Luceplan Honeycomb D70 Montageanleitung

D70
7D700I010100
HONEYCOMB
Descrizione
Description
Beschreibung
Description
Descripción
Dimensioni e componenti
Dimensions and components
Größe und Bestandteile
Dimensions et composants
Dimensiones y componentes
Lampada a sospensione con corpo in
materiale plastico. Clip per giunzione corpi.
Parti metalliche in alluminio pressofuso e
supporto circuito stampato in alluminio.
Sorgenti:
LED 3x7W con temperatura colore 2700K
Alogene 3x20W - GY6,35 - 12v
Lámpara de suspensión con cuerpo de
plástico. Clips de unión.
Las partes metálicas en aluminio y soporte de
aluminio PCB.
Fuentes:
LED 3x7W con temperatura de color de 2700 K
Halógeno 3x20W - GY6, 35 - 12v
D70C/1
305
1 corpo lampada con 3 clip di giunzione
Spotlight with 3 connecting clips
Leuchtenkorpus mit 3 Verbindungsklipps
Corps de la lampe avec 3 clips d’assemblage
1 foco con 3 clips de unión
D70C/3
D70S
Suspension Kit with adjustable
installation height and 1.3m steel cable
4x
Hängeset mit Höhenregelung zur
Installation und Stahlkabel l.3 m
Kit de suspensión con altura de
instalación ajustable y el cable de
acero. 3m.
Collegamenti elettrici sorgenti luminose
Electrical wiring of light sources
Elektrische Anschlüsse der Lichtquellen
Branchements électriques des sources de lumière
Conexiones eléctricas fuentes luminosas
b
D70/2
b
D70L/1
b
D70L/2
b
+
+
+
Se necessario, tagliare e sguainare il cavo alla lunghezza desiderata. Inserire il cavo nel rosone (c) ed effettuare il collegamento
elettrico, rispettando le polarità. Assicurare il/i cavi sotto il bloccacavo (b) e richiudere il coperchio rosone.
click!!
If necessary, cut and strip the cable to the desired length. Insert the cable into the ceiling rose (c) and carry out the wiring, observing
polarities. Secure the cable/s under the cable clamp (b) and replace the rose cover.
L black
noir
Schneiden Sie das Kabel, falls notwendig, auf die erforderliche Länge zu, und manteln Sie es ab. Führen Sie das Kabel in die Rosette (c)
ein, und nehmen sie den elektrischen Anschluss vor. Beachten Sie dabei die Polaritäten. Sichern Sie das/die Kabel in der Kabelklemme
(b), und schließen Sie die Rosettenabdeckung.
Si nécessaire, coupez et dégainez le câble à la longueur souhaitée. Insérez le câble dans la rosace (c) et procédez au branchement
électrique en respectant les polarités. Bloquez le câble (ou les câbles) sous le dispositif de verrouillage des câbles (b) et refermez le
couvercle en rosace (c).
yellow/green
jaune/vert
c
D70L/1
D70L/2
LED 3x7W
220-240V/50-60Hz
2700 K
LED 6x7W
220-240V/50-60Hz
2700 K
Emissione diretta 110°
110° Direct emission
Direkte Emission 110°
Emission directe 110°
Emisión directa 110°
Emissione diretta 110°
110° Direct emission
Direkte Emission 110°
Emission directe 110°
Emisión directa 110°
Aggregare i corpi lampada agganciandoli con le clip in
dotazione come indicato in fig.1. Assicurarsi che la clip sia
effettivamente scattata nella sua sede eventualmente
esercitando una pressione come indicato in fig.2 sulle due
linguette di fissaggio.
Le clip di aggregazione devono essere posizionate su ogni lato
adiacente dei corpi singoli.
fig.1
N white
blanc
Emissione diretta/indiretta
Direct/indirect emission
Direkte/indirekte Emission
Emission directe/indirecte
Emisión directa/indirecta
Giunzione corpi
Connecting the spotlights
Verbindung der Korpusse
Assemblage des composants
Montaje componentes
click!!
