EXPORT/IMPORT

EXPORT/IMPORT
meertalig jeugdtheaterfestival
festival multilingue de théâtre jeune public
multi-lingual youth theatre festival
7 > 9 /11/2014
BRONKS THEATER, Varkensmarkt 15 – 17 rue de Marché aux Porcs, 1000 BXL
Bronkskrantje.indd 1
23/09/14 18:38
NL Welkom bij de derde editie van het meertalige
jeugdtheaterfestival van BRONKS. Drie dagen lang ontdek
je de meest eigenzinnige, ontroerende, poëtische, grappige
en pientere theater- en dansvoorstellingen en installaties.
Het EXPORT/IMPORT festival is er voor zo veel mogelijk
bezoekers. Op het fraaie programma staan voorstellingen
voor alle leeftijden en bovendien heel vaak zonder woorden.
Voor iedereen begrijpbaar, welke taal je ook spreekt.
Tot bij BRONKS!
Bienvenu à la troisième édition du festival multilingue
de théâtre jeune public organisé par BRONKS. Pendant
trois jours, nous te ferons découvrir des représentations
de théâtre et de danse ainsi que des installations parmi
les plus originales, émouvantes, poétiques, drôles et
ingénieuses. Le festival EXPORT/IMPORT est destiné
à rassembler un public aussi large que possible. Dans le
séduisant programme figurent des spectacles pour tous les
âges et très souvent sans paroles. Compréhensible pour
tout le monde, quelle que soit la langue que tu parles.
À bientôt chez BRONKS !
FR
EN Welcome to the third edition of the BRONKS
GOED OM WETEN
Bij elke activiteit wordt de minimumleeftijd aangegeven. Die maakt duidelijk dat een voorstelling of activiteit niet geschikt is voor jongere kinderen. Een maximumleeftijd is er niet! Jongere
kinderen kunnen terecht in de gratis kinderopvang bij BRONKS die doorlopend open is.
XL voorstellingen zijn geschikt voor jongeren >12 jaar.
BON À SAVOIR
Pour chaque activité, l’âge minimum est indiqué. Elles ont pour but d’indiquer clairement
qu’une représentation ou une activité n’est pas appropriée pour des enfants plus jeunes.
Il n’y a pas d’âge maximum ! Une garderie ouverte en continu est mise gratuitement à la
disposition des tout petits.
Les représentations XL conviennent aux jeunes >12 ans.
GOOD TO KNOW
The minimum age is indicated for each activity. They inform you that a performance or
activity is not suitable for younger children. There is no maximum age! Younger children
can go to free day nursery at BRONKS which is open non-stop.
XL proposals are suitable for youngsters over 12.
Bronkskrantje.indd 2-3
© BRONKS Felix Kindermann / LEEGHOOFD Clara Hermans / RAUW Kurt Van der Elst / INFO*MATIC Henry Krul
multilingual youth theatre festival. For three days, you
will be treated to the most intractable, moving, poetic,
amusing and insightful theatre and dance performances
and installations. The EXPORT/IMPORT festival is keen to
welcome as many visitors as possible. The fine programme
features performances for all ages,, very often without words
– to be understood by one and all, irrespective of
the language they speak.
See you at BRONKS.
23/09/14 18:39
8+
TO BREAK – The Window of Opportunity
Robbert&Frank/Frank&Robbert / CAMPO
Heft uw voeten op!
BRONKS
Les triplettes des tirettes
all
Kachiri Faes, Sharon Lichtfeld & Kim Bollaert
4+
Gaspard
Cie Dyo
zonder woorden / sans paroles / without words
zonder woorden / sans paroles / without words
zonder woorden / sans paroles / without words
zonder woorden / sans paroles / without words
NL Deze beeldende installatie neemt je mee op
NL Een voorstelling als een visueel gedicht over
NL In dit kleine naaiatelier zitten 3 stoffige juffertjes
NL Een man en een vrouw brengen samen een
FR Une représentation sous forme de poème visuel
sur la fuite du temps. Avec humour et slapstick, trois
acteurs illustrent des moments importants dans la
vie. D’une jeunesse tourbillonnante à une vieillesse
apaisée. Et tout ce qui se passe entre ces deux pôles.
