EXPORT/IMPORT meertalig jeugdtheaterfestival festival multilingue de théâtre jeune public multi-lingual youth theatre festival 7 > 9 /11/2014 BRONKS THEATER, Varkensmarkt 15 – 17 rue de Marché aux Porcs, 1000 BXL Bronkskrantje.indd 1 23/09/14 18:38 NL Welkom bij de derde editie van het meertalige jeugdtheaterfestival van BRONKS. Drie dagen lang ontdek je de meest eigenzinnige, ontroerende, poëtische, grappige en pientere theater- en dansvoorstellingen en installaties. Het EXPORT/IMPORT festival is er voor zo veel mogelijk bezoekers. Op het fraaie programma staan voorstellingen voor alle leeftijden en bovendien heel vaak zonder woorden. Voor iedereen begrijpbaar, welke taal je ook spreekt. Tot bij BRONKS! Bienvenu à la troisième édition du festival multilingue de théâtre jeune public organisé par BRONKS. Pendant trois jours, nous te ferons découvrir des représentations de théâtre et de danse ainsi que des installations parmi les plus originales, émouvantes, poétiques, drôles et ingénieuses. Le festival EXPORT/IMPORT est destiné à rassembler un public aussi large que possible. Dans le séduisant programme figurent des spectacles pour tous les âges et très souvent sans paroles. Compréhensible pour tout le monde, quelle que soit la langue que tu parles. À bientôt chez BRONKS ! FR EN Welcome to the third edition of the BRONKS GOED OM WETEN Bij elke activiteit wordt de minimumleeftijd aangegeven. Die maakt duidelijk dat een voorstelling of activiteit niet geschikt is voor jongere kinderen. Een maximumleeftijd is er niet! Jongere kinderen kunnen terecht in de gratis kinderopvang bij BRONKS die doorlopend open is. XL voorstellingen zijn geschikt voor jongeren >12 jaar. BON À SAVOIR Pour chaque activité, l’âge minimum est indiqué. Elles ont pour but d’indiquer clairement qu’une représentation ou une activité n’est pas appropriée pour des enfants plus jeunes. Il n’y a pas d’âge maximum ! Une garderie ouverte en continu est mise gratuitement à la disposition des tout petits. Les représentations XL conviennent aux jeunes >12 ans. GOOD TO KNOW The minimum age is indicated for each activity. They inform you that a performance or activity is not suitable for younger children. There is no maximum age! Younger children can go to free day nursery at BRONKS which is open non-stop. XL proposals are suitable for youngsters over 12. Bronkskrantje.indd 2-3 © BRONKS Felix Kindermann / LEEGHOOFD Clara Hermans / RAUW Kurt Van der Elst / INFO*MATIC Henry Krul multilingual youth theatre festival. For three days, you will be treated to the most intractable, moving, poetic, amusing and insightful theatre and dance performances and installations. The EXPORT/IMPORT festival is keen to welcome as many visitors as possible. The fine programme features performances for all ages,, very often without words – to be understood by one and all, irrespective of the language they speak. See you at BRONKS. 23/09/14 18:39 8+ TO BREAK – The Window of Opportunity Robbert&Frank/Frank&Robbert / CAMPO Heft uw voeten op! BRONKS Les triplettes des tirettes all Kachiri Faes, Sharon Lichtfeld & Kim Bollaert 4+ Gaspard Cie Dyo zonder woorden / sans paroles / without words zonder woorden / sans paroles / without words zonder woorden / sans paroles / without words zonder woorden / sans paroles / without words NL Deze beeldende installatie neemt je mee op NL Een voorstelling als een visueel gedicht over NL In dit kleine naaiatelier zitten 3 stoffige juffertjes NL Een man en een vrouw brengen samen een FR Une représentation sous forme de poème visuel sur la fuite du temps. Avec humour et slapstick, trois