit Nicolò BASSETTI (I), Yannick HAENEL (F), BASURAMA (S). WELTEMPFANG c/o Frankfurter Buchmesse – padiglione/Halle 5.0 – Kooperation: EUNIC Frankfurt 11.10.2014 – 17.30h: Angelo BOLAFFI e/und Jürgen KAUBE Cuore Tedesco. Il modello Germania, l’Italia e la crisi europea Deutsches Herz. Das Modell Deutschland, Italien und die europäische Krise FORUM DIALOG c/o Frankfurter Buchmesse – padiglione/Halle 5.1 11.10.2014 – 18.30h: Alessandro BARICCO racconta/erzählt la Scuola Holden FORUM DIALOG c/o Frankfurter Buchmesse – padiglione/Halle 5.1 12.10.2014 – 19.45h: Nicolò BASSETTI presenta/präsentiert Sacro Gra: un progetto, un libro, un film/ein Projekt, ein Buch, ein Film Al termine/im Anschluss: Sacro Gra, regia/Regie: Gianfranco Rosi, Italien 2013, 93 Min. DEUTSCHES FILMMUSEUM Schaumainkai 41 – 60596 Frankfurt am Main INGRESSO/EINTRITT 9 oppure 10 ottobre 2014: Euro 5,– a persona 9 e 10 ottobre 2014: Euro 8,– a persona 9. bzw. 10.10 2014 jew. Euro 5,– pro Person Eintritt für beide Tage: Euro 8,– pro Person Possessori/Besitzer CARTA AMICIZIA: GRATIS Per l’11 ottobre si applicano le tariffe indicate dalla Frankfurter Buchmesse con acquisto diretto, privato e personale alla cassa presso i padiglioni fieristici. Für den 11.10.2014 gelten die Eintritts preise der Frankfurter Buchmesse. Ticketverkauf direkt und aus schließlich an der Messekasse. 12 ottobre 2014: biglietto intero Euro 9,–/Scolari e studenti Euro 7,– 12.10.2014: Eintrittskarten Euro 9,– und ermäßigt Euro 7,– (für Schüler, Studenten). Possessori/Besitzer CARTA AMICIZIA: Euro 5,50 Prenotazioni/Reservierungen: E-mail: [email protected] ONLINE: www.iicfrancoforte.esteri.it Telefon: 069 7531131 Tasto di prenotazione attivo per ogni data Button für Onlinereservierung aktiv pro Veranstaltung 09.10.2014 Incontro con l’autore/Lesung Daria Bignardi L’AMORE CHE TI MERITI (Mondadori, 2014) (zu Deutsch etwa: Die Liebe, die du verdienst) A Ferrara, Alma e Maio, due fratelli adolescenti, vivono in una sorta di reciproca, incantata dipendenza. Bologna, trent’anni dopo. Antonia, l’unica figlia di Alma, ignora tutto di Maio, la madre non le ha mai raccontato nulla di lui fino a quando non riesce più a mantenere questo segreto e Antonia dovrà tornare a Ferrara per cercare di riannodare i fili del passato. Con L’amore che ti meriti, Daria Bignardi ci consegna una storia segreta. Come può l’amore essere insieme la forza più creatrice e più distruttrice? Cosa siamo disposti a perdere per l’amore, cosa siamo disposti a mettere in gioco? È possibile che la completa felicità si riveli solo nella assoluta infelicità? In Ferrara leben Alma und Maio, zwei jugendliche Geschwister, in einer Art verzauberter Abhängigkeit voneinander. Bologna, dreißig Jahre später: Antonia, Almas einzige Tochter, ignoriert Maio vollkommen. Ihre Mutter hat ihr nie etwas von ihm erzählt, bis sie dieses Geheimnis nicht mehr für sich behalten kann und Antonia so nach Ferrara zurückkehren muss, um sich der eigenen Vergangenheit zu stellen. Mit L‘amore che ti meriti liefert Daria Bignardi dem Leser eine geheimnisvolle Geschichte. Wie kann die Liebe sowohl die kreativste als auch die zerstörerischste Kraft sein? Was würden wir für die Liebe aufs Spiel setzen und was wären wir bereit zu verlieren? Erweist sich die vollkommene Glückseligkeit erst im äußersten Leid? Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Paola Barbon, Universität Bochum giovedì/Donnerstag 09.10.2014 ENIT – Eventsaal Barkhausstrasse 10 60325 Frankfurt am Main dalle/ab 19:00h 09.10.2014 Incontro con l’autore/Lesung Donatella Di Pietrantonio BELLA MIA (Elliot Edizioni, 2014) (dt, in etwa „Du meine Schöne“) “Non avevamo bisogno del terremoto. Ognuno possedeva già i suoi dolori”. Bella mia è un’opera che parla con straordinaria forza poetica dell’amore e di ciò che proviamo nel perderlo ma, soprattutto, della speranza di ricostruzione: la ricostruzione de L’Aquila, una città offesa che attende ancora il suo riscatto e quella faticosa degli affetti intimi e della fiducia nella vita. Dopo il successo d’esordio di Mia madre è un fiume (Meine Mutter ist ein Fluss, Verlag Antje Kunstmann), Donatella Di Pietrantonio torna a incantare il lettore narrando la storia di una donna che si ritrova a improvvisarsi madre. „Eigentlich brauchte man kein Erdbeben. Jeder hatte schon seinen eigenen Kummer”. Bella mia ist ein Roman, der mit einer außergewöhnlich poetischen Intensität über die Liebe und über den Verlust derselben spricht, vor allem ist es aber ein Werk über die Hoffnung auf ein Wiederaufbauen-können: Der Wiederaufbau der Stadt L’Aquila auf der einen Seite – einer verletzten Stadt, die noch in Erwartung ihrer Befreiung steht – sowie die mühsame Wiederherstellung des eigenen Lebensvertrauens und der zwischenmenschlichen Beziehungen auf der anderen. Nach dem Erfolg ihres ersten Romans Mia madre è un fiume (Meine Mutter ist ein Fluss, Kunstmann Verlag), fasziniert uns Donatella Di Pietrantonio mit der Geschichte einer Frau, die plötzlich in die Mutterrolle versetzt wird. Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Anna Campanile, Universität Mainz giovedì/Donnerstag 09.10.2014 ENIT – Eventsaal Barkhausstrasse 10 60325 Frankfurt am Main dalle/ab 19:00h 09.10.2014 Incontro con l’autore/Lesung Andrea Bajani MI RICONOSCI (Feltrinelli, 2013) ERKENNST DU MICH (Deutscher Taschenbuch Verlag, 2014) “Ci siamo incontrati a Parigi che era l’inizio dell’estate, e ci siamo separati in primavera in una stanza d’ospedale di Lisbona. In mezzo ci sono stati anni scanditi da stagioni e geografie, e da tutte quelle cose che riempiono lo spazio e il tempo in un rapporto d’amicizia. Il 25 marzo 2012, poi, Antonio Tabucchi è morto. Il lutto, in fondo, è il tentativo di abitare il vuoto di qualcuno che si è perso. Questa storia l’ho scritta così, cercando di arredare quello spazio con il mio mobilio.” Mi riconosci è l’omaggio, commovente e stupefatto, di Andrea Bajani alla memoria di Antonio Tabucchi. „Kennengelernt haben wir uns an einem Sommeranfang in Paris, und getrennt haben wir uns in einem Frühling in einem Krankenhauszimmer in Lissabon. Die Jahre dazwischen waren gestaltet durch Jahreszeiten und Geographien und all die Dinge, die in einer freundschaftlichen Beziehung Raum und Zeit einnehmen. Am 25. März 2012 ist Antonio Tabucchi gestorben. Im Grunde ist Trauer ein Versuch, die Leerstelle von jemandem zu bewohnen, den man verloren hat. So habe ich diese Geschichte geschrieben, als einen Versuch, diesen Raum mit meinen Dingen zu möblieren.“ Aus dem Italienischen von Pieke Biermann. Erkennst du mich ist eine rührende, wundernde Huldigung Bajanis zum Andenken an Tabucchi. Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Paola Barbon, Universität Bochum giovedì/Donnerstag 09.10.2014 ENIT – Eventsaal Barkhausstrasse 10 60325 Frankfurt am Main dalle/ab 19:00h 10.10.2014 Incontro con l’autore/Lesung Andrea Molesini LA PRIMAVERA DEL LUPO (Sellerio Editore, 2013) IM WINTER SCHLÄFT MAN AUCH BEI WÖLFEN (Piper Verlag, 2014) “Dario ha le orecchie a sventola e quindi non può aver ucciso Gesù”. È la voce di Pietro, un bambino orfano di dieci anni, che ci racconta la sua fuga rocambolesca da un convento su un’isola veneziana assieme ai suoi singolari compagni negli ultimi mesi della Seconda guerra mondiale e nell’attesa spasmodica della liberazione. Dopo “Non tutti bastardi sono di Vienna” (Premio Campiello 2011), Andrea Molesini torna a commuovere il lettore raccontando un’altra pagina dolente della nostra storia. L’autore presenterà anche il suo nuovo romanzo “Presagio” (Sellerio, 2014) „Dario hat abstehende Ohren, er darf deshalb Jesus nicht getötet haben“. So lautet die Stimme Pietros, eines zehnjährigen Waisenkindes, welches von seiner abenteuerreichen Flucht aus einem Kloster erzählt. In den letzten Monaten des Zweiten Weltkriegs flieht er mit seinen sonderbaren Kumpanen auf eine venetianische Insel, in der quälenden Erwartung der Befreiung. Nach dem Roman Zu lieben und zu sterben (Piper Verlag/Premio Campiello 2011) – rührt Andrea Molesini seine Leser erneut durch die Erzählung aus einem schmerzlichen Kapitel der Geschichte Italiens. Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Paola Barbon, Universität Bochum venerdì/Freitag 10.10.2014 ENIT – Eventsaal Barkhausstrasse 10 60325 Frankfurt am Main dalle/ab 19:00h 10.10.2014 Incontro con l’autore/Lesung Luca Bianchini IO CHE AMO SOLO TE (Mondadori, 2013) HEIRATEN AUF ITALIENISCH (Berlin Verlag, 2014) Un matrimonio e i suoi preparativi, sfarzosi ed esagerati: il matrimonio di Chiara è un vero e proprio evento per Polignano a mare, paese bianco e arroccato in uno degli angoli più magici della Puglia. 287 invitati, tanti ricordi, segreti, bugie, pettegolezzi e saggezze popolari. Poi c’è l’amore in tutte le sue forme. Luca Bianchini, scrittore e conduttore radiofonico, porta il lettore, come fosse un invitato, a questo strambo ed esilarante matrimonio pugliese, molto kitsch e molto pittoresco, dove ne succedono di tutti i colori e dove ogni personaggio ha qualcosa da nascondere. Eine Eheschließung und die Vorbereitungen darauf, prächtig und im vollen Exzess: Die Feier für die Hochzeit Chiaras bildet ein Ereignis im Dorf Polignano am Meer, welches weiß und hoch auf einem Felsen in einer der schönsten Zauberecken Apuliens steht. 287 Gäste; Erinnerungen, Geheimnisse, Lügen, Geschwätz und Volksweisheiten. Und dazu die Liebe in all ihren Nuancen. Luca Bianchini, ein Schriftsteller und Radiomoderator, führt seinen Leser quasi als Gast mitten in ein lustiges Hochzeitsfest nach apulischer Art, kitschig und malerisch zur gleichen Zeit. Allerhand Geschehnisse werden dort wahr, und jeder hat etwas zu verbergen Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Paola Barbon, Universität Bochum venerdì/Freitag 10.10.2014 ENIT – Eventsaal Barkhausstrasse 10 60325 Frankfurt am Main dalle/ab 19:00h 11.10.2014 Tavola rotonda/Podiumsdiskussion CAMBIARE LA CITTÀ La città produce spazi intermedi con abitanti invisibili, quartieri “profani” senza funzione. Uno scrittore francese, un urbanista italiano e architetti spagnoli daranno a questi spazi un nuovo significato e una nuova voce: come si racconta la grande città e la sua complessità? Quale ruolo può avere la poetica nella politica della città? Nicolò Bassetti (Italia), paesaggista, curatore del progetto „Sacro GRA“: libro, film e mostra fotografica sull’autostrada urbana di Roma. Yannick Haenel (Francia), Autore. „Die Bleichen Füchse“ (le volpi imbiancate) é un poetico e radicale romanzo sugli estranei e i reietti delle nostre città. basurama (Spagna): il collettivo di architetti della Scuola di architettura di Madrid progetta