Un émouvant spectacle pour toute la famille !
FR Dans ce petit atelier de couture, trois petites
demoiselles s’affairent : elles coupent, cousent et
piquent afin de réaliser ton rêve en tissu. Désires-tu
un amoureux/une amoureuse grandeur nature, un
animal en calicot ou la paix dans le monde ?
Les triplettes des tirettes le réalisent pour toi
dans les moindres détails !
FR Un homme et une femme donnent vie à une
poupée. Un petit garçon de 8 ans se découvre et
découvre aussi les marionnettistes. Mais l’homme
et la femme aussi se découvrent peu à peu, et cela
ne fait pas plaisir au petit garçon. Beau et démystifiant
théâtre de marionnettes.
roadtrip doorheen een magische woestijn. Twee
kunstenaars gaan aan de slag met robuuste
materialen en houten objecten en vertellen je zo
hun meest wonderlijke avonturenverhaal.
FR Cette installation visuelle t’emmène pour un
road-trip à travers un désert magique. En utilisant
des matériaux solides et des objets en bois, deux
artistes se mettent à l’ouvrage et te racontent ainsi
le plus merveilleux des récits d’aventures.
EN This video installation takes you on a road trip
through a magical desert. Two artists get down to
work with robust materials and wooden objects to
tell you their most wonderful adventure story.
het verglijden van de tijd. Met humor en slapstick
verbeelden drie acteurs belangrijke momenten in het
leven. Van wervelende jeugd tot verstilde ouderdom.
En alles wat daar tussen gebeurt. Ontroerende
familievoorstelling!
EN A performance on the fleeting of time as a visual
poem. Three actors use humour and slapstick to
represent important moments in life, from bubbling
youth to tranquil old age – and everything inbetween. A moving family performance.
ijverig te knippen, te naaien en te stikken om jouw
wens in stof te vervullen. Wens je een lief op ware
grootte, een stoffig huisdier of wereldvrede?
Les triplettes des tirettes maken het voor jou,
van naadje tot draadje en van knoopje tot gaatje!
In this small sewing workshop 3 stuffy little
damsels are diligently cutting, sawing and stitching
to make your wish come true in fabric. Do you fancy
a life-sized sweetheart, a stuffed pet or world peace?
Les triplettes des tirettes will make it for you, from
start to finish, from top to bottom.
EN
pop tot leven. Een jongetje van 8 ontdekt zichzelf
en de poppen-spelers. Maar de man en de vrouw
ontdekken gaandeweg ook elkaar en daar is het
jongetje niet gelukkig mee. Ontluisterend mooi
figurentheater.
EN A man and a woman bring a doll to life together.
An 8-year old boy discovers himself and the puppeteers. But the man and the woman also discover
each other as they move on, and the little boy is not
happy about it. Breathtakingly beautiful puppet
theatre.
BRONKS grote zaal
‘75 / € 7/10
BRONKS grote zaal
‘50 / € 7/10
BRONKS café
€0
BRONKS vergaderzaal
‘20 / € 5
7/11 – 20:30
8/11 – 11:00
8/11 – 12:00 > 18:00
9/11 – 14:00 > 19:00
8/11 – 13:00 & 16:00
Bronkskrantje.indd 4-5
© Françoise Beck / Cie Dyo
© Robbert&Frank/Frank&Robbert / Felix Kindermann
5+
23/09/14 18:39
XL
Bite the hand that feeds you
Kloppend Hert
HipHipHip Ha!
Audrey Dero
5+
De Box
tmg LAP
4+
Leeghoofd
Tuning People
Nederlands / sur-titré en français
zonder woorden / sans paroles / without words
Nederlands / français / English
zonder woorden / sans paroles / without words
NL Kloppend Hert maakt diepmenselijk
NL Je stapt alleen of met twee een omgebouwde
NL Durf je? Stap je mee in de box? Eén ding is zeker,
NL Een jongen zet een grote, witte bol op zijn
FR Kloppend Hert propose des pièces profondément
humaines et toujours perméables à nos réalités
sociales, économiques et politiques. Cette
représentation théâtrale et musicale secoue dans
tous les sens les clichés sur les Tziganes, gitans
et autres manouches. Un conte avec des griffes
acérées.
