QRVA 53 158 25-04-2014 178 DO 2011201209232 Question n° 138 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 07 mars 2013 (N.) au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique: DO 2011201209232 Vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 07 maart 2013 (N.) aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken: Déductibilité des frais de voiture et des moins-values sur les voitures. Aftrekbare autokosten en minderwaarden op autovoertuigen. Il nous revient qu'à la suite d'un arrêt de la Cour d'appel d'Anvers du 24 novembre 2009, les personnes morales soumises à l'impôt des sociétés ne peuvent apparemment (plus) déduire de la restriction fiscale visée aux articles 66, § 1 et 198 bis du Code des impôts sur les revenus (1992) les cotisations relatives à la valeur des avantages imposables de toute nature (utilisation de voitures) comptabilisées dans les délais par le biais des comptes courants des bénéficiaires-chefs d'entreprise ou des avantages justifiés dans les délais conformément à l'article 57, 2° du même Code des impôts sur les revenus 1992. Naar verluidt zouden ingevolge een arrest van het hof van beroep te Antwerpen van 24 november 2009 de rechtspersonen onderworpen aan de vennootschapsbelasting de fiscale beperking waarvan sprake in de artikelen 66, §1 en 198bis van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 blijkbaar niet (meer) mogen verminderen met de bijdragen die betrekking hebben op de waarde van de belastbare voordelen van alle aard (autogebruik) die tijdig werden geboekt via de rekeningen-courant van de genietersbedrijfsleiders of met de voordelen die tijdig werden verantwoord overeenkomstig artikel 57,2° van hetzelfde Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992. 1. Quelle est la portée exacte de l'aspect fiscal précité et quelles sont vos directives administratives actuelles relatives à la disposition concernant la déductibilité des frais d'utilisation de voitures et des moins-values sur ces voitures et l'imposition y afférente d'une majoration fiscale au sens de l'article 444, premier aliéna du Code des impôts sur les revenus 1992 lorsque ces avantages de toute nature ont été comptabilisés par le biais d'un compte courant? 1. Wat is nu de precieze toedracht van voornoemd fiscaal aspect en hoe luiden uw huidige administratieve onderrichtingen in verband met de bepaling van de aftrekbare autokosten en minderwaarden op autovoertuigen en met de daarmee verband houdende oplegging van een belastingverhoging in de zin van artikel 444, eerste lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 wanneer die voordelen van alle aard werden geboekt via rekening-courant? 2. Comment l'agent taxateur doit-il fixer concrètement les dépenses rejetées lorsque une société, par exemple par le biais d'une retenue sur les rémunérations nettes de son (ses) chef(s) d'entreprise, soit demande une cotisation à concurrence du montant d'avantages de toute nature à fixer réglementairement, soit même comptabilise un montant plus élevé, soit demande un montant inférieur au montant fixé réglementairement sur la base de l'article 18, § 3, 9° AR/CIR 1992? 2. Hoe moet door de aanslagambtenaren voor de bepaling van de verworpen uitgaven concreet worden gehandeld wanneer de vennootschappen bijvoorbeeld via een inhouding op de nettobezoldigingen aan hun bedrijfsleider(s) ofwel een bijdrage vragen ten belope van het reglementair te bepalen bedrag aan voordelen van alle aard of zelfs nog een groter bedrag doorrekenen, ofwel een bijdrage vragen die kleiner is dan reglementair bepaald in artikel 18, §3, 9° KB/WIB 1992? 3. a) Les dispositions de l'article 66, §3 du Code des impôts sur les revenus 1992, ainsi que les instructions figurant sous le n° 66/41 du commentaire administratif au Code des impôts sur les revenus 1992 sont-elles toujours d'application? 3. a) Blijven de bepalingen van artikel 66, §3 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, alsook de onderrichtingen opgenomen onder het nr. 66/41 van het administratief commentaar op het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 verder van toepassing? b) Dans la négative, quelle est la version la plus récente? b) Zo neen, hoe luidt de nieuwste versie? 