acteurs illustrent des moments importants dans la vie. D’une jeunesse tourbillonnante à une vieillesse apaisée. Et tout ce qui se passe entre ces deux pôles. Un émouvant spectacle pour toute la famille ! FR Dans ce petit atelier de couture, trois petites demoiselles s’affairent : elles coupent, cousent et piquent afin de réaliser ton rêve en tissu. Désires-tu un amoureux/une amoureuse grandeur nature, un animal en calicot ou la paix dans le monde ? Les triplettes des tirettes le réalisent pour toi dans les moindres détails ! FR Un homme et une femme donnent vie à une poupée. Un petit garçon de 8 ans se découvre et découvre aussi les marionnettistes. Mais l’homme et la femme aussi se découvrent peu à peu, et cela ne fait pas plaisir au petit garçon. Beau et démystifiant théâtre de marionnettes. roadtrip doorheen een magische woestijn. Twee kunstenaars gaan aan de slag met robuuste materialen en houten objecten en vertellen je zo hun meest wonderlijke avonturenverhaal. FR Cette installation visuelle t’emmène pour un road-trip à travers un désert magique. En utilisant des matériaux solides et des objets en bois, deux artistes se mettent à l’ouvrage et te racontent ainsi le plus merveilleux des récits d’aventures. EN This video installation takes you on a road trip through a magical desert. Two artists get down to work with robust materials and wooden objects to tell you their most wonderful adventure story. het verglijden van de tijd. Met humor en slapstick verbeelden drie acteurs belangrijke momenten in het leven. Van wervelende jeugd tot verstilde ouderdom. En alles wat daar tussen gebeurt. Ontroerende familievoorstelling! EN A performance on the fleeting of time as a visual poem. Three actors use humour and slapstick to represent important moments in life, from bubbling youth to tranquil old age – and everything inbetween. A moving family performance. ijverig te knippen, te naaien en te stikken om jouw wens in stof te vervullen. Wens je een lief op ware grootte, een stoffig huisdier of wereldvrede? Les triplettes des tirettes maken het voor jou, van naadje tot draadje en van knoopje tot gaatje! In this small sewing workshop 3 stuffy little damsels are diligently cutting, sawing and stitching to make your wish come true in fabric. Do you fancy a life-sized sweetheart, a stuffed pet or world peace? Les triplettes des tirettes will make it for you, from start to finish, from top to bottom. EN pop tot leven. Een jongetje van 8 ontdekt zichzelf en de poppen-spelers. Maar de man en de vrouw ontdekken gaandeweg ook elkaar en daar is het jongetje niet gelukkig mee. Ontluisterend mooi figurentheater. EN A man and a woman bring a doll to life together. An 8-year old boy discovers himself and the puppeteers. But the man and the woman also discover each other as they move on, and the little boy is not happy about it. Breathtakingly beautiful puppet theatre. BRONKS grote zaal ‘75 / € 7/10 BRONKS grote zaal ‘50 / € 7/10 BRONKS café €0 BRONKS vergaderzaal ‘20 / € 5 7/11 – 20:30 8/11 – 11:00 8/11 – 12:00 > 18:00 9/11 – 14:00 > 19:00 8/11 – 13:00 & 16:00 Bronkskrantje.indd 4-5 © Françoise Beck / Cie Dyo © Robbert&Frank/Frank&Robbert / Felix Kindermann 5+ 23/09/14 18:39 XL Bite the hand that feeds you Kloppend Hert HipHipHip Ha! Audrey Dero 5+ De Box tmg LAP 4+ Leeghoofd Tuning People Nederlands / sur-titré en français zonder woorden / sans paroles / without words Nederlands / français / English zonder woorden / sans paroles / without words NL Kloppend Hert maakt diepmenselijk NL Je stapt alleen of met twee een omgebouwde NL Durf je? Stap je mee in de box? Eén