FR Tu entres seul ou à deux dans un photomaton
transformé. Dans cet espace réduit et intime, une
actrice t’accueille pour quelques minutes de théâtre
enchanté. Ce petit havre de repos te coupe un instant
de l’animation festivalière pour te plonger dans un
récit poétique au choix.
FR Oses-tu ? Viens-tu avec nous dans le box ?
Une chose est certaine, la porte se fermera et nous
serons plongés dans l’obscurité. Très brièvement,
une fraction de seconde seulement. Puis la lumière
reviendra, et un beau et secret récit suivra. Écoute
avec tes yeux. Vois avec tes oreilles. Laisse-toi
surprendre dans le plus petit des théâtres.
theater waarin onze sociale, economische en
politieke realiteit steeds binnendringt. Deze
muziektheatervoorstelling draait de clichés rond
zigeuners, gitano’s en manouches binnenstebuiten.
Een sprookje met scherpe klauwen.
EN Kloppend Hert engages in profoundly human
theatre where our social, economic and political
reality always comes through. This music theatre
performance turns the clichés about gypsies, Roma
and Manouches inside out. A fairytale with sharp
claws.
fotocabine binnen. In de kleine, intieme ruimte
verwelkomt een actrice je voor enkele minuten
wonderlijk theater. Dit kleine oord van rust sluit
je voor eventjes af van de festivaldrukte voor een
poëtisch verhaal naar keuze.
EN You step inside a refitted photo booth, alone
or the two of you. In the small, intimate space,
an actress welcomes you for a few minutes of
wonderful theatre. This small, quiet place provides a
momentary refuge for a poetic story of your choice
away from the hustle and bustle of the festival.
de deur gaat dicht en het zal donker zijn. Heel even
maar, een fractie van een seconde. Dan is er weer
licht en volgt een mooi, geheim verhaal. Luister
met je ogen. Zie met je oren. Laat je verrassen in
dit kleinste theatertje.
EN Would you dare step in the box? One thing is
sure: the door will close and everything will turn
dark – ever so briefly… a fraction of a second. Then,
the lights come on again and a beautiful secret story
follows. Listen with your eyes. See with your ears.
Let this tiniest of theatres surprise you.
hoofd. Hij is Leeghoofd. Met stickers, trechters,
voetbalsokken en ander materiaal maakt hij ogen,
oren, mond en neus. Met simpele middelen en
vrolijke beelden neemt Leeghoofd ons mee op
queeste doorheen de banaliteit van ons bestaan.
Een zintuiglijke voorstelling voor kleuters.
FR Un garçon met sur sa tête une grande boule
blanche. C’est Leeghoofd (Tête vide). Avec des
autocollants, des entonnoirs, des chaussettes de
football et bien d’autres choses, il fabrique des yeux,
des oreilles, une bouche et un nez. Avec des moyens
simples et des images joyeuses, Leeghoofd nous
emmène dans une quête à travers la banalité de
notre existence. Une représentation sensorielle
pour les petits.
EN A boy puts a big, white ball on his head. He is
Leeghoofd (Empty Head). He makes eyes, ears,
mouth and nose with stickers, funnels, football socks
and other material. Leeghoofd uses simple means
and cheerful images to take us through the banality
of our existence. A sensory performance for toddlers.
La Montagne Magique
‘80 / € 7/10/14
BRONKS balkon
‘5 / € 0
BRONKS plein
‘12 / € 0
BRONKS kleine zaal 2
‘60 / € 7/10
8/11 – 13:00
8/11 & 9/11 – 13:00 > 15:00 & 16:00 > 18:00
8/11 – 13:00 > 14:00 & 15:00 > 16:30
9/11 – 14:00 > 15:00 & 17:00 >18:30
8/11 – 14:00
Bronkskrantje.indd 6-7
© Nina Sondagh / Clara Hermans
© Kloppend Hert / Françoise Beck
5+
23/09/14 18:39
De Kweeste van Koning Kuurjeus
all
Studio Kuurjeus
7+
Zoutloos
Studio ORKA
Warenhuis
Beumer & Drost
XL
The Great Downhill Journey of Little Tommy
Jonas Vermeulen & Boris Van Severen
zonder woorden / sans paroles / without words
Nederlands
français / Nederlandse boventiteling
little words
NL Een belevingsparcours voor kleine ontdekkings-
NL Nestel je mee in dit woon- en zorgcentrum voor
NL In dit warenhuis is alles mooier dan het lijkt. Hier
NL Op een dag beslist Tommy dat hij de zee wil zien
reizigers. Koning Kuurjeus stuurt je op pad om de
geheime en onontdekte plekken van zijn land te
verkennen. Goede reis!
