Staatsblad Moniteur

42116
BELGISCH STAATSBLAD — 30.05.2014 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2014/203173]
[2014/203173]
Rechterlijke Macht
Pouvoir judiciaire
Probatiecommissies ingesteld ingevolge artikel 10 van de wet van
29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie.
- De heren Van Ausloos L., advocaat-generaal bij het hof van beroep
te Bergen, Van Cutsem C., erevrederechter van het kanton EdingenLens, Bouillon M., erevrederechter van het kanton Boussu en Poncelet
D., emeritus eerste substituut bij de procureur des Konings te Bergen,
werden door de eerste voorzitter van het hof van beroep te Bergen,
aangewezen als plaatsvervangende voorzitters van de probatiecommissie bij de rechtbank van eerste aanleg te Bergen.
Commissions de probation instituées en vertu de l’article 10 de la loi
du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation.
- M. Van Ausloos L., avocat général près la cour d’appel de Mons,
M. Van Cutsem C., juge de paix honoraire du canton d’Enghien-Lens,
M. Bouillon M., juge de paix honoraire du canton de Boussu et
M. Poncelet D., premier substitut émérite du procureur du Roi à Mons,
ont été désignés par le premier président de la cour d’appel de Mons en
qualité de présidents suppléants de la commission de probation auprès
du tribunal de première instance de Mons.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[2014/203551]
[2014/203551]
Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen
Ordre judiciaire. — Places vacantes
Elke kandidatuur voor een benoeming (zie opsomming in artikel 58bis, 1o, van het Gerechtelijk Wetboek) of voor een aanwijzing tot
korpschef (zie opsomming in artikel 58bis, 2o, van het Gerechtelijk
Wetboek) in de magistratuur dient op straffe van verval, vergezeld te
zijn van :
Toute candidature à une nomination (voir énumération à l’article 58bis, 1o, du Code judiciaire) ou à une désignation de chef de corps
(voir énumération à l’article 58bis, 2o, du Code judiciaire) dans la
magistrature doit, à peine de déchéance, être accompagnée :
a) alle stavingstukken met betrekking tot de studies en beroepservaring;
a) de toutes les pièces justificatives concernant les études et
l’expérience professionnelle;
b) een curriculum vitae overeenkomstig een door de Minister van
Justitie, op voorstel van de Hoge Raad voor de Justitie, bepaald
standaardformulier (zie Belgisch Staatsblad van 9 januari 2004,
15 januari 2004 en 2 februari 2004 en zie ook www.just.fgov.be Vacatures - Zich kandidaat stellen).
b) d’un curriculum vitae rédigé conformément à un formulaire type
établi par le Ministre de la Justice sur la proposition du Conseil
supérieur de la Justice (voir Moniteur belge des 9 janvier 2004,
15 janvier 2004 et 2 février 2004 et voir également www.just.fgov.be emplois - Introduire votre candidature).
Al deze stukken moeten in tweevoud worden overgezonden.
Tous ces documents doivent être communiqués en double exemplaire.
In toepassing van artikel 59 van het Gerechtelijk Wetboek zoals
aangevuld bij artikel 3 van de wet van 1 december 2013 tot hervorming
van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van het
Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de
leden van de rechterlijke orde, zullen de vrederechters-titularissen
benoemd in een kanton, in subsidiaire orde, in elk kanton van het
gerechtelijk arrondissement waarin hij krachtens de wet van 15 juni 1935
op het gebruik der talen in gerechtszaken benoemd worden.
En application de l’article 59 du Code judiciaire tel que complété par
l’article 3 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des
arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de
renforcer la mobilité des membres de l’ordre judiciaire, les juges de paix
titulaires nommés dans un canton seront nommés à titre subsidiaire
dans chaque canton de l’arrondissement judiciaire où ils peuvent être
nommés en vertu de la loi du 15 juin 1935 concernant l’emploi des
langues en matière judiciaire.
In toepassing van artikel 100 van het Gerechtelijk Wetboek zoals
vervangen bij artikel 32 van de wet van 1 december 2013 tot
hervorming van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van
het Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de
leden van de rechterlijke orde, zullen de rechters van de rechtbanken
van eerste aanleg en de substituten bij de parketten van de procureur
des Konings, in subsidiaire orde benoemd worden respectievelijk in de
andere rechtbanken van eerste aanleg en bij de andere parketten van
het rechtsgebied van het hof van beroep.