4. a) Mogen de van de verzekeringsmaatschappijen ont4. a) Les indemnisations versées par une compagnie d'assurance peuvent-elles être déduites de la base de calcul vangen schadevergoedingen in mindering worden gebracht des frais de voiture et moins-values sur les voitures devant van de berekeningsbasis van de te verwerpen autokosten en minderwaarden op autovoertuigen? être rejetés? b) Dans la négative, le cas échéant pourquoi ne peuventelles plus l'être? CHAMBRE 5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2013 b) Zo neen, waarom eventueel ook niet meer? 2014 KAMER 5e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 158 25-04-2014 179 5. Pouvez-vous préciser, point par point, votre point de vue actuel en la matière pour que tous les services de taxation évaluent de manière uniforme dans tous les cas possibles les dépenses rejetées et éviter ainsi toute taxation double éventuelle? 5. Kan u punt per punt ter zake uw actueel standpunt meedelen zodat alle belastingdiensten in alle mogelijke gevallen de verworpen uitgaven op een uniforme wijze zouden becijferen en alle eventuele dubbele belastingen worden vermeden? Réponse du ministre des Finances, chargé de la Fonction publique du 24 avril 2014, à la question n° 138 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 07 mars 2013 (N.): Antwoord van de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken van 24 april 2014, op de vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 07 maart 2013 (N.): 1. à 3. Ces questions portent sur la manière dont doit être déterminé le montant des frais professionnels déductibles pour un véhicule automobile que l'entreprise met à disposition d'un travailleur ou d'un dirigeant d'entreprise lorsque ces frais doivent être limités conformément à l'article 66, § 1er, ou à l'article 198bis, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92). 1. tot 3. De desbetreffende vragen hebben betrekking op de wijze waarop het bedrag van de aftrekbare beroepskosten van een door de onderneming aan een werknemer of bedrijfsleider ter beschikking gesteld autovoertuig moet worden vastgesteld wanneer die kosten moeten worden beperkt overeenkomstig artikel 66, § 1, of artikel 198bis, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92). a) Frais faits ou supportés avant le 1.1.2012. a) Kosten gedaan of gedragen vóór 1.1.2012. Par tolérance administrative, les limitations à la déduction visées ci-avant ne doivent pas être appliquées à la quotité des frais de voiture qui se rapporte à l'utilisation privée, par le travailleur ou le dirigeant d'entreprise, du véhicule mis à disposition lorsque l'avantage de toute nature correspondant constitue un élément imposable dans le chef de ce travailleur ou dirigeant d'entreprise (voir nos 66/41 et 195/ 109 et 110 du commentaire administratif du CIR 92). Bij wijze van administratieve tolerantie moeten de bovenbedoelde aftrekbeperkingen niet worden toegepast op het gedeelte van de autokosten dat betrekking heeft op het privé-gebruik van het ter beschikking gestelde voertuig door de werknemer of bedrijfsleider wanneer het overeenstemmende voordeel van alle aard voor die werknemer of bedrijfsleider een belastbaar bestanddeel vormt (zie nrs. 66/41 en 195/109 en 110 van de administratieve commentaar op het WIB 92). Cette tolérance administrative trouve sa justification dans le fait que l'administration considère alors la quotité des frais de voiture afférente à l'utilisation privée par le travailleur ou le dirigeant d'entreprise non pas comme des frais de voiture mais comme des charges salariales. Deze administratieve tolerantie is te verantwoorden door het feit dat de administratie het gedeelte van de autokosten dat op het privé-gebruik door de werknemer of de bedrijfsleider betrekking heeft, alsdan niet als autokosten maar als loonkosten beschouwt. Si une contribution est réclamée au travailleur ou dirigeant d'entreprise pour l'usage privé du véhicule mis à sa disposition et que cette contribution s'élève au moins à l'avantage de toute nature fixé conformément à l'article 18, § 3, 9° de l'arrêté royal d'exécution du CIR 92 (AR/CIR 92), la tolérance administrative visée ci-avant ne peut être appliquée. La quotité des frais de voiture afférente à l'utilisation privée ne peut alors pas être considérée comme un coût salarial et conserve donc sa qualification de frais