11.10.2014 - Italienisches Kulturinstitut Frankfurt am Main

Frankfurter Buchmesse 2014
9. – 12. Oktober
Leggere l’Italia,
scrivere la nuova Europa
Alessand
i
n
a
j
a
B
ro Baricc
Andrea
o
i
rd
a
n
ig
B
Daria
Luca Bianc hini
Andrea Molesini
Donate
ngelo Bolaffi
A
lla Di
Pietran Nicolò Bassetti
tonio
Jürgen Kaube
Italien lesen,
ein neues Europa schreiben
XIV Settimana della lingua italiana nel mondo
OSPITI E SEDI DEGLI EVENTI
AUTOREN UND VERANSTALTUNGSORTE
09.10.2014 – 19.00h:
Daria BIGNARDI/Donatella DI PIETRANTONIO/Andrea BAJANI
10.10.2014 – 19.00h: Andrea MOLESINI/Luca BIANCHINI
ENIT SALA EVENTI Barkhausstrasse 10 – Frankfurt am Main
11.10.2014 – 15.00h: Tavola rotonda “Cambiare la città”
Podiumsdiskussion “Die Stadt verwandeln”
Con/mit Nicolò BASSETTI (I), Yannick HAENEL (F), BASURAMA (S).
WELTEMPFANG c/o Frankfurter Buchmesse – padiglione/Halle 5.0 –
Kooperation: EUNIC Frankfurt
11.10.2014 – 17.30h: Angelo BOLAFFI e/und Jürgen KAUBE
Cuore Tedesco. Il modello Germania, l’Italia e la crisi europea
Deutsches Herz. Das Modell Deutschland, Italien und die euro­päische Krise
FORUM DIALOG c/o Frankfurter Buchmesse – padiglione/Halle 5.1
11.10.2014 – 18.30h:
Alessandro BARICCO racconta/erzählt la Scuola Holden
FORUM DIALOG c/o Frankfurter Buchmesse – padiglione/Halle 5.1
12.10.2014 – 19.45h: Nicolò BASSETTI presenta/präsentiert
Sacro Gra: un progetto, un libro, un film/ein Projekt, ein Buch,
ein Film
Al termine/im Anschluss: Sacro Gra, regia/Regie: Gianfranco
Rosi, Italien 2013, 93 Min.
DEUTSCHES FILMMUSEUM Schaumainkai 41 – 60596 Frankfurt
am Main
INGRESSO/EINTRITT
9 oppure 10 ottobre 2014: Euro 5,– a persona
9 e 10 ottobre 2014: Euro 8,– a persona
9. bzw. 10.10 2014 jew. Euro 5,– pro Person
Eintritt für beide Tage: Euro 8,– pro Person
Possessori/Besitzer CARTA AMICIZIA: GRATIS
Per l’11 ottobre si applicano le tariffe indicate dalla Frankfurter
Buchmesse con acquisto diretto, privato e personale alla cassa
presso i padiglioni fieristici. Für den 11.10.2014 gelten die Eintritts­
preise der Frankfurter Buchmesse. Ticketverkauf direkt und aus­
schließlich an der Messekasse.
12 ottobre 2014: biglietto intero Euro 9,–/Scolari e studenti Euro 7,–
12.10.2014: Eintrittskarten Euro 9,– und ermäßigt Euro 7,–
(für Schüler, Studenten).
Possessori/Besitzer CARTA AMICIZIA: Euro 5,50
Prenotazioni/Reservierungen: E-mail: [email protected]
ONLINE: www.iicfrancoforte.esteri.it
Telefon: 069 7531131
Tasto di prenotazione attivo per ogni data
Button für Onlinereservierung aktiv pro Veranstaltung
09.10.2014
Incontro con l’autore/Lesung
Daria Bignardi
L’AMORE CHE TI MERITI
(Mondadori, 2014)
(zu Deutsch etwa: Die Liebe, die du
verdienst)
A Ferrara, Alma e Maio, due fratelli adolescenti, vivono in una sorta
di reciproca, incantata dipendenza. Bologna, trent’anni dopo.