ding is zeker, NL Een jongen zet een grote, witte bol op zijn FR Kloppend Hert propose des pièces profondément humaines et toujours perméables à nos réalités sociales, économiques et politiques. Cette représentation théâtrale et musicale secoue dans tous les sens les clichés sur les Tziganes, gitans et autres manouches. Un conte avec des griffes acérées. FR Tu entres seul ou à deux dans un photomaton transformé. Dans cet espace réduit et intime, une actrice t’accueille pour quelques minutes de théâtre enchanté. Ce petit havre de repos te coupe un instant de l’animation festivalière pour te plonger dans un récit poétique au choix. FR Oses-tu ? Viens-tu avec nous dans le box ? Une chose est certaine, la porte se fermera et nous serons plongés dans l’obscurité. Très brièvement, une fraction de seconde seulement. Puis la lumière reviendra, et un beau et secret récit suivra. Écoute avec tes yeux. Vois avec tes oreilles. Laisse-toi surprendre dans le plus petit des théâtres. theater waarin onze sociale, economische en politieke realiteit steeds binnendringt. Deze muziektheatervoorstelling draait de clichés rond zigeuners, gitano’s en manouches binnenstebuiten. Een sprookje met scherpe klauwen. EN Kloppend Hert engages in profoundly human theatre where our social, economic and political reality always comes through. This music theatre performance turns the clichés about gypsies, Roma and Manouches inside out. A fairytale with sharp claws. fotocabine binnen. In de kleine, intieme ruimte verwelkomt een actrice je voor enkele minuten wonderlijk theater. Dit kleine oord van rust sluit je voor eventjes af van de festivaldrukte voor een poëtisch verhaal naar keuze. EN You step inside a refitted photo booth, alone or the two of you. In the small, intimate space, an actress welcomes you for a few minutes of wonderful theatre. This small, quiet place provides a momentary refuge for a poetic story of your choice away from the hustle and bustle of the festival. de deur gaat dicht en het zal donker zijn. Heel even maar, een fractie van een seconde. Dan is er weer licht en volgt een mooi, geheim verhaal. Luister met je ogen. Zie met je oren. Laat je verrassen in dit kleinste theatertje. EN Would you dare step in the box? One thing is sure: the door will close and everything will turn dark – ever so briefly… a fraction of a second. Then, the lights come on again and a beautiful secret story follows. Listen with your eyes. See with your ears. Let this tiniest of theatres surprise you. hoofd. Hij is Leeghoofd. Met stickers, trechters, voetbalsokken en ander materiaal maakt hij ogen, oren, mond en neus. Met simpele middelen en vrolijke beelden neemt Leeghoofd ons mee op queeste doorheen de banaliteit van ons bestaan. Een zintuiglijke voorstelling voor kleuters. FR Un garçon met sur sa tête une grande boule blanche. C’est Leeghoofd (Tête vide). Avec des autocollants, des entonnoirs, des chaussettes de football et bien d’autres choses, il fabrique des yeux, des oreilles, une bouche et un nez. Avec des moyens simples et des images joyeuses, Leeghoofd nous emmène dans une quête à travers la banalité de notre existence. Une représentation sensorielle pour les petits. EN A boy puts a big, white ball on his head. He is Leeghoofd (Empty Head). He makes eyes, ears, mouth and nose with stickers, funnels, football socks and other material. Leeghoofd uses simple means and cheerful images to take us through the banality of our existence. A sensory performance for toddlers. La Montagne Magique ‘80 / € 7/10/14 BRONKS balkon ‘5 / € 0 BRONKS plein ‘12 / € 0 BRONKS kleine zaal 2 ‘60 / € 7/10 8/11 – 13:00 8/11 & 9/11 – 13:00 > 15:00 & 16:00 > 18:00 8/11 – 13:00 > 14:00 & 15:00 > 16:30 9/11 – 14:00 > 15:00 & 17:00 >18:30 8/11 – 14:00 Bronkskrantje.indd 6-7 © Nina Sondagh / Clara Hermans © Kloppend Hert / Françoise Beck 5+ 23/09/14 18:39 De Kweeste van Koning Kuurjeus all Studio Kuurjeus 7+ Zoutloos Studio ORKA Warenhuis Beumer & Drost XL The Great Downhill Journey of Little Tommy Jonas Vermeulen & Boris Van Severen zonder woorden / sans paroles / without words Nederlands français / Nederlandse boventiteling little words NL Een belevingsparcours voor kleine ontdekkings- NL Nestel je mee in dit woon- en zorgcentrum voor NL In dit warenhuis is alles mooier dan het lijkt. Hier NL Op een dag beslist Tommy dat hij de zee wil zien reizigers. Koning Kuurjeus stuurt je op pad om de geheime en onontdekte plekken van zijn land te verkennen. Goede reis! FR Un parcours découverte pour les petits explorateurs. Le roi Kuurjeus t’envoie découvrir des lieux secrets et inconnus dans son pays. Bon voyage ! EN An adventure course for small explorers. King Curious guides you along the way to explore the secret and unchartered spots of his realm. Bon voyage! een hartverwarmend verhaal over vroeger en later en den dag van vandaag. Studio ORKA heeft een patent op ingenieus vormgegeven theater op locatie. Voor de liefhebbers van een lach en een traan. FR Viens te nicher dans ce centre de logement et de soins pour une histoire réconfortante sur auparavant, sur plus tard et sur le jour d’aujourd’hui. Studio ORKA est spécialisé en formes théâtrales ingénieusement conçues et jouées sur site. Pour ceux qui aiment la larme à l’œil et le sourire aux lèvres. EN Cosy up in this residential and care centre for a heart-warming story about olden, latter and nowa-days. Studio ORKA has a patent to ingeniously designed theatre on location. For those who enjoy a good laugh and a tear. verkoopt men troost, vers verpakt of diepgevroren. Wie naar binnen stapt vergeet heel even zijn zorgen. Een absurdistische voorstelling in een futuristisch decor over alles wat verkoopbaar is in deze wereld, van onze auto tot onze identiteit. FR Dans ce grand magasin tout est plus beau qu’il n’y paraît. L’on vend ici de la consolation, fraîchement emballée ou surgelée. Celui qui y pénètre oublie brièvement tous ses soucis. Une représentation absurde dans un décor futuriste, sur tout ce qui est vendable en ce monde, de notre auto à notre identité. EN Everything in this emporium is more beautiful than it looks. Solace is for sale here, freshly packed or deep frozen. Whoever steps inside forgets all frets and worries for a spell. An absurdist performance in a futuristic décor on everything sellable in this world, from our car to our identity. en vertrekt met zijn fietsje de heuvel af. Het wordt een queeste vol ontmoetingen met de bewoners van de nacht. Energiek theater in de vorm van een concert; zeg maar rock-opera! FR Un beau jour, Tommy décide qu’il veut voir la mer et il descend la colline à vélo. C’est le départ d’une quête remplie de rencontres avec les habitants de la nuit. Théâtre énergique sous la forme d’un concert, ou disons même d’un opéra-rock ! EN One day Tommy descides that he wants to see the sea, so with his little bycicle he rides down the hill. It becomes a journey full of meetings with the characters that inhabit the night. Energetic theatre that takes the form of a concert; call it rock-opera! BRONKS kleine zaal 1 Rusthuis Magnolia La Montagne Magique BRONKS grote zaal €0 ‘70 / € 7/10 ‘60 / € 7/10 ‘70 / € 7/10/14 8/11 & 9/11 – 14:00 > 19:00 8/11 – 16:00 & 19:00 