Les 73 – Antwoorden Opdracht 1: Geef de vervoeging van het werkwoord שמַ ע ָ {sháma} [pa'al] Horen. Persoon Ik (m) Ik (v) Jij (m) Jij (v) Hij Zij Tegenwoordige tijd ַע%שֹומ shome'a 0ַשֹומַע shoma'at ַע%שֹומ shome'a 0ַשֹומַע shoma'at ַע%שֹומ shome'a 0ַשֹומַע shoma'at Wij (m) Wij (v) Jullie (m) Jullie (v) Zij (m) Zij (v) שֹומע('ם יshá 0שֹומעֹו יshá שֹומע('ם יshá 0שֹומעֹו יshá שֹומע('ם יshá 0שֹומעֹו יshá shome'iem shome'ot shome'iem shome'ot shome'iem shome'ot Verleden tijd '(יִּתshá שָמַעshámatie '(יִּתshá שָמַעshámatie ָיִּתsháשמַע ָ shámatá יsháיִּתsháשמַע ָ shámat שָמַע sháma 3ָיעsháשָמ shám'áh Toekomende tijd ש ַמע יshá ׁא èshma ש ַמע יshá ׁא èshma ש ַמע יshá 0( tishma '(יעsháימshá(ש0 tishme'ie ימַעshá'(ש yishma ש ַמע יshá 0( tishma Persoon '(אנ/ '(אנ/ 3ָאִּת 0א יshá וא3 ('א3 ינוsháש ַמע ָ ינוsháש ַמע ָ יִּתׁםsháימַעsháש <ׁיִּתsháימַעsháש יעוsháשָמ יעוsháשָמ ימַעsháנ(ש ימַעsháנ(ש יעוsháימshá(ש0 יעוsháימshá(ש0 ימעוshá (ש יshá ' ימעוshá (ש יshá ' ַחנו יshá אנ/ ַחנו יshá אנ/ אִּתם ׁ <אִּת ׁ ם%3 <3% shámanoe shámanoe shematèm shematèn shámoe shámoe nishma nishma tishmoe tishmoe yishmoe yishmoe Gebiedende wijs: m: ימַעshá שshema, v: '(ימעshá ש ( shimie, mv: יעוshá ש(מshimoe. Inf: מֹוע ַ (ש יshá ל,ַעA(שמ יshá לlishmo'a Opdracht 2: Lezen zonder puntjes. Plaats de puntjes, geef de uitspraak en de vertaling. 3ָיגב('נshá 3ַ 0א% 'יִּתshá ( ב3א ַ אA ל3ָ (חל0( יshá ב besofo shèl dávar, shámatie hashemoe'áh e bitchilláh lo áhavtie et hag vienáh Uiteindelijk hoorde ik het gerucht In het begin hield ik niet van kaas 0ׁ אחׁר3ָי ח(לshá0ַ3 של ׁ 'א סֹוף3( 3ַש ָ ָחד3ָי ח(לshá0ַ3 (ל )כָלAכ 3ָ'פ%יחsháאנ(' ב/ 3ַׁז3 בוע ַ ש ָ ַ3 בָסֹוף kol hatchilláh chádasháh hie sof shel hatchilláh básof hashávoe'a hazèh anie bechefáh achèrèt Dit weekeinde ben ik in Haifa Elk nieuw begin is het einde van een ander begin ירֹואsháֹו ל(ק0עַ אֹו%אנ(' שֹומ/ יעַד סֹופֹוsháֹו ו0ַ (ח'ל0יshá ַמ'('ם (מ/ֹו ַפע0ָאִּת' אֹו ( ָקר anie shome'a oto liqro a qárátie oto pa' mayiem mitechillato we'ad sofo Ik hoor hem (les 37) lezen Ik las het twee keer van [zijn] begin tot [zijn] eind 3ָימועsháש3ַ 0%יִּת' אshá ( ש ַמע ָ ,של ָדבַר ׁ יסֹופֹוsháב Les 74 – Judaïca (12) – Geloofsbelijdenis en Tellied We kijken in deze les naar de bekende Joodse geloofsbelijdenis, het 'Shema', en we sluiten de serie over rekenen en tellen af met een Hebreeuws tellied. Daarvoor moeten we straks weer wat nieuwe woorden leren. De basis van het Jodendom wordt wel gevormd door de tekst van Deuternomium/Devariem 6:4 ׁא ָחד3ָו3יshá' ,'נו3Aל % ֹא3ָו3יshá' :ָאל % (שר יshá ' ,ש ַמע יshá . , die functioneert als de kern van de Joodse geloofsbelijdenis. Dit is het belangrijkste Joodse gebed, dat vaak het 'wachtwoord van Israël' wordt genoemd. Omdat men de vierletterige Godsnaam niet mag uitspreken, wordt deze bij het voorlezen vervangen door 'ָאדֹונ/ adonái, mijn Heer. Een gelovige Jood bidt het in de avonds voordat hij gaat slapen en in de ochtend na het opstaan, volgens Deuteronomium 6:7, 'prent het uw kinderen in – spreek erover (…) als u neerligt en als u opstaat'. Het wordt altijd op de