Antonia, l’unica figlia di Alma,
ignora tutto di Maio, la madre
non le ha mai raccontato nulla di
lui fino a quando non riesce più a
mantenere questo segreto e Antonia dovrà tornare a Ferrara per
cercare di riannodare i fili del passato. Con L’amore che ti meriti,
Daria Bignardi ci consegna una storia segreta. Come può l’amore
essere insieme la forza più creatrice e più distruttrice? Cosa siamo
disposti a perdere per l’amore, cosa siamo disposti a mettere in
gioco? È possibile che la completa felicità si riveli solo nella assoluta infelicità?
In Ferrara leben Alma und Maio, zwei
jugendliche Geschwister, in einer Art
verzauberter Abhängigkeit voneinander.
Bologna, dreißig Jahre später: Antonia,
Almas einzige Tochter, ignoriert Maio
vollkommen. Ihre Mutter hat ihr nie etwas von ihm erzählt, bis sie dieses Geheimnis nicht mehr für sich behalten
kann und Antonia so nach Ferrara zurückkehren muss, um sich der eigenen
Vergangenheit zu stellen. Mit L‘amore che
ti meriti liefert Daria Bignardi dem Leser
eine geheimnisvolle Geschichte.
Wie kann die Liebe sowohl die kreativste als auch die zerstörerischste Kraft sein? Was würden wir für die Liebe aufs Spiel setzen
und was wären wir bereit zu verlieren? Erweist sich die vollkommene Glückseligkeit erst im äußersten Leid?
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Paola Barbon, Universität Bochum
giovedì/Donnerstag 09.10.2014
ENIT – Eventsaal
Barkhausstrasse 10
60325 Frankfurt am Main
dalle/ab 19:00h
09.10.2014
Incontro con l’autore/Lesung
Donatella Di Pietrantonio
BELLA MIA
(Elliot Edizioni, 2014)
(dt, in etwa „Du meine Schöne“)
“Non avevamo bisogno del terremoto. Ognuno possedeva già i suoi
dolori”. Bella mia è un’opera che
parla con straordinaria forza poetica dell’amore e di ciò che proviamo nel perderlo ma, soprattutto,
della speranza di ricostruzione: la
ricostruzione de L’Aquila, una città
offesa che attende ancora il suo riscatto e quella faticosa degli affetti intimi e della fiducia nella vita.
Dopo il successo d’esordio di Mia madre è un fiume (Meine Mutter ist
ein Fluss, Verlag Antje Kunstmann), Donatella Di Pietrantonio torna
a incantare il lettore narrando la storia di una donna che si ritrova
a improvvisarsi madre.
„Eigentlich brauchte man kein Erdbeben. Jeder hatte schon seinen eigenen Kummer”. Bella mia ist ein Roman, der mit einer
außergewöhnlich poetischen Intensität über die Liebe und über den Verlust
derselben spricht, vor allem ist es aber
ein Werk über die Hoffnung auf ein
Wiederaufbauen-können: Der Wiederaufbau der Stadt L’Aquila auf der einen
Seite – einer verletzten Stadt, die noch
in Erwartung ihrer Befreiung steht – sowie die mühsame Wiederherstellung des
eigenen Lebensvertrauens und der zwischenmenschlichen Beziehungen auf der
anderen.
Nach dem Erfolg ihres ersten Romans Mia madre è un fiume
(Meine Mutter ist ein Fluss, Kunstmann Verlag), fasziniert uns
Donatella Di Pietrantonio mit der Geschichte einer Frau, die
plötzlich in die Mutterrolle versetzt wird.