FR Un parcours découverte pour les petits
explorateurs. Le roi Kuurjeus t’envoie découvrir des
lieux secrets et inconnus dans son pays. Bon voyage !
EN An adventure course for small explorers.
King Curious guides you along the way to explore
the secret and unchartered spots of his realm.
Bon voyage!
een hartverwarmend verhaal over vroeger en later en
den dag van vandaag. Studio ORKA heeft een patent
op ingenieus vormgegeven theater op locatie. Voor
de liefhebbers van een lach en een traan.
FR Viens te nicher dans ce centre de logement
et de soins pour une histoire réconfortante sur
auparavant, sur plus tard et sur le jour d’aujourd’hui.
Studio ORKA est spécialisé en formes théâtrales
ingénieusement conçues et jouées sur site. Pour ceux
qui aiment la larme à l’œil et le sourire aux lèvres.
EN Cosy up in this residential and care centre for a
heart-warming story about olden, latter and nowa-days. Studio ORKA has a patent to ingeniously
designed theatre on location. For those who enjoy
a good laugh and a tear.
verkoopt men troost, vers verpakt of diepgevroren.
Wie naar binnen stapt vergeet heel even zijn zorgen.
Een absurdistische voorstelling in een futuristisch
decor over alles wat verkoopbaar is in deze wereld,
van onze auto tot onze identiteit.
FR Dans ce grand magasin tout est plus beau qu’il
n’y paraît. L’on vend ici de la consolation,
fraîchement emballée ou surgelée. Celui qui y
pénètre oublie brièvement tous ses soucis. Une
représentation absurde dans un décor futuriste, sur
tout ce qui est vendable en ce monde, de notre auto
à notre identité.
EN Everything in this emporium is more beautiful
than it looks. Solace is for sale here, freshly packed
or deep frozen. Whoever steps inside forgets all frets
and worries for a spell. An absurdist performance in
a futuristic décor on everything sellable in this world,
from our car to our identity.
en vertrekt met zijn fietsje de heuvel af. Het wordt
een queeste vol ontmoetingen met de bewoners
van de nacht. Energiek theater in de vorm van een
concert; zeg maar rock-opera!
FR Un beau jour, Tommy décide qu’il veut voir la mer
et il descend la colline à vélo. C’est le départ d’une
quête remplie de rencontres avec les habitants de la
nuit. Théâtre énergique sous la forme d’un concert,
ou disons même d’un opéra-rock !
EN One day Tommy descides that he wants to see
the sea, so with his little bycicle he rides down the
hill. It becomes a journey full of meetings with the
characters that inhabit the night. Energetic theatre
that takes the form of a concert; call it rock-opera!
BRONKS kleine zaal 1
Rusthuis Magnolia
La Montagne Magique
BRONKS grote zaal
€0
‘70 / € 7/10
‘60 / € 7/10
‘70 / € 7/10/14
8/11 & 9/11 – 14:00 > 19:00
8/11 – 16:00 & 19:00
9/11 – 16:00
8/11 – 19:30
8/11 – 21:00
Bronkskrantje.indd 8-9
© Paul Hoes / Françoise Beck
© Françoise Beck / Studio ORKA
8+
23/09/14 18:39
INFO*MATIC
all
De Wenkbrauwerij
Rauw
Kabinet K
6+
No man is an island
Erik Kaiel
9+
Wij/Zij
BRONKS
zonder woorden / sans paroles / without words
zonder woorden / sans paroles / without words
zonder woorden / sans paroles / without words
français / Nederlandse boventiteling
NL Een bezoek aan deze bemande infozuilen geeft
NL Zeven kinderen in een dansvoorstelling over
NL In dit akrobatische dansduet dient het lichaam
NL In deze ontroerende en fysieke vertelling wordt
je informatie op maat en zoveel meer. Laat je op
twee verschillende plaatsen verrassen door deze
interactieve installaties in nostalgische sfeer.