9/11 – 16:00 8/11 – 19:30 8/11 – 21:00 Bronkskrantje.indd 8-9 © Paul Hoes / Françoise Beck © Françoise Beck / Studio ORKA 8+ 23/09/14 18:39 INFO*MATIC all De Wenkbrauwerij Rauw Kabinet K 6+ No man is an island Erik Kaiel 9+ Wij/Zij BRONKS zonder woorden / sans paroles / without words zonder woorden / sans paroles / without words zonder woorden / sans paroles / without words français / Nederlandse boventiteling NL Een bezoek aan deze bemande infozuilen geeft NL Zeven kinderen in een dansvoorstelling over NL In dit akrobatische dansduet dient het lichaam NL In deze ontroerende en fysieke vertelling wordt je informatie op maat en zoveel meer. Laat je op twee verschillende plaatsen verrassen door deze interactieve installaties in nostalgische sfeer. FR Une visite à ces colonnes d’information habitées te fournit des renseignements sur mesure et bien plus. À deux endroits différents, tu peux te laisser surprendre par ces installations interactives et leur atmosphère nostalgique. EN A visit to these manned information columns will get you information to measure and much more. Let yourself be surprised in two different places by these interactive installations in a nostalgic atmosphere. spelen, dromen, kind zijn, hun kracht, hoop en idealisme in een wereld te groot om te begrijpen. Een pure en onstuimige choreografie met live muziek. FR Sept enfants évoluent dans un spectacle de danse sur le jeu, le rêve, sur être enfant, leur force, sur l’espoir et l’idéalisme dans un monde trop grand pour pouvoir être compris. Une chorégraphie pure et débridée accompagnée de musique live. EN Seven children in a dance performance about playing, dreaming, being a child, their strength, hope and idealism in a world too big to be understood. van de ene danser als een soort klimrek, eiland, ondergrond waar de andere aan trekt, sleurt en duwt om er toch maar bovenop te blijven. Een ongelooflijk lichamelijke dansperformance vol klauter- en balanceerkunst. FR Dans ce duo de danse acrobatique, le corps d’un des danseurs sert comme une sorte de portique d’escalade. C’est une île, une fondation à laquelle l’autre tire et pousse pour pouvoir rester dessus. Une performance de danse incroyablement physique où l’art de l’équilibre et de l’escalade est omniprésent. de logica van kinderen tegenover de blik van volwassenen geplaatst. Wij/Zij gaat over de compleet eigen manier waarop kinderen de complexe en soms gruwelijke actualiteit tot zich nemen. Humorvol en nuchter vertellen een meisje en een jongen over wat hen is overkomen. FR Dans cette émouvante et physique narration, la logique des enfants est confrontée à la perception des adultes. Nous/Eux raconte la façon tout à fait particulière qu’ont les enfants pour assumer une actualité complexe et parfois horrible. Avec beaucoup d’humour et de lucidité, une petite fille et un garçon relatent ce qui leur est arrivé. A pure and tempestuous choreography with live music. EN In this acrobatic dance duet, the body of one dancer serves as a sort of climbing frame, island, underground that draws, throws and pushes the other so as to stay on top. An unbelievable bodily dance performance bursting with the art of climbing and balancing. BRONKS BRONKS grote zaal BRONKS kleine zaal 2 La Montagne Magique €0 ‘60 / € 7/10 ‘20 / € 5 ‘60 / € 7/10 9/11 – 13:00 > 16:00 & 17:00 > 19:00 9/11 – 13:30 9/11 – 14:30 & 17:00 9/11 – 15:30 Bronkskrantje.indd 10-11 EN In this moving and physical narrative, the logic of children is contrasted with the vantage of adults. We/They is about the completely proprietary manner in which children perceive the complex and sometimes gruesome current events. A boy and a girl tell what has happened to them in a humorous and level-headed way. ©Jeroen Bosch / Françoise Beck © Françoise Beck / Kurt Van der Elst 8+ 23/09/14 18:39 BRONKS Café NL Je kan het hele festivalweekend terecht in het BRONKScafé voor eten en drinken. FR Durant tout le week-end du festival, vous pouvez vous rendre au café BRONKS pour y manger ou prendre une boisson. EN Throughout the festival weekend food and drinks will be served at the BRONKScafé. 