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Anna Campanile, Universität Mainz
giovedì/Donnerstag 09.10.2014
ENIT – Eventsaal
Barkhausstrasse 10
60325 Frankfurt am Main
dalle/ab 19:00h
09.10.2014
Incontro con l’autore/Lesung
Andrea Bajani
MI RICONOSCI (Feltrinelli, 2013)
ERKENNST DU MICH
(Deutscher Taschenbuch Verlag, 2014)
“Ci siamo incontrati a Parigi che
era l’inizio dell’estate, e ci siamo
separati in primavera in una stanza
d’ospedale di Lisbona. In mezzo ci
sono stati anni scanditi da stagioni
e geografie, e da tutte quelle cose
che riempiono lo spazio e il tempo in un rapporto d’amicizia. Il 25
marzo 2012, poi, Antonio Tabucchi
è morto. Il lutto, in fondo, è il tentativo di
abitare il vuoto di qualcuno che si è perso.
Questa storia l’ho scritta così, cercando di
arredare quello spazio con il mio mobilio.”
Mi riconosci è l’omaggio, commovente e
stupefatto, di Andrea Bajani alla memoria
di Antonio Tabucchi.
„Kennengelernt haben wir uns an einem
Sommeranfang in Paris, und getrennt haben wir uns in einem Frühling in einem
Krankenhauszimmer in Lissabon. Die Jahre
dazwischen waren gestaltet durch Jahreszeiten und Geographien und all die Dinge,
die in einer freundschaftlichen Beziehung
Raum und Zeit einnehmen. Am 25. März
2012 ist Antonio Tabucchi gestorben.
Im Grunde ist Trauer ein Versuch, die
Leerstelle von jemandem zu bewohnen,
den man verloren hat. So habe ich diese
Geschichte geschrieben, als einen Versuch, diesen Raum mit meinen Dingen
zu möblieren.“ Aus dem Italienischen von
Pieke Biermann.
Erkennst du mich ist eine rührende, wundernde Huldigung Bajanis
zum Andenken an Tabucchi.
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Paola Barbon, Universität Bochum
giovedì/Donnerstag 09.10.2014
ENIT – Eventsaal
Barkhausstrasse 10
60325 Frankfurt am Main
dalle/ab 19:00h
10.10.2014
Incontro con l’autore/Lesung
Andrea Molesini
LA PRIMAVERA DEL LUPO
(Sellerio Editore, 2013)
IM WINTER SCHLÄFT MAN AUCH BEI
WÖLFEN (Piper Verlag, 2014)
“Dario ha le orecchie a sventola e
quindi non può aver ucciso Gesù”.
È la voce di Pietro, un bambino orfano di dieci anni, che ci racconta
la sua fuga rocambolesca da un
convento su un’isola veneziana
assieme ai suoi singolari compagni negli ultimi mesi della Seconda
guerra mondiale e nell’attesa spasmodica
della liberazione. Dopo “Non tutti bastardi
sono di Vienna” (Premio Campiello 2011),
Andrea Molesini torna a commuovere il
lettore raccontando un’altra pagina dolente della nostra storia.
L’autore presenterà anche il suo nuovo romanzo “Presagio” (Sellerio, 2014)
„Dario hat abstehende Ohren, er darf deshalb Jesus nicht getötet haben“. So lautet
die Stimme Pietros, eines zehnjährigen
Waisenkindes, welches von seiner abenteuer­reichen Flucht aus
einem Kloster erzählt. In den letzten Monaten des Zweiten Weltkriegs flieht er mit
seinen sonderbaren Kumpanen auf eine
venetianische Insel, in der quälenden Erwartung der Befreiung.
Nach dem Roman Zu lieben und zu sterben
(Piper Verlag/Premio Campiello 2011) –
rührt Andrea Molesini seine Leser erneut
durch die Erzählung aus einem schmerzlichen Kapitel der Geschichte Italiens.