2X
Emissione diretta/indiretta
Direct/indirect emission
Direkte/indirekte Emission
Emission directe/indirecte
Emisión directa/indirecta
Kit sospensione con regolatore altezza
di installazione e cavo acciaio l. 3m.
Kit suspension avec régleur de hauteur
d’installation et câble en acier l. 3 m
D70/1
Halogen 6x20W max - 12V
GY6,35
220-240V/50Hz
3 corpi lampada con 9 clip di giunzione
3 spotlights with 9 connecting clips
3 Leuchtenkorpus mit 9 Verbindungsklipps
3 corps de la lampes avec 9 clips d’assemblage
3 foco con 9 clips de unión
Lampe à suspension avec corps en plastique.
Clip pour assemblage des éléments de la
lampe.
Eléments métalliques en aluminium moulé
sous pression et support pour circuit imprimé
en aluminium.
Sources : LED 3 x 7 W avec température de
couleur 2700 K.
Halogènes 3 x 20 W – GY 6,35 - 12v
D70/1
D70/2
D70L/1
D70L/2
Halogen 3x20W max - 12V
GY6,35
220-240V/50Hz
237
Hängeleuchte mit Kunststoff-Korpus. Klipp
zur Verbindung der Korpusse.
Metallteile aus Druckgussaluminium und
Aluminium-Leiterplattenhalter.
Lampen: LED 3x7W mit Farbtemperatur
2700K.
Halogenlampen 3x20W - GY6,35 - 12v
Fissaggio rosone e collegamenti elettrici alla rete
Fixing the ceiling rose and wiring the electrics to the mains
Rosettenbefestigung und elektrische Netzanschlüsse
Fixation rosace et branchements électriques au réseau
Fijar el rosetón y el cableado de los eléctricos a la red eléctrica
D70/2
80
Suspended lamp with plastic body. Clip for
connecting bodies.
Metallic parts in die cast aluminium and
printed circuit board support in aluminium.
Sources: LED 3x7W with colour temperature
2700K.
Halogen 3x20W - GY6.35 - 12v
design
habits studio
D70/1
Si es necesario, corte y pelado el cable a la longitud deseada. Inserte el cable en la roseta y la conexión eléctrica, respetando la
polaridad. Asegure los cables por debajo de la abrazadera del cable y cierre la brida de la tapa.
fig.2
Join the spotlights by hooking the clips included as shown
in fig.1. Ensure that the clip is securely in place exerting the
necessary pressure as shown in fig.2 on the two fastening
brackets.
The joining clips must be positioned on every adjacent side
of the individual spotlights.
Bringen Sie die Leuchtenkorpusse an, indem Sie sie mit den
mitgelieferten Klipps aufhängen, siehe Abb. 1.
Stellen Sie sicher, dass der Klipp tatsächlich in seinem Sitz
eingerastet ist, und üben Sie bei Bedarf Druck auf die beiden
Befestigungszungen aus, siehe Abb. 2.
Die Klipps sind jeweils an den beiden Seiten der
angrenzenden Korpusse anzubringen.
Assemblez les composants de la lampe en les accrochant au
moyen des clips fournis tels qu’indiqué à l’ill.1. Assurez-vous
que le clip soit complètement enclenché dans son logement
en exerçant éventuellement une pression sur les deux
languettes de fixation comme indiqué à l’ill.2.
Les clips d’assemblage doivent être positionnés sur chaque
côté adjacent aux composants individuels.
Agregados los cuerpos de lámpara de enganche con clips en
la norma, como se muestra en la figura 1. Asegúrese de que el
clip se toma realmente en lugar posiblemente ejerciendo
presión como se muestra en la figura 2 en las dos lengüetas
de bloqueo.
Clips de agregación se debe colocar a cada lado de los
cuerpos individuales adyacentes.
Fissaggio pendinature e regolazione altezza apparecchio
Mounting hangers and adjusting height device
Befestigung der Abhängungen und Höheneinstellung der Leuchte
Fixation des suspentes et réglage de la hauteur de la lampe
Montaje de soportes y dispositivo de ajuste de altura
Fissare al plafone la campanella sospensione (f) con le viti in dotazione. Montare il
morsetto regolatore (h) sulla campanella (f). Infilare il cavo d’acciaio (g) nella clip come
indicato e nel morsetto regolatore (h). Per regolare l’altezza di installazione agire sul
morsetto (h) come indicato (pigiare per rilasciare il cavo).