de voiture. Elle doit de ce fait aussi être soumise à la limitation de déduction visée à l'article 66, § 1er, ou à l'article 198bis, CIR 92. Ceci correspond à ce que la Cour d'appel d'Anvers a décidé dans son arrêt du 24 novembre 2009 (bien que la même Cour a décidé dans l'autre sens, dans son arrêt du 17 mai 2011). Als de werknemer of bedrijfsleider een bijdrage wordt aangerekend voor zijn privé-gebruik van het ter beschikking gestelde voertuig en die bijdrage ten minste evenveel bedraagt als het, overeenkomstig artikel 18, §3, 9° van het koninklijk besluit tot uitvoering van het WIB92 (KB/ WIB92) vastgestelde voordeel van alle aard, kan de bovenbedoelde administratieve tolerantie niet worden toegepast. Het gedeelte van de autokosten dat op het privé-gebruik betrekking heeft, kan dan niet als loonkosten worden beschouwd en behoudt dus de kwalificatie van autokosten. Hierdoor moet het ook aan de in artikel 66, § 1, of artikel 198bis, WIB 92 bedoelde aftrekbeperking worden onderworpen. Dit stemt overeen met hetgeen het hof van beroep te Antwerpen in zijn arrest van 24 november 2009 heeft beslist (zij het dat hetzelfde hof in zijn arrest van 17 mei 2011 net andersom heeft beslist). CHAMBRE 5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2013 2014 KAMER 5e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 158 25-04-2014 180 Si par contre la contribution réclamée par l'entreprise est inférieure à l'avantage de toute nature fixé conformément à l'article 18, § 3, 9°, AR/CIR 92 (entre-temps abrogé), la limitation visée à l'article 66, § 1er, ou à l'article 198bis, CIR 92 ne doit alors pas être appliquée à la quotité des frais de voiture afférente à la partie de l'utilisation privée pour laquelle un avantage de toute nature est imposable dans le chef du travailleur ou dirigeant d'entreprise. b) Frais faits ou supportés à partir du 1.1.2012. Bedraagt de door de onderneming aangerekende bijdrage daarentegen minder dan het, overeenkomstig artikel 18, §3, 9° KB/WIB921 (ondertussen opgeheven), vastgestelde voordeel van alle aard, dan moet de in artikel 66, § 1, of artikel 198bis, WIB 92 bedoelde aftrekbeperking niet worden toegepast op het gedeelte van de autokosten dat betrekking heeft op het deel van het privé-gebruik waarvoor wel nog een voordeel van alle aard in hoofde van de werknemer of de bedrijfsleider belastbaar is. b) Kosten gedaan of gedragen vanaf 1.1.2012. Le nouveau mode de calcul des avantages de toute nature attribués à partir du 1.1.2012 pour l'utilisation privée de véhicules automobiles mis à disposition (cf. article 36, § 2, CIR 92) a pour conséquence, selon l'administration, que la tolérance administrative précitée ne peut plus s'appliquer aux frais de voiture concernés qui ont été faits ou supportés à partir de cette date. De nieuwe berekeningswijze van de vanaf 1.1.2012 toegekende voordelen van alle aard voor het privé-gebruik van ter beschikking gestelde autovoertuigen (cf. artikel 36, § 2, WIB 92) heeft volgens de administratie tot gevolg dat de bovenbedoelde administratieve tolerantie niet meer kan gelden voor de desbetreffende autokosten die vanaf diezelfde datum gedaan of gedragen zijn. 4. En ce qui concerne les indemnités perçues des compagnies d'assurances à titre de dédommagement pour les frais de réparation des véhicules automobiles pour lesquels la déduction est limitée conformément à l'article 66, § 1er, ou à l'article 198bis, CIR 92, le principe tracé aux nos 66/39, 185/20 et 195/103 du commentaire administratif du CIR 92 reste applicable mutatis mutandis. 4. Wat betreft de van verzekeringsmaatschappijen ontvangen vergoedingen tot schadeloosstelling voor herstellingskosten van autovoertuigen waarvan de aftrek overeenkomstig artikel 66, § 1, of artikel 198bis, WIB 92 beperkt is, blijft het principe uiteengezet in de nrs. 66/39, 185/20 en 195/103, van de administratieve commentaar op het WIB 92 mutatis mutandis van toepassing. DO 2011201209546 Question n° 159 de madame la députée Catherine Fonck du 07 mars 2013 (Fr.) au ministre des Finances, chargé de la Fonction publique: DO 2011201209546 Vraag nr. 159 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 07 maart 2013 (Fr.) aan de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken: Une imposition distincte pour les intérimaires ou