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Paola Barbon, Universität Bochum
venerdì/Freitag 10.10.2014
ENIT – Eventsaal
Barkhausstrasse 10
60325 Frankfurt am Main
dalle/ab 19:00h
10.10.2014
Incontro con l’autore/Lesung
Luca Bianchini
IO CHE AMO SOLO TE
(Mondadori, 2013)
HEIRATEN AUF ITALIENISCH
(Berlin Verlag, 2014)
Un matrimonio e i suoi preparativi, sfarzosi ed esagerati: il matrimonio di Chiara è un vero e
proprio evento per Polignano a
mare, paese bianco e arroccato in
uno degli angoli più magici della
Puglia. 287 invitati, tanti ricordi,
segreti, bugie, pettegolezzi e saggezze popolari. Poi c’è l’amore in tutte
le sue forme. Luca Bianchini, scrittore e
conduttore radiofonico, porta il lettore,
come fosse un invitato, a questo strambo
ed esilarante matrimonio pugliese, molto
kitsch e molto pittoresco, dove ne succedono di tutti i colori e dove ogni personaggio ha qualcosa da nascondere.
Eine Eheschließung und die Vorbereitungen darauf, prächtig und im vollen
Exzess: Die Feier für die Hochzeit Chiaras bildet ein Ereignis im Dorf Polignano am Meer, welches weiß
und hoch auf einem Felsen in einer der
schönsten Zauberecken Apuliens steht.
287 Gäste; Erinnerungen, Geheimnisse,
Lügen, Geschwätz und Volksweisheiten.
Und dazu die Liebe in all ihren Nuancen.
Luca Bianchini, ein Schriftsteller und
Radiomoderator, führt seinen Leser quasi
als Gast mitten in ein lustiges Hochzeitsfest nach apulischer Art, kitschig und
malerisch zur gleichen Zeit. Allerhand Geschehnisse werden dort wahr, und jeder
hat etwas zu verbergen
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Paola Barbon, Universität Bochum
venerdì/Freitag 10.10.2014
ENIT – Eventsaal
Barkhausstrasse 10
60325 Frankfurt am Main
dalle/ab 19:00h
11.10.2014
Tavola rotonda/Podiumsdiskussion
CAMBIARE LA CITTÀ
La città produce spazi intermedi con abitanti invisibili, quartieri “profani” senza funzione. Uno scrittore
francese, un urbanista italiano e architetti spagnoli daranno a questi spazi un nuovo significato e una
nuova voce: come si racconta la grande città e la sua
complessità? Quale ruolo può avere la poetica nella politica della città?
Nicolò Bassetti (Italia), paesaggista, curatore del progetto
„Sacro GRA“: libro, film e mostra fotografica sull’autostrada urbana di Roma.
Yannick Haenel (Francia), Autore. „Die Bleichen Füchse“ (le volpi
imbiancate) é un poetico e radicale romanzo sugli estranei e i
reietti delle nostre città.
basurama (Spagna): il collettivo di architetti della Scuola di
architettura di Madrid progetta prospettive alternative per il
rapporto tra risorse, consumo e produzione.
DIE STADT VERWANDELN
Die Stadt erzeugt Zwischenräume mit unsichtbaren Einwohnern,
„unheilige“ Viertel ohne erkennbare Funktion. Ein französischer
Schriftsteller, ein italienischer Landschafts- und Städteplaner und
spanische Architekten geben diesen Räumen
neue Bedeutung und verleihen ihnen eine Stimme: Wie erzählt man die Großstadt und ihre Vielschichtigkeit? Welche Rolle kann die Poetik in der
Stadtpolitik spielen?
Nicolò Bassetti (Italien), Landschaftsplaner,
Kurator des Projekts „Sacro GRA“: Buch, Film
und Fotoausstellung zur Stadtautobahn in Rom.
Yannick Haenel (Frankreich), Autor. Sein radikaler und poetischer Roman „Die bleichen Füchse“, erzählt von den Außenseitern und Ausgeschlossenen unserer Städte.
basurama (Spanien): Architektenkollektiv der Architekturhochschule Madrid, das alternative Perspektiven für den Umgang mit
Ressourcen, Konsum und Produktion entwirft.