7/11 & 8/11 & 9/11 7+ Toink BRONKS Petites pensées de Pascale Pascale Platel zonder woorden / sans paroles / without words Nederlands NL Met visuele sketches verbeelden de personages NL Op haar geheel eigenzinnige wijze behandelt in Toink een dag uit het leven van een tikkeltje wereldvreemde man die misschien liever in zijn kamertje was blijven zitten. Toink zit vol nieuwsgierige blikken, verrassende ontmoetingen, stomme misverstanden, zachte en harde botsingen, pijnlijke situatiehumor en ontroering. FR Par le biais de courtes scènes visuelles, les personnages de Toink représentent une journée dans la vie d’un homme qui est un tantinet déphasé et qui aurait peut-être préféré rester dans sa petite chambre. Toink est plein de regards curieux, de rencontres surprenantes, de malentendus stupides, de douces et violentes collisions, de situations douloureuses et d’émotion. EN The characters in Toink use visual sketches to present a day in the life of a somewhat unworldly man who would probably have preferred to stay in his room. Toink is full of curious glances, surprising encounters, silly misunderstandings, soft and hard knocks, painful situation humour and emotion. € 5 – 7 – 10 – 14 € 70 festivalpas (10 tickets naar keuze / a choisir / at choice ) online www.bronks.be 02 21 999 21 [email protected] www.facebook.com/bronksjeugdtheater FR Pascale Platel traite les grandes questions NL Bij BRONKS betalen kinderen en jongeren NL Tijdens het festival is de kassa in het festival- existentielles à sa façon tout à fait personnelle : pourquoi vivons-nous ? souffrons-nous ? désironsnous ? où allons-nous ? Qu’est-ce qui est important dans la vie ? Qu’est-ce la vérité ou encore le véritable amour ? Platel t’invite à cette conférence portant sur ses philosophes préférés. EN Pascale Platel broaches the big questions of life in her completely idiosyncratic manner: why do we live, suffer, long, where do we go, what is the most important thing in life, truth, what is real love. Platel invites you to this lecture on her favourite philosophers. BRONKS kleine zaal ‘60 / € 7/10 ‘90 / € 7/10/14 Bronkskrantje.indd 12-13 Koop / Vente / Buy TICKETS Pascale Platel de grote vragen des levens: waarom wij leven, lijden, verlangen, waar we naartoe gaan, wat het belangrijkste is in ‘t leven, de waarheid, wat echte liefde is. Platel nodigt je uit voor deze lezing over haar favoriete filosofen. BRONKS grote zaal 9/11 – 19:00 Praktisch / Info pratique / Practical information TICKETS (- 26 jaar) maximum €7 voor hun ticket. Voor +26 is reductie mogelijk met een oko-pas of lerarenkaart. FR A BRONKS les enfants et les jeunes (- 26 ans) payent un maximum de 7 euros pour leur ticket. Plus que 26 ans? Vous recevrez une réduction avec OKO-pas ou carte enseignant. EN At BRONKS children and youngsters (-26 years) pay a maximum of 7 euro for their ticket. Older than 26? You receive reduction with the OKO-pass or teachercard. centrum dagelijks open vanaf 10u00 tot 21u00. Tickets voor voorstellingen die op locatie spelen, moeten de dag zelf op locatie worden afgehaald (kassa geopend vanaf 1 uur vóór