En application de l’article 100 du Code judiciaire tel que remplacé par
l’article 32 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des
arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de
renforcer la mobilité des membres de l’ordre judiciaire, les juges des
tribunaux de première instance et les substituts près les parquets du
procureur du Roi seront respectivement nommés, à titre subsidiaire,
aux autres tribunaux de première instance et près les autres parquets du
ressort de la cour d’appel.
In toepassing van artikel 100/1 van het Gerechtelijk Wetboek zoals
vervangen bij artikel 33 van de wet van 1 december 2013 tot
hervorming van de gerechtelijke arrondissementen en tot wijziging van
het Gerechtelijk Wetboek met het oog op een grotere mobiliteit van de
leden van de rechterlijke orde, zullen de rechters benoemd in een
rechtbank van het arrondissement Eupen, in subsidiaire orde, benoemd
worden in de andere rechtbanken van het arrondissement.
En application de l’article 100/1 du Code judiciaire tel que remplacé
par l’article 33 de la loi du 1er décembre 2013 portant réforme des
arrondissements judiciaires et modifiant le Code judiciaire en vue de
renforcer la mobilité des membres de l’ordre judiciaire, les juges
nommés dans un tribunal dans l’arrondissement d’Eupen seront
nommés à titre subsidiaire dans les autres tribunaux de l’arrondissement.
- federaal magistraat bij het federaal parket : 1
In toepassing van artikel 43bis, § 4, van de wet van 15 juni 1935 op het
gebruik der talen in gerechtszaken moet deze federale magistraat door
zijn diploma bewijzen dat hij de examens van doctor of licentiaat in de
rechten in het Frans hebben afgelegd.
- magistrat fédéral près le parquet fédéral : 1
En application de l’article 43bis, § 4, de la loi du 15 juin 1935
concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, ce magistrat
fédéral doit justifier par son diplôme avoir subi en langue française les
examens de docteur ou licencié en droit.
BELGISCH STAATSBLAD — 30.05.2014 — MONITEUR BELGE
Voor deze vacante betrekking van federale magistraat, horen het
College van procureurs-generaal en de verenigde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie de kandidaten die hen daarom,
bij een ter post aangetekende brief, hebben verzocht binnen een termijn
van respectievelijk honderd en honderd veertig dagen te rekenen vanaf
de bekendmaking van deze vacature.
Pour cette place vacante de magistrat fédéral, le collège des
procureurs généraux et la commission de nomination réunie du Conseil
Supérieur de la Justice entendent les candidats qui leur en ont fait la
demande, par lettre recommandée à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours à compter de la publication de cette
vacance
- raadsheer in het hof van beroep te Brussel : 5
- conseiller à la cour d’appel de Bruxelles : 5
(waarvan een vanaf 1 december 2014)
(dont une partir du 1er décembre 2014)
Drie van deze plaatsen van raadsheer in het hof van beroep te Brussel
dienen te worden voorzien door de benoeming van Nederlandstalige
kandidaten et drie van deze plaatsen dienen te worden voorzien door
de benoeming van Franstalige kandidaten
Trois de ces places de conseiller à la cour d’appel de Bruxelles doivent
être pourvues par la nomination de candidats néerlandophones et trois
de ces places doivent être pourvues par la nomination de candidats
francophones.
- raadsheer in het hof van beroep te Luik : 2
- conseiller à la cour d’appel de Liège : 2
- plaatsvervangend raadsheer in het hof van beroep te :
- conseiller suppléant à la cour d’appel :
- Antwerpen : 2
- d’Anvers : 2
- Gent : 3
- de Gand : 3
Voor deze vacante betrekkingen van raadsheer hoort de algemene
vergadering van het rechtscollege waar de benoeming moet geschieden
en de bevoegde benoemingscommissie van de Hoge Raad voor de
Justitie de kandidaten die hen daarom, bij een ter post aangetekende
brief, hebben verzocht binnen een termijn van respectievelijk honderd
en honderd veertig dagen te rekenen vanaf de bekendmaking van deze
vacatures.
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Antwerpen : 2
42117
Pour ces places vacantes de conseiller, l’assemblée générale de la
juridiction où la nomination doit intervenir et la commission de
nomination compétente du Conseil Supérieur de la Justice entendent
les candidats qui leur en ont fait la demande, par lettre recommandée
à la poste, dans un délai respectivement de cent et cent quarante jours
à compter de la publication de ces vacances.
- juge au tribunal de première instance d’Anvers : 2
Een van deze vacante ambten zal bij voorrang worden toegewezen
aan een kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een
gespecialiseerde kennis in fiscale strafzaken blijkt.
Un de ces postes vacants sera attribué prioritairement à un candidat
qui justifie par ses titres ou son expérience d’une connaissance
spécialisée en matière fiscale pénale.
- rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel : 2
- juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles : 2
Deze vacante ambten zullen bij voorrang worden toegewezen aan
een kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale strafzaken blijkt.
Ces postes vacants seront attribués prioritairement à un candidat qui
justifie par ses titres ou son expérience d’une connaissance spécialisée
en matière fiscale pénale
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Oost-Vlaanderen : 1
Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een
kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale strafzaken blijkt.
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg West-Vlaanderen : 1
Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een
kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale strafzaken blijkt.
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Luik : 1
Dit vacante ambt zal bij voorrang worden toegewezen aan een
kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een gespecialiseerde kennis in fiscale strafzaken blijkt.
- rechter in de rechtbank van eerste aanleg Henegouwen : 3
- juge au tribunal de première instance de Flandre orientale : 1
Ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui
justifie par ses titres ou son expérience d’une connaissance spécialisée
en matière fiscale pénale.
- juge au tribunal de première instance de Flandre occidentale : 1
Ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui
justifie par ses titres ou son expérience d’une connaissance spécialisée
en matière fiscale pénale.
- juge au tribunal de première instance de Liège : 1
Ce poste vacant sera attribué prioritairement à un candidat qui
justifie par ses titres ou son expérience d’une connaissance spécialisée
en matière fiscale pénale.
- juge au tribunal de première instance du Hainaut : 3
Een van deze vacante ambten zal bij voorrang worden toegewezen
aan een kandidaat die titels of verdiensten voorlegt waaruit een
gespecialiseerde kennis in fiscale strafzaken blijkt.
Un de ces postes vacants sera attribué prioritairement à un candidat
qui justifie par ses titres ou son expérience d’une connaissance
spécialisée en matière fiscale pénale.
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van eerste aanleg
Oost-Vlaanderen: 3
- juge suppléant au tribunal de première instance de Flandre
orientale : 3
(waarvan een vanaf 1 januari 2015)
(dont une à partir du 1er janvier 2015)
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel : 10
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles : 10
42118
BELGISCH STAATSBLAD — 30.05.2014 — MONITEUR BELGE
In toepassing van artikel 43 § 5ter van de wet van 15 juni 1935 op het
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden
voorzien door de benoeming van Franstalige kandidaten.
En application de l’article 43 § 5ter de la loi du 15 juin 1935
concernant l’emploi des langues en matière judiciaire, ces places
doivent être pourvues par la nomination de candidats francophones.
Een van deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch
Staatsblad van 29 november 2013 en acht van deze plaatsen vervangen
deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 april 2014.
Une de ces places remplace celle publiée au Moniteur belge du
29 novembre 2013 et huit de ces places remplacent celles publiées au
Moniteur belge du 15 avril 2014.
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Halle-Vilvoorde : 2
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Hal-Vilvorde : 2
(waarvan een vanaf 1 september 2014 et een vanaf 1 oktober 2014)
(dont une à partir du 1er septembre 2014 et une à partir du
1er octobre 2014)
- substituut-procureur des Konings bij het parket Oost-Vlaanderen : 1
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Flandre
orientale : 1
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
29 november 2013.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 29 novembre 2013.
- substituut-procureur des Konings bij het parket te Bergen : 1
- substitut du procureur du Roi près le parquet de Mons : 1
- rechter in de Nederlandstalige arbeidsrechtbank te Brussel : 2
- juge au tribunal du travail néerlandophone de Bruxelles : 2
(waarvan een vanaf 1 september 2014)
(dont une à partir du 1er septembre 2014)
- rechter in de arbeidsrechtbank te Luik : 1
- juge au tribunal du travail de Liège : 1
- rechter in de arbeidsrechtbank te Bergen en te Charleroi : 1
- juge au tribunal du travail de Mons et de Charleroi : 1
- substituut-arbeidsauditeur bij het arbeidsauditoraat te Antwerpen : 1
- substitut de l’auditeur du travail près l’auditorat du travail
d’Anvers : 1
Deze plaats vervangt deze gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van
31 maart 2014.
Cette place remplace celle publiée au Moniteur belge du 31 mars 2014.