Moderazione/Moderation:
Michele Sciurba, Galerie Art Virus Frankfurt/Main
(In/auf: De/En/Fr/It/Sp)
Sabato/Samstag 11.10.2014
alle ore/um 15:00h
c/o Weltempfang
Messegelände Halle/Padiglione Fiera 5.0
Presidenza Italiana
Consiglio EU 2014
11.10.2014
Dibattito/Debatte
Angelo Bolaffi – Jürgen Kaube
Presidenza Italiana
del Consiglio dell’Unione Europea
CUORE TEDESCO. IL MODELLO GER­
MANIA, L’ITALIA E LA CRISI EUROPEA
DEUTSCHES HERZ. DAS MODELL
DEUTSCHLAND UND DIE EURO­PÄ­
ISCHE KRISE
Angelo Bolaffi, profondo conoscitore della realtà tedesca, intraprende un viaggio attraverso il paese considerato il cuore d’Europa, e a cui è indissolubilmente legata l’idea di una Europa nuova. Dimostra in modo intelligente e informato che le cause del
“miracolo tedesco” sono di natura più ideale e culturale che economica. La Germania, che ha dovuto elaborare dolorosamente il
proprio tragico passato, oggi è tenuta proprio perciò a farsi carico
del futuro dell’Europa.
Angelo Bolaffi, filosofo della politica e germanista, dal 2007 al
2011 è stato direttore dell’Istituto di cultura italiana di Berlino.
Jürgen Kaube collabora dal 1992 alle pagine culturali della
Frankfurter Allgemeine Zeitung, dal 2000 è responsabile della
pagina “Ricerca e insegnamento”.
Angelo Bolaffi, ein profunder Kenner der deutschen Wirklichkeit,
unternimmt eine Reise durch das Land, das als Herzstück Europas gilt und mit dem die Idee eines neuen Europa untrennbar
verbunden ist. Klug und kenntnisreich zeigt er, dass die Gründe jenes „deutschen Wunders“ mehr ideellkultureller als ökonomischer Natur sind. Deutschland, das
die eigene, tragische Vergangenheit
schmerzlich verarbeiten musste, ist heute gerade deshalb dazu verpflichtet, die
Verantwortung für die Zukunft Europas
zu übernehmen.
Angelo Bolaffi, Germanist und Politikphilosoph, war von 2007 bis 2011 Leiter des
Italienischen Kulturinstitut in Berlin.
Jürgen Kaube, seit 1992 regelmäßige Mitarbeit am Feuilleton der Frankfurter Allgemeinen Zeitung, seit 2000 zuständig
für die Seite „Forschung und Lehre“.
In lingua tedesca/Auf deutsche Sprache
Sabato/Samstag 11.10.2014
alle ore/um 17:30h
c/o FORUM DIALOG
Messegelände Halle/Padiglione Fiera 5.1
11.10.2014
Colloquio con/Im Gespräch mit
Alessandro Baricco racconta la Scuola Holden
Educazione, bellezza e innovazione
Una storia italiana per crescere in Europa
Fondata nel 1994 da Alessandro
Baricco, la Scuola Holden – la prima scuola al mondo a mettere al
centro del proprio insegnamento lo
storytelling – è divenuta nel corso
degli anni una delle istituzioni più
influenti in Italia grazie a una vasta
gamma di corsi che spaziano dalla sceneggiatura alla drammaturgia
al giornalismo. Negli ultimi vent’anni, il Biennio in Storytelling &
Performing Arts ha formato scrittori, editor, sceneggiatori e autori
teatrali, reporter, comici e saggisti. La Scuola Holden vuole raccogliere la sfida dell’Europa con un esempio positivo, scommettendo
sui giovani e investendo nella cultura, le principali risorse dell’Italia.
Alessandro Baricco erzählt die Scuola Holden
Bildung, Schönheit und Innovation
Eine italienische Geschichte um in Europa zu wachsen
Im Jahre 1994 von Alessandro Baricco gegründet, ist die Scuola
Holden – die erste Schule der Welt, die die Lehre des storytellings
in den Mittelpunkt gestellt hat – über die Jahre eine der einflussreichsten Institutionen Italiens geworden, dank einer Vielzahl
von Kursen, die von der Drehbuchentwicklung zur Dramaturgie
und zum Journalismus reichen. In den letzten zwanzig Jahren
wurden in den Zweijahreskursen für Storytelling & Performing
Arts viele Autoren, Redakteure, Drehbuchautoren und Theaterschauspieler sowie Reporter, Komiker und Essayisten ausgebildet. Die Scuola Holden möchte die europäische Herausforderung
annehmen und mit positivem Beispiel vorangehen, indem sie auf
junge Menschen setzt und in Kultur investiert, den wichtigsten
Ressourcen Italiens.