prospettive alternative per il rapporto tra risorse, consumo e produzione. DIE STADT VERWANDELN Die Stadt erzeugt Zwischenräume mit unsichtbaren Einwohnern, „unheilige“ Viertel ohne erkennbare Funktion. Ein französischer Schriftsteller, ein italienischer Landschafts- und Städteplaner und spanische Architekten geben diesen Räumen neue Bedeutung und verleihen ihnen eine Stimme: Wie erzählt man die Großstadt und ihre Vielschichtigkeit? Welche Rolle kann die Poetik in der Stadtpolitik spielen? Nicolò Bassetti (Italien), Landschaftsplaner, Kurator des Projekts „Sacro GRA“: Buch, Film und Fotoausstellung zur Stadtautobahn in Rom. Yannick Haenel (Frankreich), Autor. Sein radikaler und poetischer Roman „Die bleichen Füchse“, erzählt von den Außenseitern und Ausgeschlossenen unserer Städte. basurama (Spanien): Architektenkollektiv der Architekturhochschule Madrid, das alternative Perspektiven für den Umgang mit Ressourcen, Konsum und Produktion entwirft. Moderazione/Moderation: Michele Sciurba, Galerie Art Virus Frankfurt/Main (In/auf: De/En/Fr/It/Sp) Sabato/Samstag 11.10.2014 alle ore/um 15:00h c/o Weltempfang Messegelände Halle/Padiglione Fiera 5.0 Presidenza Italiana Consiglio EU 2014 11.10.2014 Dibattito/Debatte Angelo Bolaffi – Jürgen Kaube Presidenza Italiana del Consiglio dell’Unione Europea CUORE TEDESCO. IL MODELLO GER MANIA, L’ITALIA E LA CRISI EUROPEA DEUTSCHES HERZ. DAS MODELL DEUTSCHLAND UND DIE EUROPÄ ISCHE KRISE Angelo Bolaffi, profondo conoscitore della realtà tedesca, intraprende un viaggio attraverso il paese considerato il cuore d’Europa, e a cui è indissolubilmente legata l’idea di una Europa nuova. Dimostra in modo intelligente e informato che le cause del “miracolo tedesco” sono di natura più ideale e culturale che economica. La Germania, che ha dovuto elaborare dolorosamente il proprio tragico passato, oggi è tenuta proprio perciò a farsi carico del futuro dell’Europa. Angelo Bolaffi, filosofo della politica e germanista, dal 2007 al 2011 è stato direttore dell’Istituto di cultura italiana di Berlino. Jürgen Kaube collabora dal 1992 alle pagine culturali della Frankfurter Allgemeine Zeitung, dal 2000 è responsabile della pagina “Ricerca e insegnamento”. Angelo Bolaffi, ein profunder Kenner der deutschen Wirklichkeit, unternimmt eine Reise durch das Land, das als Herzstück Europas gilt und mit dem die Idee eines neuen Europa untrennbar verbunden ist. Klug und kenntnisreich zeigt er, dass die Gründe jenes „deutschen Wunders“ mehr ideellkultureller als ökonomischer Natur sind. Deutschland, das die eigene, tragische Vergangenheit schmerzlich verarbeiten musste, ist heute gerade deshalb dazu verpflichtet, die Verantwortung für die Zukunft Europas zu übernehmen. Angelo Bolaffi, Germanist und Politikphilosoph, war von 2007 bis 2011 Leiter des Italienischen Kulturinstitut in Berlin. Jürgen Kaube, seit 1992 regelmäßige Mitarbeit am Feuilleton der Frankfurter Allgemeinen Zeitung, seit 2000 zuständig für die Seite „Forschung und Lehre“. In lingua tedesca/Auf deutsche Sprache Sabato/Samstag 11.10.2014 alle ore/um 17:30h c/o FORUM DIALOG Messegelände Halle/Padiglione Fiera 5.1 11.10.2014 Colloquio con/Im Gespräch mit Alessandro Baricco racconta la Scuola Holden Educazione, bellezza e innovazione Una storia italiana per crescere in Europa Fondata nel 1994 da Alessandro Baricco, la Scuola Holden – la prima scuola al mondo a mettere al centro del proprio insegnamento lo storytelling – è divenuta nel corso degli anni una delle istituzioni più influenti in Italia grazie a una vasta gamma di corsi