Scriptiehandleiding Bachelor Duitse Taal en Cultuur

Faculteit der Geesteswetenschappen
Scriptiehandleiding Bachelor Duitse Taal en Cultuur
februari 2014
studiepunten scriptie
De studielast van de Bachelorscriptie bedraagt 12 EC
N.B.:
1 EC omvat een werklast van ca. 28 uur, 12 EC ca. 360 uur; bij een voltijds werkweek van ca.
40 uur dient de student rekening te houden met een werkomvang van ca. 9 weken ten
behoeve van de Bachelorscriptie
toelatingseis
de student heeft de propedeuse alsmede meeste onderdelen van de bachelorstudie afgerond; in de
regel gaat de module ‘Seminar Germanistiek’ vooraf aan het schrijven van de bachelorscriptie
onderwerp
• de student kiest een wetenschappelijk onderwerp idealiter vanuit zijn eigen
belangstellingsgebied
• in het kader van het ‘Seminar Germanistiek’ werkt de student het onderwerp uit tot een
uitvoerig exposé
eisen scriptievoorstel
• het scriptievoorstel/exposé omvat in ieder geval
a) een uitvoerige beschrijving van
1. het uitgangspunt van het onderzoek (de Beobachtung)
2. de globale, overkoepelende onderzoeksvraag
3. de positionering hiervan in zijn wetenschappelijke context
4. de concrete onderzoeksvraag
5. de aanpak c.q. de wetenschappelijke methode van onderzoek
6. het beoogde doel van het onderzoek
7. de relevantie van het onderzoek
b) de voorlopige indeling van de scriptie in hoofdstukken
c) de belangrijkste bronnen en literatuur aangaande het scriptieonderzoek
formele eisen aan de scripties
• lengte:
de Bachelorscriptie (12 EC) heeft een omvang van ca. 10.000 woorden, exclusief voetnoten
en literatuurlijst
•
•
•
voertaal:
in de regel correct Duits
opbouw/indeling:
volgens de conventies van het vak omvat de scriptie
o inleiding (waarin onder meer probleem- en doelstelling, de gekozen werkwijze, het
theoretisch kader en de opzet van de scriptie worden gezet)
o hoofddeel (uitwerking van hetgeen in de inleiding is gesteld, met gebruikmaking van
relevante vakliteratuur)
o onderbouwde conclusie met betrekking tot probleem- en doelstelling
o notenapparaat volgens gangbare academische normen en conventies
o literatuurlijst
o verklaring (zie aanhang A; zie ook de UvA-verklaring fraude- en plagiaatpleging:
http://student.uva.nl/dui/az/item/fraude--en-plagiaatregeling.html)
opmaak
o het titelblad omvat
 titel van de scriptie
 naam, studentnummer, adres van de kandidaat
 naam hoofdbegeleider en tweede lezer
 datum van afgifte
 datum van mondeling examen
o citaten, bibliografische conventies, bronnen etc. volgens de richtlijnen, gebruikelijk
binnen de Germanistiek
o regelafstand 1,5
o lettertype Times New Roman of Arial 12 p
o kantlijn rechts en links 4 cm
wijze van begeleiding
• de student voert ter oriëntatie een gesprek met de studiebegeleider van de opleiding
(C. Dauven-van Knippenberg)
• de student kiest idealiter gaande het Seminar Germanstiek een aan het onderwerp
gerelateerde eerste begeleider (zie ook aanhang C)
• de hoofdbegeleider wijst de kandidaat erop dat deze zich tijdig voor het examen aanmeldt
• de hoofdbegeleider draagt er zorg voor dat de kandidaat toegang heeft tot de Blackboard
site ‘Scripties Duits – Ephorus’
• in overleg met de hoofdbegeleider kiest de student de tweede lezer
• de tweede lezer ontvangt de laatste versie van de bachelorscriptie en neemt actief deel aan
het mondelinge examen
• begeleiding en tussentijdse evaluatie
o de student maakt afspraken met de hoofdbegeleider
- over het onderwerp
- over werk- en tijdplan (nadat het exposé is besproken)
o na het indienen van het exposé zijn er tenminste drie momenten van overleg
met de hoofdbegeleider, vóór het examen:
 het eerste gesprek waarin de aangezochte hoofdbegeleider
akkoord gaat met de begeleiding en samen met de kandidaat
een werk- en begeleidingsplan opstelt
een eerste voortgangsgesprek
een tweede voortgangsgesprek waarin afspraken over het
tijdstip van afronding worden vastgelegd
termijn voor afronding van de scriptie: uiterlijk begin juni, examen eind juni


•
inleveren definitieve versie
• bij hoofdbegeleider en tweede lezer wordt uiterlijk in de eerste week van juni een papieren
exemplaar van de scriptie ingediend
• de kandidaat plaatst ter plagiaatscontrole tevens een digitale versie in pdf-formaat op
Blackboard, module ‘Scripties Duits’ in de map ‘Inleveren scripties’
• de hoofdbegeleider draagt er zorg voor dat op deze digitale versie plagiaatscontrole wordt
toegepast
• na goedkeuring op plagiaatscontrole door de hoofdbegeleider plaatst de kandidaat de
digitale scriptie in pdf-formaat in Pontifex (zie ook: www.student.uva.nl > kies je opleiding >
A-Z > afstuderen > scripties inleveren)
• de hoofdbegeleider draagt zorg voor registratie van het eindcijfer
presentatie van resultaten
• het bachelorexamen bestaat uit twee componenten:
o een verdediging van de scriptie (ca. 20 minuten)
o een gesprek over de Leseliste Deutsch: 10 titels naar keuze van de kandidaat en in
afspraak met de hoofdbegeleider (ca. 10 minuten)
• bij het bachelorexamen is de hoofdbegeleider de examinator, de tweede lezer neemt actief
deel aan het examengesprek
• de voertaal van het bachelorexamen is Duits
wijze van beoordeling van de scriptie
• de bachelorscriptie wordt door de hoofdbegeleider en de tweede lezer beoordeeld volgens
de criteria genoemd in aanhang B
• het eindcijfer komt tot stand door de beoordeling van de bachelorscriptie (70%) en de
Leseliste Deutsch (30%)
• de beoordeling wordt - tezamen met de goedgekeurde digitale versie van de
bachelorscriptie - via Pontifex ingediend
bezwaren
De student heeft de mogelijkheid om tijdens het schrijven van de scriptie of
na de beoordeling bezwaar te maken tegen de beoordeling van de scriptie en/of de
begeleiding.