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Paola Barbon, Universität Bochum
Sabato/Samstag 11.10.2014
alle ore/um 18:30h
c/o FORUM DIALOG
Messegelände Halle/Padiglione Fiera 5.1
12.10.2014
Film e discussione/Film und Diskussion
SACRO GRA Nicolò Bassetti
Un progetto, un libro, un film
Ein Projekt, ein Buch, ein Film.
Dal racconto di un’esplorazione
lungo la striscia di terra intorno al
Grande Raccordo Anulare (GRA),
l’autostrada urbana di Roma, nasce il progetto Sacro Gra che, oltre al
film, comprende il libro “Sacro romano Gra” scritto da Nicolò Bassetti
con Sapo Matteucci, Ed. Quodlibet Humboldt, il sito www.sacrogra.it
e una mostra in via di realizzazione. Nicolò Bassetti è urbanista, fondatore di Nuovi Paesaggi Urbani e ideatore del progetto Sacro Gra.
Sacro Gra, regia di Gianfranco Rosi. VO con sottotitoli tedeschi, 93'.
Vincitore del Leone d‘Oro alla 70a edizione del Festival Internazionale d‘Arte Cinematografica di Venezia. Il Raccordo anulare è una
striscia d’asfalto che circonda Roma, un non-luogo che di norma
non si vive ma si attraversa in automobile. Consigliato da Nicolò
Bassetti, Gianfranco Rosi ha scelto di vivere questo anello e di raccontare le persone che lo abitano.
Aus einer 300 Kilometer langen Wanderung auf dem schmalen Streifen Erdboden rund um das „Grande Raccordo Anulare“ (GRA) – der
Stadtautobahn in Rom – ist das Projekt
„Sacro Gra“ („Heiliger Gra“) entstanden. Es
besteht aus dem gleichnamigen Film, dem
Buch „Heiliges Römisches Gra“ von Nicolò
Bassetti in Zusammenarbeit mit Sapo Matteucci (Quodlibet Humboldt Verlag), der
Website www.sacrogra.it und einer Ausstellung, die noch in Vorbereitung ist. Nicolò
Bassetti ist Urbanist, Gründer von „Nuovi
Paesaggi Urbani“ (www.npu.it) sowie Ideator und Initator des Projekts „Sacro Gra“.
Zum Film Sacro Gra: Regie, Franco Rosi,
Italien 2013, 93 Min. OmU. Der Film wurde letztes Jahr bei der 70.
Ausgabe der Internationalen Filmfestspiele Venedigs als bester
Wettbewerbsfilm mit dem Goldenen Löwen ausgezeichnet. Das
„Raccordo anulare“ ist ein Asphaltring, der die Vororte Roms umgibt
– ein Ort, den man ständig mit dem Auto durchfährt, aber nie wirklich erlebt. Dem Ratschlag von Nicolò Bassetti folgend, entschied
sich Gianfranco Rosi dafür, diesen peripheren Ring als eigene Welt
zu erleben und von den Menschen zu erzählen, die dort wohnen.
Moderazione e traduzione/Moderation und Übersetzung
Anna Campanile, Universität Mainz
Domenica/Sonntag 12.10.2013
DEUTSCHES FILMMUSEUM
Schaumainkai 41 – Frankfurt am Main
dalle/ab 19:45h
SEGNALAZIONE
HINWEIS
STAND NR. C21 PADIGLIONE/HALLE 5.1
SALONE INTERNAZIONALE DEL LIBRO DI TORINO
28° edizione, 14 – 18 maggio 2015
Paese Ospite d’Onore: Germania
Torino organizza ogni anno a maggio il Salone Internazionale del
Libro, la più importante manifestazione dedicata al libro e alla
lettura in Italia e nell’area del Mediterraneo. La sua identità è fondata su quattro anime: è la più grande libreria italiana del mondo,
è un prestigioso festival culturale, è un importante salone professionale per lo scambio di diritti editoriali e di traduzione e offre
un innovativo progetto per le scuole.