che spaziano dalla sceneggiatura alla drammaturgia al giornalismo. Negli ultimi vent’anni, il Biennio in Storytelling & Performing Arts ha formato scrittori, editor, sceneggiatori e autori teatrali, reporter, comici e saggisti. La Scuola Holden vuole raccogliere la sfida dell’Europa con un esempio positivo, scommettendo sui giovani e investendo nella cultura, le principali risorse dell’Italia. Alessandro Baricco erzählt die Scuola Holden Bildung, Schönheit und Innovation Eine italienische Geschichte um in Europa zu wachsen Im Jahre 1994 von Alessandro Baricco gegründet, ist die Scuola Holden – die erste Schule der Welt, die die Lehre des storytellings in den Mittelpunkt gestellt hat – über die Jahre eine der einflussreichsten Institutionen Italiens geworden, dank einer Vielzahl von Kursen, die von der Drehbuchentwicklung zur Dramaturgie und zum Journalismus reichen. In den letzten zwanzig Jahren wurden in den Zweijahreskursen für Storytelling & Performing Arts viele Autoren, Redakteure, Drehbuchautoren und Theaterschauspieler sowie Reporter, Komiker und Essayisten ausgebildet. Die Scuola Holden möchte die europäische Herausforderung annehmen und mit positivem Beispiel vorangehen, indem sie auf junge Menschen setzt und in Kultur investiert, den wichtigsten Ressourcen Italiens. Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Paola Barbon, Universität Bochum Sabato/Samstag 11.10.2014 alle ore/um 18:30h c/o FORUM DIALOG Messegelände Halle/Padiglione Fiera 5.1 12.10.2014 Film e discussione/Film und Diskussion SACRO GRA Nicolò Bassetti Un progetto, un libro, un film Ein Projekt, ein Buch, ein Film. Dal racconto di un’esplorazione lungo la striscia di terra intorno al Grande Raccordo Anulare (GRA), l’autostrada urbana di Roma, nasce il progetto Sacro Gra che, oltre al film, comprende il libro “Sacro romano Gra” scritto da Nicolò Bassetti con Sapo Matteucci, Ed. Quodlibet Humboldt, il sito www.sacrogra.it e una mostra in via di realizzazione. Nicolò Bassetti è urbanista, fondatore di Nuovi Paesaggi Urbani e ideatore del progetto Sacro Gra. Sacro Gra, regia di Gianfranco Rosi. VO con sottotitoli tedeschi, 93'. Vincitore del Leone d‘Oro alla 70a edizione del Festival Internazionale d‘Arte Cinematografica di Venezia. Il Raccordo anulare è una striscia d’asfalto che circonda Roma, un non-luogo che di norma non si vive ma si attraversa in automobile. Consigliato da Nicolò Bassetti, Gianfranco Rosi ha scelto di vivere questo anello e di raccontare le persone che lo abitano. Aus einer 300 Kilometer langen Wanderung auf dem schmalen Streifen Erdboden rund um das „Grande Raccordo Anulare“ (GRA) – der Stadtautobahn in Rom – ist das Projekt „Sacro Gra“ („Heiliger Gra“) entstanden. Es besteht aus dem gleichnamigen Film, dem Buch „Heiliges Römisches Gra“ von Nicolò Bassetti in Zusammenarbeit mit Sapo Matteucci (Quodlibet Humboldt Verlag), der Website www.sacrogra.it und einer Ausstellung, die noch in Vorbereitung ist. Nicolò Bassetti ist Urbanist, Gründer von „Nuovi Paesaggi Urbani“ (www.npu.it) sowie Ideator und Initator des Projekts „Sacro Gra“. Zum Film Sacro Gra: Regie, Franco Rosi, Italien 2013, 93 Min. OmU. Der Film wurde letztes Jahr bei der 70. Ausgabe der Internationalen Filmfestspiele Venedigs als bester Wettbewerbsfilm mit dem Goldenen Löwen ausgezeichnet. Das „Raccordo anulare“ ist ein Asphaltring, der die Vororte Roms umgibt – ein Ort, den man ständig mit dem Auto durchfährt, aber nie wirklich erlebt. Dem Ratschlag von Nicolò Bassetti folgend, entschied sich Gianfranco Rosi dafür, diesen peripheren Ring als eigene Welt zu erleben und von den Menschen zu erzählen, die dort wohnen. Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung Anna Campanile, Universität Mainz Domenica/Sonntag 12.10.2013 DEUTSCHES FILMMUSEUM Schaumainkai 41 – Frankfurt am Main dalle/ab 19:45h SEGNALAZIONE HINWEIS STAND NR. C21 PADIGLIONE/HALLE 5.1 SALONE INTERNAZIONALE DEL LIBRO DI TORINO 28° edizione, 14 – 18 maggio 2015 Paese Ospite d’Onore: Germania Torino organizza ogni anno a maggio il Salone Internazionale del Libro, la più importante manifestazione dedicata al libro e alla lettura in Italia e nell’area del Mediterraneo. La sua identità è fondata su quattro anime: è la più grande libreria italiana del mondo, è un prestigioso festival culturale, è un importante salone professionale per lo scambio di diritti editoriali e di traduzione e offre un innovativo progetto per le scuole. Il Salone dedica ogni edizione a un Paese Ospite d’onore, che a Torino offre una significativa rappresentazione della propria civiltà culturale. Paese Ospite del 2015 è la Germania, che sarà presente con un grande stand e una ricca rappresentanza dei suoi autori ed editori. Ulteriori informazioni visitando lo Stand nr. C21 Padiglione Fiera 5.1 www.salonelibro.it / #SalTo15 / [email protected] 28. Ausgabe 14. – 18. Mai 2015 Ehrengast: Deutschland Turin organisiert jedes Jahr im Mai die Internationale Buchmesse, die wichtigste Veranstaltung, die dem Buch und dem Lesen in Italien und im Mittelmeerraum gewidmet ist. Die Identität der Internationalen Buchmesse in Turin basiert auf vier tragenden Säulen: Sie ist die größte italienische Bibliothek der Welt, sie ist ein renommiertes Kulturfestival, sie ist eine wichtige Messe für den Austausch von Verlags- und Übersetzungsrechten und sie bietet ein innovatives Projekt für Schulen an. Jedes Jahr wird die Turiner Buchmesse einem Ehrengast gewidmet, der in der Stadt Turin mit vielen Initiativen die eigene kulturelle Vielfalt vorstellt. 2015 wird Deutschland Ehrengast sein, das mit einem großen Stand und einem großen Aufgebot an Autoren und Verlagen anwesend sein wird. Weitere Informationen bekommen Sie auf der Frankfurter Buchmesse, am Stand C21 in der Halle 5.1 www.salonelibro.it / #SalTo15 / [email protected] EVENTO SPECIALE SONDERVERANSTALTUNG Premio ENIT 2014 Migliori edizioni multimediali in tedesco dedicate all’Italia Auszeichnung der Besten Italien-Medienbeiträge ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo celebra la 20ma edizione del Premio ENIT il 7 ottobre alla vigilia della Fiera del Libro di Francoforte. Nella categoria „Miglior guida d’Italia in lingua tedesca“ il Premio ENIT 2014 va ad Anita Bestler e Carmen Fischer, insieme al fotografo Udo Bernhart per la guida „Sicilia“. Nella categoria „Migliore rivista turistica sull’Italia“ vincono gli autori Iris Kürschen e Dieter Haas per il loro „Vecchio fiore, nuovo fiore“ in Bergsteiger (09/2013). Con l’E.book “Scopri la Toscana” l’autrice Martina Forti e l’illustratore Marco Trevisan hanno convinto la giuria per la categoria “Miglior contributo multimedia”. Per il “Miglior film sull’Italia” è stata eccellente la giornalista Sabine Fricke per il reportage “Le isole vulcaniche della Sicilia – vacanze a Stromboli e Lipari”. Nella nuova categoria “Blog di viaggio” la giuria ha scelto “Bologna & Emilia Romagna: la mia torrida relazione con l’Italia!” della blogger Conni Biesalki, nel Blog Planet Backpack. Ulteriori informazioni visitando: www.enit.de Die Italienische Zentrale für Tourismus vergibt dieses Jahr bereits