FR Une visite à ces colonnes d’information habitées
te fournit des renseignements sur mesure et bien
plus. À deux endroits différents, tu peux te laisser
surprendre par ces installations interactives et leur
atmosphère nostalgique.
EN A visit to these manned information columns will
get you information to measure and much more. Let
yourself be surprised in two different places by these
interactive installations in a nostalgic atmosphere.
spelen, dromen, kind zijn, hun kracht, hoop en
idealisme in een wereld te groot om te begrijpen.
Een pure en onstuimige choreografie met live
muziek.
FR Sept enfants évoluent dans un spectacle de
danse sur le jeu, le rêve, sur être enfant, leur force,
sur l’espoir et l’idéalisme dans un monde trop grand
pour pouvoir être compris. Une chorégraphie pure et
débridée accompagnée de musique live.
EN Seven children in a dance performance about
playing, dreaming, being a child, their strength, hope
and idealism in a world too big to be understood.
van de ene danser als een soort klimrek, eiland,
ondergrond waar de andere aan trekt, sleurt en duwt
om er toch maar bovenop te blijven. Een ongelooflijk
lichamelijke dansperformance vol klauter- en
balanceerkunst.
FR Dans ce duo de danse acrobatique, le corps d’un
des danseurs sert comme une sorte de portique
d’escalade. C’est une île, une fondation à laquelle
l’autre tire et pousse pour pouvoir rester dessus. Une
performance de danse incroyablement physique où
l’art de l’équilibre et de l’escalade est omniprésent.
de logica van kinderen tegenover de blik van
volwassenen geplaatst. Wij/Zij gaat over de compleet
eigen manier waarop kinderen de complexe en soms
gruwelijke actualiteit tot zich nemen. Humorvol en
nuchter vertellen een meisje en een jongen over wat
hen is overkomen.
FR Dans cette émouvante et physique narration, la
logique des enfants est confrontée à la perception
des adultes. Nous/Eux raconte la façon tout à
fait particulière qu’ont les enfants pour assumer
une actualité complexe et parfois horrible. Avec
beaucoup d’humour et de lucidité, une petite fille
et un garçon relatent ce qui leur est arrivé.
A pure and tempestuous choreography with live
music.
EN In this acrobatic dance duet, the body of one
dancer serves as a sort of climbing frame, island,
underground that draws, throws and pushes the
other so as to stay on top. An unbelievable bodily
dance performance bursting with the art of climbing
and balancing.
BRONKS
BRONKS grote zaal
BRONKS kleine zaal 2
La Montagne Magique
€0
‘60 / € 7/10
‘20 / € 5
‘60 / € 7/10
9/11 – 13:00 > 16:00 & 17:00 > 19:00
9/11 – 13:30
9/11 – 14:30 & 17:00
9/11 – 15:30
Bronkskrantje.indd 10-11
EN In this moving and physical narrative, the logic of
children is contrasted with the vantage of adults.
We/They is about the completely proprietary
manner in which children perceive the complex and
sometimes gruesome current events. A boy and a
girl tell what has happened to them in a humorous
and level-headed way.
©Jeroen Bosch / Françoise Beck
© Françoise Beck / Kurt Van der Elst
8+
23/09/14 18:39
BRONKS Café
NL Je kan het hele festivalweekend terecht in het
BRONKScafé voor eten en drinken.
FR
Durant tout le week-end du festival, vous
pouvez vous rendre au café BRONKS pour y
manger ou prendre une boisson.
EN Throughout the festival weekend food
and drinks will be served at the BRONKScafé.
7/11 & 8/11 & 9/11
7+
Toink
BRONKS
Petites pensées de Pascale
Pascale Platel
zonder woorden / sans paroles / without words
Nederlands
NL Met visuele sketches verbeelden de personages
NL Op haar geheel eigenzinnige wijze behandelt
in Toink een dag uit het leven van een tikkeltje
wereldvreemde man die misschien liever in
zijn kamertje was blijven zitten. Toink zit vol
nieuwsgierige blikken, verrassende ontmoetingen,
stomme misverstanden, zachte en harde botsingen,
pijnlijke situatiehumor en ontroering.