Il Salone dedica ogni edizione a un Paese Ospite d’onore, che a Torino offre una significativa rappresentazione della propria civiltà culturale. Paese Ospite del 2015 è la Germania, che sarà presente con un
grande stand e una ricca rappresentanza dei suoi autori ed editori.
Ulteriori informazioni visitando lo Stand nr. C21 Padiglione
Fiera 5.1
www.salonelibro.it / #SalTo15 / [email protected]
28. Ausgabe 14. – 18. Mai 2015
Ehrengast: Deutschland
Turin organisiert jedes Jahr im Mai die Internationale Buchmesse,
die wichtigste Veranstaltung, die dem Buch und dem Lesen in
Italien und im Mittelmeerraum gewidmet ist. Die Identität der Internationalen Buchmesse in Turin basiert auf vier tragenden Säulen: Sie ist die größte italienische Bibliothek der Welt, sie ist ein
renommiertes Kulturfestival, sie ist eine wichtige Messe für den
Austausch von Verlags- und Übersetzungsrechten und sie bietet
ein innovatives Projekt für Schulen an.
Jedes Jahr wird die Turiner Buchmesse einem Ehrengast gewidmet, der in der Stadt Turin mit vielen Initiativen die eigene kulturelle Vielfalt vorstellt. 2015 wird Deutschland Ehrengast sein, das
mit einem großen Stand und einem großen Aufgebot an Autoren
und Verlagen anwesend sein wird.
Weitere Informationen bekommen Sie auf der Frankfurter
Buchmesse, am Stand C21 in der Halle 5.1
www.salonelibro.it / #SalTo15 / [email protected]
EVENTO SPECIALE
SONDERVERANSTALTUNG
Premio ENIT 2014
Migliori edizioni multimediali in tedesco dedicate all’Italia
Auszeichnung der Besten Italien-Medienbeiträge
ENIT – Agenzia Nazionale del Turismo celebra la 20ma edizione del
Premio ENIT il 7 ottobre alla vigilia della Fiera del Libro di Francoforte.
Nella categoria „Miglior guida d’Italia in lingua tedesca“ il Premio ENIT 2014 va ad Anita Bestler e Carmen Fischer, insieme al
fotografo Udo Bernhart per la guida „Sicilia“. Nella categoria „Migliore rivista turistica sull’Italia“ vincono gli autori Iris Kürschen
e Dieter Haas per il loro „Vecchio fiore, nuovo fiore“ in Bergsteiger (09/2013). Con l’E.book “Scopri la Toscana” l’autrice Martina
Forti e l’illustratore Marco Trevisan hanno convinto la giuria per
la categoria “Miglior contributo multimedia”. Per il “Miglior film
sull’Italia” è stata eccellente la giornalista Sabine Fricke per il reportage “Le isole vulcaniche della Sicilia – vacanze a Stromboli e
Lipari”. Nella nuova categoria “Blog di viaggio” la giuria ha scelto
“Bologna & Emilia Romagna: la mia torrida relazione con l’Italia!”
della blogger Conni Biesalki, nel Blog Planet Backpack.
Ulteriori informazioni visitando:
www.enit.de
Die Italienische Zentrale für Tourismus vergibt dieses Jahr bereits
zum 20. Mal ihren Premio ENIT und feiert das Jubiläum anlässlich
der Preisverleihung am 7. Oktober, dem Vorabend der Frankfurter
Buchmesse.