Una volta stabilita l’altezza di installazione desiderata tagliare il cavo d’acciaio in
eccedenza.
NOTA: Lo schema pendinature dipende dalla composizione data alla lampada, le clip
devono essere posizionate in base all’esigenza di equilibrio della lampada stessa.
f
g
Fissaggio ottiche
Attaching the lenses
Befestigung der Linsen
Fixation des optiques
Montaje de fuentes luminosas
h
L’ottica deve essere necessariamente appoggiata su tre clip di
fissaggio. Le clip possono essere di fissaggio tra corpi, di
pendinatura o posizionate esclusivamente per l’aggancio
dell’ottica. Avvicinare l’ottica ai dentini di fissaggio come in
figura. esercitando un movimento di leggera pressione e
torsione contemporaneamente.
click!!
La sicurezza dell’apparecchio è garantita solo rispettando
queste istruzioni, sia in fase di installazione che di
impiego; é necessario conservarle. Il produttore non
risponde di danni derivanti da un uso scorretto
dell’apparecchio.
Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti
in plastica, polistirolo espanso, graffette) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto
potenziali fonti di pericolo. Questo apparecchio dovrà
essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente concepito. Il costruttore non può essere
considerato responsabile di eventuali danni derivati da
usi impropri, erronei ed irragionevoli. Prima di collegare
l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione. Non
utilizzare l’apparecchio se danneggiato.
Non fissare la sorgente LED. Non orientare il fascio verso
gli occhi.
INSTALLAZIONE
All'atto dell'installazione ed ogni qual volta si intervenga
sull'apparecchio assicurarsi che sia stata tolta la
tensione di alimentazione!
MANUTENZIONE
Pulire con panno antistatico asciutto.
Se il cavo di questo apparecchio viene danneggiato deve
essere sostituito esclusivamente da personale qualificato
e autorizzato dal costruttore dell’apparecchio utilizzando
il ricambio originale.
WARNING
The safety of the appliance is guaranteed only if these
instruction are fully respected, both during installation
and use; therefore keep them in a safe place. The
manufacturer cannot be held responsible for any damage
deriving from improper use of appliance.
After removing the packaging, make sure that the
appliance is complete. The packaging (plastic bags,
polystyrene foam, staples) must not ben left within the
reach of children , as they are potential sources of danger.
This appliance must only be used for the purpose for
which it has been specifically conceived. The
manufacturer cannot be held responsible for any dmage
deriving from improper, erroneus or unreasonable use.
Before connecting the appliance, make sure that the data
on the plate meet those of the mains electric supply.
Do not use the appliance if damaged.
Do not stare into the LED sources. Do not direct the light
beam into the eyes.
INSTALLATION
For installation and whenever is to be done on the
appliance, make sure that power supply has been
switched off!
MAINTENANCE
Clear with a dry antistatic cloth.
Should the cable of this appliance be damaged, it must be
replaced only by qualified personnel authorised by the
manufacturer and using an original spare part.
L’optique doit être obligatoirement posée sur trois clips de
fixation. Les clips peuvent être destinés à fixer l’un l’autre les
composants de la lampe, peuvent être utilisés pour les
suspentes ou peuvent être positionnées pour l’accrochage de
l’optique uniquement. Rapprochez l’optique des ergots de
fixation comme indiqué dans l’illustration en exerçant
simultanément une légère pression et un mouvement de
torsion.
Le ottiche LED sono sostituibili da personale qualificato, solo
utilizzando ricambi originali LUCEPLAN.
The optical LEDs can be replaced by qualified staff, using only
LUCEPLAN original parts.
Die LED-Linsen sind von Fachleuten und ausschließlich mit
Originalersatzteilen von LUCEPLAN auszutauschen.