- rechter in de rechtbank van koophandel te Antwerpen : 1
- juge au tribunal de commerce d’Anvers : 1
(vanaf 1 september 2014)
(à partir du 1er septembre 2014)
- rechter in de rechtbank van koophandel te Luik : 1
- juge au tribunal de commerce de Liège : 1
(vanaf 1 september 2014)
( à partir du 1er septembre 2014)
- plaatsvervangend rechter in de rechtbank van koophandel te
Gent : 3
- juge suppléant au tribunal de commerce de Gand : 3
- plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het kanton
Overijse-Zaventem : 1
- juge suppléant à la justice de paix du canton d’OverijseZaventem : 1
In toepassing van artikel 43, § 4 van de wet van 15 juni 1935 op het
gebruik der talen in gerechtszaken, dienen deze plaatsen te worden
voorzien door de benoeming van kandidaten die het bewijs leveren van
de grondige kennis van de andere taal overeenkomstig artikel 43quinquies, § 1, vierde lid, van deze wet of die van de bepalingen van
artikel 66 van dezelfde wet kunnen genieten.
En application de l’article 43, § 4 de la loi du 15 juin 1935 concernant
l’emploi des langues en matière judiciaire, ces places doivent être
pourvues par la nomination de candidats qui justifient de la connaissance approfondie de l’autre langue conformément à l’article 43quinquies § 1er, alinéa 4, de la loi précitée, ou qui peuvent bénéficier des
dispositions de l’article 66 de ladite loi.
Elke kandidatuur voor een benoeming in de rechterlijke orde of voor
een aanwijzing tot korpschef moet, op straffe van verval, bij een ter post
aangetekend schrijven worden gericht aan
Toute candidature à une nomination dans l’ordre judiciaire ou à une
désignation de chef de corps doit être adressée, à peine de déchéance,
par lettre recommandée à la poste au
″FOD JUSTITIE, DIRECTORAAT-GENERAAL - RECHTERLIJKE
ORGANISATIE - DIENST PERSONEELSZAKEN - ROJ 211, WATERLOOLAAN 115, 1000 BRUSSEL″ binnen een termijn van één maand na
de bekendmaking van de vacature in het Belgisch Staatsblad. (artikel 287sexies van het Gerechtelijk Wetboek).
″SPF JUSTICE, DIRECTION GENERALE DE L’ORGANISATION
JUDICIAIRE - SERVICE DU PERSONNEL - ROJ 211, BOULEVARD
DE WATERLOO 115, 1000 BRUXELLES″, dans un délai d’un mois à
dater de la publication de la vacance au Moniteur belge (article 287sexies
du Code judiciaire)
Teneinde het onderzoek van de kandidaturen te kunnen verrichten
binnen de opgelegde termijn, worden de kandidaten dringend
uitgenodigd om, bij het verzenden van hun kandidatuurstelling(en),
het volledige adres te vermelden zoals hierboven is aangeduid.
Afin de permettre d’instruire les candidatures dans les délais
impartis, les candidats sont invités à respecter strictement l’adresse
ci-dessus lors de l’envoi de leur(s) candidature(s).
Voor elke kandidatuurstelling dient een afzonderlijk schrijven, in
tweevoud, te worden gericht.
Une lettre séparée doit être adressée, en double exemplaire, pour
chaque candidature.
42119
BELGISCH STAATSBLAD — 30.05.2014 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2014/09313]
Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen
[C − 2014/09313]
Ordre judiciaire. — Places vacantes
— rechter in strafuitvoeringszaken voor het rechtgebied van het hof
van beroep te Gent : 1
— substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel : 1
Franstalige
— substituut-procureur des Konings, gespecialiseerd in strafuitvoeringszaken, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel : 1
Nederlandstalige
Elke kandidatuur moet bij een ter post aangetekend schrijven
worden gericht aan “FOD JUSTITIE, DIRECTORAAT-GENERAAL –
RECHTERLIJKE ORGANISATIE – DIENST PERSONEELSZAKEN –
ROJ 211, WATERLOOLAAN 115, 1000 BRUSSEL” binnen een termijn
van één maand vanaf heden.
— juge d’application des peines pour le ressort de la cour d’appel de
Gand : 1
— substitut du procureur du Roi, spécialisé en application des
peines, pour le ressort de la cour d’appel de Bruxelles : 1 francophone
— substitut du procureur du Roi, spécialisé en application des
peines, pour le ressort de la cour d’appel de Bruxelles : 1 néerlandophone
Toute candidature doit être adressée par lettre recommandée à la
poste au “SPF JUSTICE, DIRECTION GENERALE DE L’ORGANISATION JUDICIAIRE – SERVICE DU PERSONNEL – ROJ 211, BOULEVARD DE WATERLOO 115, 1000 BRUXELLES”, dans un délai d’un
mois à partir de ce jour.