In eerste instantie kan de student zich wenden tot de studiebegeleider van de opleiding (C.
Dauven-van Knippenberg), om te bezien of het probleem eventueel binnen de opleiding kan
worden opgelost.
In tweede instantie kan de student zich wenden tot de Examencommissie van Taal- en
Letterkunde.
Aanhang A: Verklaring
De student neemt achter in de scriptie de volgende verklaring op:
Erklärung
Ich versichere, dass ich die vorliegende Abschlussarbeit selbständig verfasst und keine anderen
als die angegebenen Quellen und Hilfsmittel benutzt habe. Alle Stellen der Arbeit, die dem
Wortlaut oder dem Sinn nach anderen Werken und Texten entnommen sind, habe ich in jedem
Fall unter Angabe der Quellen als Entlehnung deutlich gemacht.
Ort, Datum:
Unterschrift:
Aanhang B: criteria voor de beoordeling van de bachelorscriptie Duitse taal en cultuur
Volgens onderstaande criteria wordt de bachelorscriptie zowel door de hoofdbegeleider als door
de tweede lezer beoordeeld.
Wetenschappelijkheid: helderheid vraagstelling, onderzoeksmethode,
kwaliteit argumentatie, verhouding beschrijving/analyse
Taalvaardigheid en stijl
Opbouw en structuur van het betoog
Bronnen- en materiaalbehandeling: selectie primaire en secundaire
literatuur, hoeveelheid en kwaliteit van gebruikte bronnen, citaten en
literatuurverwijzingen, nauwkeurigheid
Creativiteit, originaliteit, diepgang en moeilijkheidsgraad
Zelfredzaamheid, zelfstandigheid
Uiterlijke verzorging, layout
Omvang, aantal woorden
40%
10%
20%
20%
5%
5%
AVV
AVV
Het gewogen gemiddelde van de beoordeling van de scriptie maakt 70% uit van het eindcijfer;
het gesprek over de Leseliste Deutsch maakt 30% uit van het eindcijfer.
Aanhang C: Speerpunten docenten Duits
prof. dr. Nicole Colin
hedendaagse literatuur en literatuurwetenschap; literatuurfilosofie; cultuurtransfer;
vergelijkende literatuurwetenschap; politiek toneel; Fassbinder
assoc. prof. dr. Carla Dauven
Middeleeuwse letter- en cultuurkunde; toneel van de Middeleeuwen en vroeg-moderne tijd;
receptie van literaire en niet-literaire teksten; de rol van het medium en de verandering van het
medium voor de tekst; hedendaagse literatuur en haar positie in de maatschappij dan wel het
literaire bedrijf; verbeelding, realiteit en fictionaliteit; relatie tussen tekst en beeld
assis. prof. dr. Elke Huwiler
Literatuurtheorie; Geschiedenis van de media, Intermediale tekstvergelijking; Literatuur en film,
radio of internet; Modernisme en postmodernisme; Cognitieve narratologie; Hoorspel;
“Kulturwissenschaftliche Literaturwissenschaft”: Postkolonialisme, Gender Studies,
Discoursanalyse en herinnerungscultuur; Performance Studies; historische opvoeringspraktijken;
16de eeuws toneel
assis. prof. dr. Ansgar Mohnkern
Duitse literatuur (in het bijzonder van de barok tot de hedendaagse literatuur); Goethe;
literatuurtheorie; esthetica; literatuur en filosofie (in het bijzonder van Kant tot kritische theorie);
literatuur en maatschappij (wet, economie, politiek, ecologie); literatuur en retoriek;
geschiedenis van de wetenschap; theater; lyriek; film en media; psychoanalyse
dr. Anna Seidl
Literatuurtheorie; cultuurwetenschap, i.h.b. onderzoek in het kader van de spatial turn;
hedendaagse literatuur; mediale transformaties van de Holocaust; herinneringscultuur; de relatie
van tekst en beeld (visual turn); literaire comic (Graphic novel); autobiographische literatuur
prof. dr. Arjen Versloot
Dialectologie; corpuslinguistiek; historische taalkunde; Oudhoogduitse en Oudnederduitse taal;
Middelhoogduitse en Middelnederduitse taal; Runologie, naamkunde