shabbat en de feestdagen gebeden of gezongen, wanneer de Torahrol uit de de ark (de Torahkast) wordt genomen. Het is de eerste zin die kinderen leren, en het laatste gebed dat een Jood bidt, voordat hij sterft. De vermaarde Joodse geleerde Rashi (1040-1105) gaf deze uitleg: 'De Heilige, die onze God is, maar niet als God wordt erkend door de volken, zal op een dag de enige God zijn, zoals staat in Zacharia 14:9 En de HERE zal koning worden over de gehele aarde; te dien dage zal de HERE de enige zijn, en zijn naam de enige. De tekst is niet – zoals andere gebeden – gericht tot God, maar tot onszelf: 'Hoor Israël!' Wij moeten onszelf steeds weer inprenten en blijven herinneren waar deze woorden voor staan. In de tekst staan twee letters groter geschreven die samen een woord vormen, zie opdracht 2. Een andere uitleg zegt: de dalet is groot geschreven omdat hij getalwaarde vier heeft, wat Gods uniciteit uitdrukt, het vierde niveau, boven (1) de aardse materie, (2) de flora en fauna die kunnen ontbinden, en (3) de engelen in de hemelse sferen, waar God onvergelijkbaar boven staat. De grote letter ayien wil ons zeggen, dat het goed is onze ogen (ayien) wijd te openen en deze verheven materie tot ons te nemen. Een afbeelding op de grote menorah-kandelaar, geplaatst tegenover de Knesset in Jeruzalem. Daaraan hoeven we God niet te herinneren – onszelf wel. Bij het oplezen of zingen in de synagoge wordt aan het Shema een tweede regel toegevoegd, afkomstig uit de Talmoed. Omdat de Torah belangrijker is, wordt die tweede regel kleiner afgedrukt. Woordenschat 'ָדַע yáda [pa'al] Weten, kennis hebben ... עַל,אאא0 ׁא0ַ ָלדַע.... ..־0ׁ א0ַָלדַע láda'at èt... Kennis hebben van; seksuele omgang hebben met... (bijbels) Dit werkwoord kent nog veel andere vervoegingen en afgeleide woorden, o.a.: וָדַע3יshá (ל lehiwáda [nif'al] Bekend zijn ֹוד(' ַע3 hodia [hif'iel] Informeren, bekend maken .. ׁאל,אא0('ע ׁא ַ ֹוד3יsháל. lehodia èt .., èl.. e ..0 ׁא3ַע%יל'ַדshá l yade'a èt.. [pi'el Bekend maken, aankondigen 3ָע%ד de'áh (v) Opinie, begrip 0ַַדע da'at (v) Kennis, wijsheid 'ׁדַע yèda (m) Kennis, informatie ַ'ָדוע yádoe'a (bn) Bekend, familiair, beroemd 3ָיד('עshá' yedi'áh (v) Kennis, nieuwsonderwerp <ָיעshá'ַד yadán (m) Geleerde 3ָֹו ָדע3 hoedá'ah (v) Aankondiging, bekendmaking ַמדָע madá (m) Wetenschap '(ַמ ָדע madá'ie (bn) Wetenschappelijk <ָידעshá ַמ madán (m) Wetenschapper חומש ָ ,ׁש ָמש, ח 'ׁרַח יבֹודsháכ כֹוכָב 3ָ'ד% ל,3ָלד% מַד 3ָת מ('ל0'(יברshá ) יsháמׁלׁך 0יכוsháמַל 3ָד% ע,ד%ע עַד ָלעַד עֹולָם בׁ ט%ש choemásh Een van de vijf (boeken van de Torah) שם ( חומ, ָ constr 'ש % חומ יshá Verbasterd van חֹומש ׁ chomèsh, een-vijfde. yèrach (m) Maand (Arabisch). In het lied soms vervangen door חֹודׁש e k vod Eer, waardigheid, respect kocháv (m) Ster (Denk aan de strijder Bar Kochba) ledáh (v) Geboorte mad (m) Maat, eigenschap (brit) miláh (v) Besnijdenis (tot het verbond) mèlèch (m) Koning malchoet (v) Koningschap, koninkrijk ed (m), edáh (v) Getuige ad (m) Eeuwigheid lá'ad Voor altijd, tot in eeuwigheid olám (m) Eeuwigheid; wereld. (Niet