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
[C − 2014/09309]
[C − 2014/09309]
Instituut voor gerechtelijke opleiding. — Aanwerving van 2 attachés
voor de dienst opleiding (m/v - niveau A)
Institut de formation judiciaire. — Recrutement de 2 attachés auprès
du service formation (m/f - niveau A)
Het Instituut voor gerechtelijke opleiding zal overgaan tot de
aanwerving van 2 attachés voor de dienst opleiding (m/v - niveau A).
L’Institut de formation judiciaire procédera prochainement au recrutement de 2 attachés auprès du service formation (m/f - niveau A).
De geselecteerde kandidaten zullen aangeworven worden ofwel op
basis van een terbeschikkingstelling in het kader van de wet van
31 januari 2007 (1) indien het gaat om een vastbenoemd personeelslid,
ofwel met een contract van onbepaalde duur.
Les candidats retenus seront recrutés soit sur la base d’une mise à
disposition dans le cadre de la loi du 31 janvier 2007 (1) (s’il s’agit d’un
agent nommé à titre définitif), soit dans le cadre d’un contrat de travail
à durée indéterminée.
I. FUNCTIEVEREISTEN
I. EXIGENCES DE LA FONCTION
De attaché staat onder meer in voor de volgende taken* :
L’attaché sera entre autres responsable pour les tâches suivantes* :
— het detecteren en analyseren van opleidingsvragen;
— la détection et l’analyse de demandes de formation;
— het in samenwerking met de organisatie-eenheden opmaken van
opleidingsplannen;
— la rédaction de plans de formations en collaboration avec les
unités de l’organisation;
— het in samenwerking met collega’s ontwerpen en vernieuwen van
leertrajecten (opbouw van het programma, didactische aanpak, cursusmateriaal);
— le développement et le renouvellement de trajets d’apprentissage
en collaboration avec les collègues (constitution du programme,
approche didactique, matériel de cours);
— het praktisch organiseren en administreren van opleidingen;
— l’organisation pratique et gestion des formations;
— het evalueren en bijsturen van opleidingen;
— l’évaluation et l’adaptation des formations;
— het bijwerken van uw eigen kennis over opleidingsmethodiek, de
justitiële organisatie, en justitiële en juridische inhouden en kennisdeling met collega’s;
— parfaire votre propre connaissance sur la méthodologie de
formation, l’organisation judiciaire, le contenu judiciaire et juridique et
le partage de connaissance avec les collègues;
— het permanent vernieuwen, diversifiëren, uitbreiden en verbeteren
van de dienstverlening van het IGO en verzekeren dat het IGO de
laatste ontwikkelingen op vlak van opleidingsmanagement kan volgen.
— l’innovation, la diversification, l’élargissement et l’amélioration
continue des prestations de l’IFJ. S’assurer que l’Institut suit les derniers
développements dans le domaine de la gestion de la formation.
* Gelet op het evolutief karakter van het IGO, kunnen deze taken
onderhevig zijn aan kleine wijzigingen.
* Vu le caractère évolutif de l’IFJ, ces tâches peuvent faire l’objet de
petites modifications.
II. COMPETENTIES
II. COMPETENCES
Er wordt verwacht dat U :
Il est attendu que vous :
— over een sterke expertise beschikt in training en ontwikkeling,
competentiemanagement en kennisbeheer;
— disposiez d’une expertise solide en matière de formation et de
développement, gestion des compétences et gestion des connaissances;
— beschikt over een grondige kennis van didactische en pedagogische principes;
— disposiez d’une connaissance approfondie des principes didactiques et pédagogiques;
— basisnotieshebt van de gerechtelijke organisatie en de rechtsdomeinen;
— ayez une connaissance de base de la structure et du fonctionnement de l’organisation judiciaire;
— basisnotieshebt van interactionele processen als informatie verstrekken, dienstverlenen, adviseren, oordelen en bemiddelen;
— ayez une connaissance de base des processus d’interaction tel que
la transmission d’informations, la prestation de services, le conseil,
l’opinion et la négociation;
— basisnotities hebt van bestuurlijk-organisatorische, sociaalcommunicatieve en/of technisch-justitiële competenties;
— ayez une connaissance de base des compétences administratives et
organisationnelles, des compétences socio-communicatives et/ou des
compétences juridico-techniques;
— relaties onderhoudt met leidinggevenden, personeelsverantwoordelijken, lesgevers, en met hen overlegt en onderhandelt;
— entreteniez des relations avec les responsables, les responsables du
personnel, les formateurs et que vous vous concertiez et négociez avec
eux;
— het overzicht houdt, de thema’s oppikt en initiatieven neemt om
het opleidingsbeleid te realiseren;
— gardiez une vue d’ensemble,appreniez les sujets et preniez des
initiatives en vue de réaliser les formations;