In der Kategorie „Bester deutschsprachiger Reiseführer über Italien“ geht der Premio ENIT 2014 an die Autorinnen Anita Bestler
und Carmen Fischer sowie an den Fotografen Udo Bernhart für
den Reiseführer „Sizilien“. In der Kategorie „Bestes Italienspecial
Zeitschrift“ geht der Preis an die Autoren Iris Kürschner und Dieter
Haas für ihren Bericht „Alte Blüte, neue Blüte“ aus dem Bergsteiger
(09/2013). Mit dem E-book „Entdecke die Toskana“ konnten die
Autorin Martina Forti und der Illustrator Marco Trevisan die Jury
in der Kategorie „Bester Beitrag Multimedia“ überzeugen. Für den
„Besten Reisefilm Italien“ wurde die Fernsehjournalistin Sabine
Fricke für ihre Reisereportage „Die Vulkaninseln Siziliens – Urlaub
auf Stromboli und Lipari“ ausgezeichnet. In der neuen Kategorie
„Travel Blog“ entschied sich die Jury für den Beitrag „Bologna &
Emilia Romagna: meine heiße Affäre mit Italien!“ der Bloggerin
Conni Biesalski, die den Reiseblog Planet Backpack betreibt.
Weitere Informationen unter:
www.enit.de
SI RINGRAZIA
DANKSAGUNG
Case editrici/Verlage:
Berlin Verlag, Berlin
Deutscher Taschenbuch Verlag, München
Donzelli Editore, Roma
Elliot Edizioni, Roma
Feltrinelli Editore, Milano
Klett-Cotta Verlag, Stuttgart
Mondadori Editore, Milano
Passagen Verlag, Wien
Piper Verlag, München
Quodlibet Humboldt, Macerata
Sellerio Editore, Palermo
Inoltre/Außerdem:
ENIT Italia, Frankfurt
Deutsches Filmmuseum, Frankfurt
XIV Settimana della lingua italiana nel mondo
Nata nel 2001 da una felice intesa tra il Ministero degli Affari Esteri e l‘Accademia della Crusca, sotto l‘Alto Patronato del Presidente
della Repubblica, la Settimana della Lingua Italiana nel Mondo si è
sviluppata nel corso degli anni orientando su un tema specifico le
forze di molti soggetti istituzionali, che collaborano con la rete delle
Ambasciate, dei Consolati e degli Istituti Italiani di Cultura all‘estero.
La loro azione congiunta, finalizzata a promuovere, assieme al
nostro patrimonio linguistico, la coscienza dei valori civili, storici
e culturali che la lingua nazionale esprime, contribuisce a rafforzare positivamente la nostra immagine nel mondo.
La Settimana della Lingua Italiana nel Mondo 2014, giunta alla sua
XIV edizione, si articolerà sul tema: „Scrivere la nuova Europa:
Editoria italiana, autori e lettori nell‘era digitale”.
Die Weltweite Woche der italienischen Sprache, eine 2001 vom
Italienischen Außenministerium und der Accademia della Crusca
ins Leben gerufene und unter der Schirmherrschaft des Präsidenten der Republik Italien stehende Initiative, hat jedes Jahr ein
bestimmtes Thema. Im Laufe der Jahre haben viele Institutionen
mit den Botschaften, Konsulaten und den Italienischen Kulturinstituten im Ausland zusammengearbeitet.
Ihr gemeinsames Ziel, das Bewusstsein und das Interesse nicht nur
für die italienische Sprache im Ausland, sondern auch für die historischen und kulturellen Werte zu wecken, die die Nationalsprache
ausdrückt, trägt dazu bei, das positive Bild von Italien im Ausland
zu festigen.
Die XIV. Ausgabe der Settimana della Lingua Italiana nel Mondo
konzentriert sich auf das Thema: „Scrivere la nuova Europa:
Editoria italiana, autori e lettori nell‘era digitale”.
Istituto Italiano di Cultura Frankfurt
Kettenhofweg 1 | 60325 Frankfurt
Telefon 069 7531131
[email protected] | www.iicfrancoforte.esteri.it
Sprachkursinformation: [email protected] | www.it-de.eu