Pase el agua (1) Anoniem, volkslied uit Galicië (eind 15e/begin 16e eeuw) ° 6 & 4 ˙™ ˙™ Pa - se_el 6 & 4 ˙™ ¢ ˙™ ˙™ ˙™ œ œ œ œ ˙ ˙™ ˙ ™ a - gua, ma Ju - li - e - ta, Da - ma. ˙™ ˙ ™ Pa - se_el ˙™ Pa - se_el œ œ œ œ œ œ ˙™ ˙ ™ a - gua, ma Ju - li - e - ta, ˙™ ˙™ Da - ma. ˙™ Pa - se_el ˙™ ˙ œ a - gua. Ve- ˙™ ˙ œ a - gua. Ve- 3 4 ˙™ ™™ 46 7 ° & ˙ ni - ¢& ˙ ni - œ œ ˙ w™ te vous a moy. œ œ ˙ w™ te vous a moy. ™™ œ œ œ ˙ Ju me’n a - nay œ ˙ en un ™™#œ œ œ ˙ #œ Ju me’n a - nay ˙ #˙ ver - ˙ n˙ ˙ en un ver gel. 3 4 ˙™ - ™™ 46 gel. 12 ° 6 &4 ˙ œ Tres ˙ ro - se 6 & 4 ¢ ˙ œ Tres - ˙ ro - se - œ ˙ œ ˙ tas fui co - ller, œ ˙ œ tas fui co - ller, ˙ œ œ ma œ œ œ ˙ Ju - li - o - le - ta, œ œ ma œ œ œ œ Ju - li - o - le - ta, 15 ° & ˙™ Da - ¢& ˙™ Da - ˙™ ˙™ ma. Pa ˙™ - ˙™ ˙™ se_el a ˙™ ˙™ ˙ - gua. ˙ œ ˙ œ œ ˙ w™ vous a moy. œ œ ˙ w™ Ve - ni - te vous a moy. Ve - ni - te œ ˙ ˙™ ma. Pa - se_el a - gua. Vertaling: Steek het water over, mijn dame Julieta. Kom bij mij. Ik zal de tuin ingaan en drie rozen plukken, mijn dame Julioleta. Steek het water over. Kom bij mij. gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland œ
© Copyright 2024 ExpyDoc