La óptica necesariamente debe apoyarse en tres clips de
fijación. Los clips pueden ser de fijación entre los cuerpos, o
de ganchos colocados exclusivamente para la óptica de
acoplamiento. Trayendo la óptica con los dientes de fijación
como en la figura. ejerciendo una ligera presión y el
movimiento de torsión simultáneamente
Coloque la campana de suspensión al techo (f) con los tornillos suministrados. Montar la
abrazadera de ajuste (h) en la campana (f). Insertar el cable de acero (g) en el clip de la
abrazadera de ajuste (h) como se muestra. Para ajustar la altura, ajustar la abrazadera
(h) como se indica (pulsar para liberar el cable).
Una vez que la altura deseada de la instalación se ha establecido, cortar el exceso de
cable de acero.
NOTA: El diagrama de suspensión depende de la composición de la lámpara dada, los
clips se debe colocar sobre la base de las necesidades de la balanza de la lámpara.
!
D70L/1 - D70L/2
Die Linsen müssen von drei Befestigungsklipps gehalten
werden. Die Klipps können zur Verbindung der Korpusse
untereinander, für die Abhängung oder ausschließlich zur
Befestigung der Linsen verwendet werden. Führen Sie die
Linse laut Abbildung an die Befestigungszähne heran, indem
sie leichten Druck ausüben und gleichzeitig drehen.
Fixez au plafond la suspension cloche (f) à l’aide des vis fournis. Montez la pince de
réglage (h) sur la cloche (f). Insérez le câble d’acier (g) dans le clip tel qu’indiqué et au
travers de la pince de réglage (h). Pour régler la hauteur d’installation, agissez sur la
pince de réglage (h) tel qu’indiqué (exercez une pression pour relâcher le câble).
Après avoir établi la hauteur d’installation désirée, coupez le surplus de câble en acier.
REMARQUE: Le plan des suspentes dépend de la structure de la lampe, les clips doivent
être positionnés de sorte à assurer l’équilibre de la lampe.
ATTENZIONE
D70/1 - D70/2
The lens must be supported by three fixing clips. The clips can
be fixed between spotlights, on the hanger or positioned
exclusively for attaching the lens. Move the lens to the fixing
teeth as shown in the figure, exerting light pressure and
twisting at the same time.
Attach the suspension bell to the ceiling (f) with the screws provided. Mount the
adjustment clamp (h) on the bell (f). Insert the steel cable (g) in the clip in the adjustment
clamp (h) as shown. To adjust the height, adjust the clamp (h) as indicated (press to
release the cable).
Once the desired height of the installation is established, cut the steel cable excess.
NOTE: The hanger diagram depends on the composition of the given lamp, the clips must
be positioned based on the needs of the balance of the lamp.
Befestigen Sie die Aufhängeglocke (f) mit den mitgelieferten Schrauben. Montieren Sie
die Einstellklemme (h) an der Glocke (f). Führen Sie das Stahlkabel (g) wie veranschaulicht in den Klipp und in die Einstellklemme (h) ein. Zur Einstellung der Installationshöhe
betätigen Sie die Klemme (h) wie angegeben (drücken, um das Kabel freizugeben).
Schneiden Sie das überstehende Stahlkabel ab, sobald die Installationshöhe festgelegt
ist.
ANMERKUNG: Das Hängeschema hängt von der Zusammenstellung der Leuchte ab, und
die Klipps können abhängig vom Gleichgewicht der Leuchte angebracht werden.
!
Sostituzione lampadine ottiche D70/1 e D70/2
Replacing lens bulbs D70/1 e D70/2
Austausch der Linsen D70/1 und D70/2
Remplacement des lampes optiques D70/1 et D70/2
Sustitución de las bombillas D70/1 e D70/2
!
ACHTUNG
Die Sicherheit des Geräts wird nur bei Beachtung der im
folgeden gegebenen Anweisungen bezüglich Insallation
und Gebrauch gewährleistet; Die Gebrauchsanweisung
ist gut aufzubewahren. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch einen unzweckmäßigen Gebrauch des
Geräts verusacht werden.