zum 20. Mal ihren Premio ENIT und feiert das Jubiläum anlässlich der Preisverleihung am 7. Oktober, dem Vorabend der Frankfurter Buchmesse. In der Kategorie „Bester deutschsprachiger Reiseführer über Italien“ geht der Premio ENIT 2014 an die Autorinnen Anita Bestler und Carmen Fischer sowie an den Fotografen Udo Bernhart für den Reiseführer „Sizilien“. In der Kategorie „Bestes Italienspecial Zeitschrift“ geht der Preis an die Autoren Iris Kürschner und Dieter Haas für ihren Bericht „Alte Blüte, neue Blüte“ aus dem Bergsteiger (09/2013). Mit dem E-book „Entdecke die Toskana“ konnten die Autorin Martina Forti und der Illustrator Marco Trevisan die Jury in der Kategorie „Bester Beitrag Multimedia“ überzeugen. Für den „Besten Reisefilm Italien“ wurde die Fernsehjournalistin Sabine Fricke für ihre Reisereportage „Die Vulkaninseln Siziliens – Urlaub auf Stromboli und Lipari“ ausgezeichnet. In der neuen Kategorie „Travel Blog“ entschied sich die Jury für den Beitrag „Bologna & Emilia Romagna: meine heiße Affäre mit Italien!“ der Bloggerin Conni Biesalski, die den Reiseblog Planet Backpack betreibt. Weitere Informationen unter: www.enit.de SI RINGRAZIA DANKSAGUNG Case editrici/Verlage: Berlin Verlag, Berlin Deutscher Taschenbuch Verlag, München Donzelli Editore, Roma Elliot Edizioni, Roma Feltrinelli Editore, Milano Klett-Cotta Verlag, Stuttgart Mondadori Editore, Milano Passagen Verlag, Wien Piper Verlag, München Quodlibet Humboldt, Macerata Sellerio Editore, Palermo Inoltre/Außerdem: ENIT Italia, Frankfurt Deutsches Filmmuseum, Frankfurt XIV Settimana della lingua italiana nel mondo Nata nel 2001 da una felice intesa tra il Ministero degli Affari Esteri e l‘Accademia della Crusca, sotto l‘Alto Patronato del Presidente della Repubblica, la Settimana della Lingua Italiana nel Mondo si è sviluppata nel corso degli anni orientando su un tema specifico le forze di molti soggetti istituzionali, che collaborano con la rete delle Ambasciate, dei Consolati e degli Istituti Italiani di Cultura all‘estero. La loro azione congiunta, finalizzata a promuovere, assieme al nostro patrimonio linguistico, la coscienza dei valori civili, storici e culturali che la lingua nazionale esprime, contribuisce a rafforzare positivamente la nostra immagine nel mondo. La Settimana della Lingua Italiana nel Mondo 2014, giunta alla sua XIV edizione, si articolerà sul tema: „Scrivere la nuova Europa: Editoria italiana, autori e lettori nell‘era digitale”. Die Weltweite Woche der italienischen Sprache, eine 2001 vom Italienischen Außenministerium und der Accademia della Crusca ins Leben gerufene und unter der Schirmherrschaft des Präsidenten der Republik Italien stehende Initiative, hat jedes Jahr ein bestimmtes Thema. Im Laufe der Jahre haben viele Institutionen mit den Botschaften, Konsulaten und den Italienischen Kulturinstituten im Ausland zusammengearbeitet. Ihr gemeinsames Ziel, das Bewusstsein und das Interesse nicht nur für die italienische Sprache im Ausland, sondern auch für die historischen und kulturellen Werte zu wecken, die die Nationalsprache ausdrückt, trägt dazu bei, das positive Bild von Italien im Ausland zu festigen. Die XIV. Ausgabe der Settimana della Lingua Italiana nel Mondo konzentriert sich auf das Thema: „Scrivere la nuova Europa: Editoria italiana, autori e lettori nell‘era digitale”. Istituto Italiano di Cultura Frankfurt Kettenhofweg 1 | 60325 Frankfurt Telefon 069 7531131 [email protected] | www.iicfrancoforte.esteri.it Sprachkursinformation: [email protected] | www.it-de.eu
© Copyright 2024 ExpyDoc