te verwarren met oelám!) shevèt (m) (Volks)stam; staf, scepter Opdracht 1: Geef de vervoeging van het werkwoord { 'ָדַעyáda} [pa'al] Weten (to know). Dat is een dubbel moeilijk werkwoord door de eerste radicaal yod, die assimileert met alle voorvoegsels, en de klankloze derde radicaal ayin. Dat kan dus niet zonder de website http://www.hebrew-verbs.co.il/ of http://www.hebrewatmilah.org/maskilon1/index.htm. Persoon Tegenwoordige tijd Verleden tijd Ik (m) Ik (v) Jij (m) Jij (v) Hij Zij Wij (m) Wij (v) Jullie (m) Jullie (v) Zij (m) Zij (v) יִּתshá יshá 'ָדַע יע('םshá'ֹוד Toekomende tijd Persoon אדַע% '(אנ/ '(אנ/ 3ָאִּת 0א יshá וא3 ('א3 yádat yodiem Gebiedende wijs: m: eda ַחנו יshá אנ/ ַחנו יshá אנ/ אִּתם ׁ <אִּת ׁ ם%3 <3% ,v: , meervoud: . Infinitief: 0ַ ָלדַעláda'at. Opdracht 2: Bekijk en beluister een of meer uitvoeringen van deze tekst uit Deuternomium/Devariem 6:4, aangevuld met een regel uit de Talmoed: http://www.youtube.com/watch?v=9hdG1aXlExI Volksdans-achtige uitvoering. http://www.youtube.com/watch?v=wxO09BUrkMk De afgebeelde tekst rustig gezongen. http://www.youtube.com/watch?v=sfF6-TkAnBM Geef de uitspraak en de vertaling. ׁא ָחד3ָו3יshá' ,'נו3Aל % ֹא3ָו3יshá' :ָאל % (שר יshá ' ,ש ַמע יshá . יעֹולָם וָעׁדsháֹו ל0יכוsháיבֹוד ַמלsháשם כ % ָרוך יshá ב Welk woord vormen de twee groter gedrukte letters? Opdracht 3: Bekijk, beluister en vertaal het stapellied Echad mie yodea. In de verzen wordt steeds de eerdere tekst herhaald; voor het vertalen lijkt me dit overbodig. http://www.youtube.com/watch?v=1XU-3IuzPEE, met tromgeroffel en Hebreeuwse tekst, http://www.youtube.com/watch?v=rtEF_1H6FM8, min of meer gedanst, http://www.youtube.com/watch?v=FLW0tZqtpec, met dezelfde dans, ובארׁע ָ ֶ ַמ'(ם ָ ש ַב ׁ 'נו3Aל % עַא ׁא ָחד ֹא%אנ(' 'ֹוד/ עַא ׁא ָחד% ׁא ָחד (מ' 'ֹוד1 0'(יברshá 3ַ 0ׁשחֹו, ' ל%שנ יshá עַא%אנ(' 'ֹוד/ שַנ'(ם יshá עַא%שַנ'(ם (מ' 'ֹוד יshá 2 0 אבֹו3לש ָ ש יshá עַא%אנ(' 'ֹוד/ 3לש ָ ש יshá עַא% (מ' 'ֹוד3לש ָ ש יshá 3 0ֹו3ֵָ יבע (אshá ַ עַא אר%אנ(' 'ֹוד/ יבעshá ַ עַא אר%יבע (מ' 'ֹודshá ַ אר4 3ָֹור0 'ש % ימshá ׁשח, 3ׂ ָ ח (מ/ עַא%אנ(' 'ֹוד/ 3ׂ ָ ח (מ/ עַא% (מ' 'ֹוד3ׂ ָ ח (מ/ 5 3ָשנ יshá ' (מ%ידרshá (ס3ֶ ָש ( עַא%אנ(' 'ֹוד/ 3ֶ ָש ( עַא% (מ' 'ֹוד3ֶ ָש ( 6 ש ַב ִָּתא ַ 'ימshá % ' 3ָיבעshá ש ( עַא%אנ(' 'ֹוד/ 3ָיבעshá ש ( עַא% (מ' 'ֹוד3ָיבעshá ש ( 7 3ָימ' (מ'לshá % ' 3ָשמֹונ יshá עַא%אנ(' 'ֹוד/ 3ָשמֹונ יshá עַא% (מ' 'ֹוד3ָשמֹונ יshá 8 3ָ'ד%יח' לshá % 'ַר3ָשע יshá עַא (ִּת%אנ(' 'ֹוד/ 3ָשע יshá עַא (ִּת% (מ' 'ֹוד3ָשע יshá (ִּת9 (ב ַרַָא יshá ד3ָשר/ ָ עַא ע%אנ(' 'ֹוד/ 3ָשר/ ָ עַא ע% (מ' 'ֹוד3ָשר/ ָ ע10 כֹוכבַָא ַ ָשר ָ עַא ַע ַחד ע%אנ(' 'ֹוד/ עַא עַחַד עָשָר%ָשר מ(' 'ֹוד ָ א ַחד ע11 יב ַטַָאshá ש ( ָשר ָ 'ם ע%שנ יshá עַא%נ(' 'ֹוד/ָשר א ָ 'ם ע%שנ יshá עַא%ָשר מ(' 'ֹוד ָ 'ם ע%שנ יshá 12 ָשר מ(דַ ַָא ָ ע3לֹוש ָ ש יshá עַא%נ(' 'ֹוד/ָשר א ָ ע3לֹוש ָ ש יshá עַא%ָשר מ(' 'ֹוד ָ ע3לֹוש ָ ש יshá 13 Bronnen: www.chabad.org (liedtekst); Israel Today Magazine (o.a. afbeelding); millon; www.hebrewsongs.com, www.hebrewatmilah.org, parsha-uitleg van NIK.nl; rabbijn Menno ten Brink in NIW.
© Copyright 2024 ExpyDoc