FR Par le biais de courtes scènes visuelles, les
personnages de Toink représentent une journée
dans la vie d’un homme qui est un tantinet déphasé
et qui aurait peut-être préféré rester dans sa petite
chambre. Toink est plein de regards curieux, de
rencontres surprenantes, de malentendus stupides,
de douces et violentes collisions, de situations
douloureuses et d’émotion.
EN The characters in Toink use visual sketches to
present a day in the life of a somewhat unworldly
man who would probably have preferred to stay in
his room. Toink is full of curious glances, surprising
encounters, silly misunderstandings, soft and hard
knocks, painful situation humour and emotion.
€ 5 – 7 – 10 – 14
€ 70 festivalpas
(10 tickets naar keuze / a choisir / at choice )
online www.bronks.be
02 21 999 21
[email protected]
www.facebook.com/bronksjeugdtheater
FR Pascale Platel traite les grandes questions
NL Bij BRONKS betalen kinderen en jongeren
NL Tijdens het festival is de kassa in het festival-
existentielles à sa façon tout à fait personnelle :
pourquoi vivons-nous ? souffrons-nous ? désironsnous ? où allons-nous ? Qu’est-ce qui est important
dans la vie ? Qu’est-ce la vérité ou encore le véritable
amour ? Platel t’invite à cette conférence portant sur
ses philosophes préférés.
EN Pascale Platel broaches the big questions of
life in her completely idiosyncratic manner: why
do we live, suffer, long, where do we go, what is the
most important thing in life, truth, what is real love.
Platel invites you to this lecture on her favourite
philosophers.
BRONKS kleine zaal
‘60 / € 7/10
‘90 / € 7/10/14
Bronkskrantje.indd 12-13
Koop / Vente / Buy TICKETS
Pascale Platel de grote vragen des levens: waarom
wij leven, lijden, verlangen, waar we naartoe gaan,
wat het belangrijkste is in ‘t leven, de waarheid, wat
echte liefde is. Platel nodigt je uit voor deze lezing
over haar favoriete filosofen.
BRONKS grote zaal
9/11 – 19:00
Praktisch / Info pratique / Practical information
TICKETS
(- 26 jaar) maximum €7 voor hun ticket.
Voor +26 is reductie mogelijk met een oko-pas
of lerarenkaart.
FR
A BRONKS les enfants et les jeunes (- 26 ans)
payent un maximum de 7 euros pour leur ticket.
Plus que 26 ans? Vous recevrez une réduction avec
OKO-pas ou carte enseignant.
EN At BRONKS children and youngsters (-26 years)
pay a maximum of 7 euro for their ticket. Older
than 26? You receive reduction with the OKO-pass
or teachercard.
centrum dagelijks open vanaf 10u00 tot 21u00.
Tickets voor voorstellingen die op locatie spelen,
moeten de dag zelf op locatie worden afgehaald
(kassa geopend vanaf 1 uur vóór de voorstelling).
FR Pendant le festival, la caisse du centre du festival
est ouverte chaque jour de 10h à 21h. Les billets
pour les représentations qui ont lieu sur site,
doivent être retirés le jour même sur les lieux
(caisse ouverte à partir d’1 heure avant la représen
tation).
EN During the festival, the box office in the festival
centre is open daily from 10:00 AM to 9:00 PM.
Tickets for shows playing on location must be
picked up on location on the day of the performance (box office open 1 hour before the perfor
mance).
Kijk op onze website om je festivalparcours uit te stippelen!
Consulte notre site web afin de définir ton parcours au festival !
Have a look on our website to chart your festival course!
© Françoise Beck
© Francky Verdickt / Lot Doms
XL
9/11 – 21:00
23/09/14 18:39
KALENDER / CALENDAR / CALENDRIER
VRIJDAG / FRIDAY / VENDREDI – 7/11
20:30
‘75
8+
BRONKS grote zaal
TO BREAK – The Window of Opportunity
Robbert&Frank/Frank&Robbert / CAMPO
ZATERDAG / SATURDAY / SAMEDI – 8/11
11:00
‘50
5+
BRONKS grote zaal
Heft uw voeten op!