Sobald man das Gerät aus der Verpackung genommen
hat, ist seine Unversehrtheir zu überprüfen. Das
Packmaterial (plastiktüten, geschäumtes Polystyrol,
Krampen) darf nich: in Kinderhände gelangen, da es eine
Gefahr für sie darsteller kann. Das Gerät darf
ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen
wurde, benutzt werden. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch einen nicht sachgemäßen, falschen
und unvernünftigen Gebrauch verursacht werden. Bevor
man das Gerät an das Stromnetz anschließt, ist zu
prüfen, dass die auf dem Typenschild angegebenen Werte
mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. Das Gerät
nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Nicht in angeschaltetem Zustand die LEDs direkt
betrachten. Den Lichtstrahl nicht in die Augen richten.
INSTALLATION
Bei der Installation und jedes Mal, wenn man am Gerät
Arbeiten ausführt, ist sicherzustellen, dass es vom
Stromnetz getrennt ist.
WARTUNG
Mit trockenem antistatischen Tuch reinigen.
Wird das Kabel des Geräts beschädigt, darf es
ausschließlich von geschultem Fachpersonal, das vom
Hersteller des Geräts autorisiert ist, und unter Einsatz
von Originalersatzteilen ausgetauscht werden.
!
ATTENTION
Les optiques LED doivent être remplacées par un personnel
qualifié qui utilisera exclusivement des pièces de rechange
originales LUCEPAN.
La óptica LED puede ser reemplazado por personal cualificado
utilizando sólo LUCEPLAN repuestos originales.
!
ATENCIÓN
La securite de l’appareil est garantie uniquement si ces
instructions sont respectees pendant le montage et
l’utilisation. Conserver ces instructions. Le fabricant
decline toutes responabilites en cas de dommages apres
utilisation incorrecte de l’appareil.
Après avoir retiré l’emballage, s’assurer que l’appareil est
en bon état. Les éléments d’emballage (sachets en
plastique, polesthyrène expansé, agrafes) ne doivent pas
être laissés à la portée des enfants.
Cet appareil devra être uniquement destiné à l’usage pour
lequel il a été expressément conçu. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable d’éventuels dommages dus à
un usage autre. Avant de brancher l’appareil, s’assurer
que les données figurant sur la plaque soient conformes à
celles du réseau de distribution. Ne pas utiliser l’appareil
s’il est endommagè.
Ne regarder pas fixement la source LED. Ne pas orienter
le faisceau lumineux vers les yeux.
La seguridad está garantizada sólo si se siguen estas
instrucciones, tanto durante la instalación y uso, es
necesario para su conservación. El fabricante no es
responsable de los daños resultantes del uso incorrecto
del dispositivo.
Después de quitar el embalaje, asegúrese de que el
aparato. Los materiales de embalaje (bolsas de plástico,
espuma de poliestireno, clips) no deben dejarse al
alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de
peligro. Este aparato debe ser utilizado sólo para el
propósito para el que fue diseñado. El fabricante no se
hace responsable de los daños causados por uso
inapropiado, incorrecto o irrazonable. Antes de conectar
el aparato, asegúrese de que la placa de datos
corresponden a los de la red de distribución. No utilice el
aparato si está dañado.
No mire directamente a la fuente LED. No dirigir el rayo a
los ojos.
INSTALLATION
Au moment de l’installation et à chaque intervention sur
l’appareil, s’assurer que le courant a été coupé.
INSTALACIÓN
Al instalar y siempre que se tomen medidas para
asegurar que la unidad se haya desconectado la
alimentación eléctrica!
ENTRETIEN
Nettoyer avec un tissu antistatique sec.
MANTENIMIENTO
Limpiar con un paño antiestático seco.
Si el cable de este aparato está dañado, debe ser
reemplazado únicamente por personal cualificado y
autorizado por el fabricante y utilizando una pieza de
repuesto original.
Luceplan Spa
Via E.T. Moneta 40
20161 Milano
Italia
T +39 02662421
F +39 0266203400
[email protected]
Luceplan USA
600 Meadowlands Parkway
Suite 265
Secaucus, NJ 07094
T +1 201 558 1800
F +1 201 558 1802
[email protected]
www.luceplan.com