de voorstelling). FR Pendant le festival, la caisse du centre du festival est ouverte chaque jour de 10h à 21h. Les billets pour les représentations qui ont lieu sur site, doivent être retirés le jour même sur les lieux (caisse ouverte à partir d’1 heure avant la représen tation). EN During the festival, the box office in the festival centre is open daily from 10:00 AM to 9:00 PM. Tickets for shows playing on location must be picked up on location on the day of the performance (box office open 1 hour before the perfor mance). Kijk op onze website om je festivalparcours uit te stippelen! Consulte notre site web afin de définir ton parcours au festival ! Have a look on our website to chart your festival course! © Françoise Beck © Francky Verdickt / Lot Doms XL 9/11 – 21:00 23/09/14 18:39 KALENDER / CALENDAR / CALENDRIER VRIJDAG / FRIDAY / VENDREDI – 7/11 20:30 ‘75 8+ BRONKS grote zaal TO BREAK – The Window of Opportunity Robbert&Frank/Frank&Robbert / CAMPO ZATERDAG / SATURDAY / SAMEDI – 8/11 11:00 ‘50 5+ BRONKS grote zaal Heft uw voeten op! BRONKS 12:00 > 18:00 ∞ all BRONKS café Les triplettes des tirettes Kachiri Faes, Sharon Lichtfeld & Kim Bollaert 13:00 ‘20 4+ BRONKS vergaderzaal Gaspard Cie Dyo 13:00 ‘80 XL NL/sur-titré FR La Montagne Magique Bite the hand that feeds you Kloppend Hert 13:00 > 14:00 ‘12 5+ NL/FR/EN BRONKS plein De Box tmg LAP 13:00 > 15:00 ‘5 5+ BRONKS balkon HipHipHip Ha! Audrey Dero 14:00 ‘60 4+ BRONKS kleine zaal 2 Leeghoofd Tuning People 14:00 > 19:00 ‘15 all BRONKS kleine zaal 1 De Kweeste van Koning Kuurjeus Studio Kuurjeus 15:00 > 16:30 ‘12 5+ BRONKS plein De Box tmg LAP 16:00 ‘20 4+ BRONKS vergaderzaal Gaspard Cie Dyo 16:00 ‘70 7+ Rusthuis Magnolia Zoutloos Studio ORKA 16:00 > 18:00 ‘5 5+ BRONKS balkon HipHipHip Ha! Audrey Dero 19:00 ‘70 7+ NL Rusthuis Magnolia Zoutloos Studio ORKA 19:30 ‘70 8+ FR/NL boventiteling La Montagne Magique Warenhuis Beumer & Drost 21:00 ‘70 XL little words BRONKS grote zaal The Great Downhill Journey of Little Tommy Jonas Vermeulen & Boris Van Severen NL/FR/EN NL ZATERDAG / SATURDAY / SAMEDI – 8/11 ZONDAG / SUNDAY / DIMANCHE – 9/11 13:00 > 15:00 ‘5 5+ BRONKS balkon HipHipHip Ha! Audrey Dero 13:00 > 15:00 ∞ all BRONKS INFO*MATIC De Wenkbrauwerij 13:30 ‘60 8+ BRONKS grote zaal Rauw Kabinet K 14:00 > 15:00 ‘12 5+ BRONKS plein De Box tmg LAP 14:00 > 19:00 ∞ all BRONKS café Les triplettes des tirettes Kachiri Faes, Sharon Lichtfeld & Kim Bollaert 14:00 > 19:00 ‘15 all BRONKS kleine zaal 1 De Kweeste van Koning Kuurjeus Studio Kuurjeus 14:30 ‘20 6+ BRONKS kleine zaal 2 No man is an island Erik Kaiel 15:30 ‘60 9+ FR / NL boventiteling La Montagne Magique Wij/Zij BRONKS 16:00 ‘70 7+ NL Rusthuis Magnolia Zoutloos Studio ORKA 16:00 > 18:00 ‘5 5+ BRONKS balkon HipHipHip Ha! Audrey Dero 16:00 > 18:00 ∞ all BRONKS INFO*MATIC De Wenkbrauwerij 17:00 ‘20 6+ BRONKS kleine zaal 2 No man is an island Erik Kaiel 17:00 >18:30 ‘12 5+ BRONKS plein De Box tmg LAP 19:00 ‘60 7+ BRONKS grote zaal Toink BRONKS 21:00 ‘90 XL BRONKS kleine zaal 2 Petites pensées de Pascale Pascale Platel Bronkskrantje.indd 14-15 NL/FR/EN NL/FR/EN NL 23/09/14 18:39 5 x per jaar in februari, mei, juni, oktober en december oktober 2014 / Afgiftekantoor Brussel X / P 409 483 PB-PP B- 00000 BELGIE(N) - BELGIQUE La Montagne Magique, 57 rue de Marais BRONKS jeugdtheater, Varkensmarkt 15 – 17 Rusthuis Magnolia, Leopold I straat 314, 1090 Jette WWW.BRONKS.BE Varkensmarkt 15 – 17, 1000 Brussel, t +32 2 21 999 21, [email protected] V.U. Oda Van Neygen, Varkensmarkt 15 – 17, 1000 Brussel Bronkskrantje.indd 16 23/09/14 18:39
© Copyright 2024 ExpyDoc