BRONKS
12:00 > 18:00
∞
all
BRONKS café
Les triplettes des tirettes
Kachiri Faes, Sharon Lichtfeld & Kim Bollaert
13:00
‘20
4+
BRONKS vergaderzaal
Gaspard
Cie Dyo
13:00
‘80
XL
NL/sur-titré FR
La Montagne Magique
Bite the hand that feeds you
Kloppend Hert
13:00 > 14:00
‘12
5+
NL/FR/EN
BRONKS plein
De Box
tmg LAP
13:00 > 15:00
‘5
5+
BRONKS balkon
HipHipHip Ha!
Audrey Dero
14:00
‘60
4+
BRONKS kleine zaal 2
Leeghoofd
Tuning People
14:00 > 19:00
‘15
all
BRONKS kleine zaal 1
De Kweeste van Koning Kuurjeus
Studio Kuurjeus
15:00 > 16:30
‘12
5+
BRONKS plein
De Box
tmg LAP
16:00
‘20
4+
BRONKS vergaderzaal
Gaspard
Cie Dyo
16:00
‘70
7+
Rusthuis Magnolia
Zoutloos
Studio ORKA
16:00 > 18:00
‘5
5+
BRONKS balkon
HipHipHip Ha!
Audrey Dero
19:00
‘70
7+
NL
Rusthuis Magnolia
Zoutloos
Studio ORKA
19:30
‘70
8+
FR/NL boventiteling
La Montagne Magique
Warenhuis
Beumer & Drost
21:00
‘70
XL
little words
BRONKS grote zaal
The Great Downhill Journey of Little Tommy
Jonas Vermeulen & Boris Van Severen
NL/FR/EN
NL
ZATERDAG / SATURDAY / SAMEDI – 8/11
ZONDAG / SUNDAY / DIMANCHE – 9/11
13:00 > 15:00
‘5
5+
BRONKS balkon
HipHipHip Ha!
Audrey Dero
13:00 > 15:00
∞
all
BRONKS
INFO*MATIC
De Wenkbrauwerij
13:30
‘60
8+
BRONKS grote zaal
Rauw
Kabinet K
14:00 > 15:00
‘12
5+
BRONKS plein
De Box
tmg LAP
14:00 > 19:00
∞
all
BRONKS café
Les triplettes des tirettes
Kachiri Faes, Sharon Lichtfeld & Kim Bollaert
14:00 > 19:00
‘15
all
BRONKS kleine zaal 1
De Kweeste van Koning Kuurjeus
Studio Kuurjeus
14:30
‘20
6+
BRONKS kleine zaal 2
No man is an island
Erik Kaiel
15:30
‘60
9+
FR / NL boventiteling
La Montagne Magique
Wij/Zij
BRONKS
16:00
‘70
7+
NL
Rusthuis Magnolia
Zoutloos
Studio ORKA
16:00 > 18:00
‘5
5+
BRONKS balkon
HipHipHip Ha!
Audrey Dero
16:00 > 18:00
∞
all
BRONKS
INFO*MATIC
De Wenkbrauwerij
17:00
‘20
6+
BRONKS kleine zaal 2
No man is an island
Erik Kaiel
17:00 >18:30
‘12
5+
BRONKS plein
De Box
tmg LAP
19:00
‘60
7+
BRONKS grote zaal
Toink
BRONKS
21:00
‘90
XL
BRONKS kleine zaal 2
Petites pensées de Pascale
Pascale Platel
Bronkskrantje.indd 14-15
NL/FR/EN
NL/FR/EN
NL
23/09/14 18:39
5 x per jaar in februari, mei, juni, oktober en december
oktober 2014 / Afgiftekantoor Brussel X / P 409 483
PB-PP B- 00000
BELGIE(N) - BELGIQUE
La Montagne Magique, 57 rue de Marais
BRONKS jeugdtheater, Varkensmarkt 15 – 17
Rusthuis Magnolia, Leopold I straat 314, 1090 Jette
WWW.BRONKS.BE
Varkensmarkt 15 – 17, 1000 Brussel, t +32 2 21 999 21, [email protected]
V.U. Oda Van Neygen, Varkensmarkt 15 – 17, 1000 Brussel
Bronkskrantje.indd 16
23/09/14 18:39