temporaires dans l'enseignement payés à terme doublement échu. (QO 12560) Afzonderlijke belasting van het loon van uitzendkrachten en tijdelijke arbeidskrachten in het onderwijs die na vervallen termijn van twee maanden worden betaald. (MV 12560) Depuis le 1er janvier 2012, tous les enseignants en Belgique bénéficient du paiement à terme échu. La règle antérieure voulait que les enseignants de la Communauté française, effectuant un intérim de moins de 15 semaines, ne soient payés que deux mois après le début de leur occupation ("à terme doublement échu"). Sinds 1 januari 2012 worden alle leerkrachten betaald na vervallen termijn. Daarvóór gold de regel dat het onderwijspersoneel van de Franse Gemeenschap dat tijdelijk wordt ingezet voor een periode van minder dan vijftien weken, pas twee maanden na de aanvang van de dienstbetrekking (à terme doublement échu) wordt betaald. Cette mesure vise donc les membres du personnel directeur et enseignant, auxiliaire d'éducation, paramédical, social, psychologique, administratif, engagés pour moins de quinze semaines, à titre intérimaire ou temporaire, ou dans le cadre des aides à la promotion de l'emploi (APE) ou des agents contractuels subventionnés (ACS). Die maatregel geldt nu voor het bestuurs- en onderwijzend personeel, het opvoedend hulppersoneel en het paramedisch, sociaal, psychologisch en administratief personeel dat ad interim of tijdelijk in dienst wordt genomen voor minder dan vijftien weken, of in het kader van de APE (Aides à la Promotion de l'Emploi) of van de regeling voor gesubsidieerde contractuelen. CHAMBRE 5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2013 2014 KAMER 5e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE QRVA 53 158 25-04-2014 181 Concrètement, cette mesure signifie que les membres du personnel engagés pour moins de 15 semaines, actuellement rémunérés à la fin du mois suivant leurs prestations, le seront désormais à la fin du mois de leurs prestations. Pour que cette mesure soit pleinement efficace et ne souffre d'aucun effet pervers sur le plan fiscal, il convient cependant d'adopter une disposition légale transitoire, comme ce fut le cas, en 2008, via l'article 125, d) de la loi du 22 décembre 2008 portant des dispositions diverses (I). À cette époque, les enseignants ont perçu 13 mois de salaire au cours de l'année 2008: celui de décembre 2007 perçu en janvier 2008, et les douze salaires afférents à 2008. Concreet houdt de maatregel in dat personeelsleden die worden aangenomen voor minder dan vijftien weken en nu worden betaald op het einde van de maand die volgt op hun prestaties, voortaan worden betaald op het einde van de maand waarin zij hun prestaties hebben verricht. De maatregel zal pas ten volle effect sorteren en geen nadelige fiscale gevolgen hebben als voorzien wordt in een wettelijke overgangsbepaling, zoals dat het geval was in 2008 met artikel 125, d) van de wet van 22 december 2008 houdende diverse bepalingen (I). Het onderwijspersoneel ontving in 2008 namelijk dertien maanden salaris: het salaris van december 2007, ontvangen in januari 2008, en de twaalf maandsalarissen voor 2008. Cette disposition transitoire dérogeant au Code des impôts sur les revenus 1992 évitait que les enseignants soient taxés sur 13 mois au lieu de 12 et ne passent ainsi dans une tranche d'imposition plus élevée. Cela a empêché, également, des conséquences négatives en termes d'obtention de bourses d'études, qui sont octroyées en fonction du revenu des parents. Met die overgangsbepaling, waarmee voorzien werd in een afwijking van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, werd voorkomen dat de leerkrachten belast werden over dertien in plaats van over twaalf maanden en daardoor in een hogere belastingschijf terechtkwamen. Ook werden repercussies vermeden met betrekking tot het verkrijgen van studiebeurzen, die worden toegekend op basis van het inkomen van de ouders. La ministre de l'Enseignement de la Communauté franDe Franse gemeenschapsminister van Onderwijs had u çaise a déjà attiré votre attention sur cette question. reeds op deze kwestie geattendeerd. Par ailleurs, j'ai moi-même déposé une proposition de loi qui permet une imposition distincte de la rémunération du mois de décembre 2011 payée à terme doublement échu, c'est-à-dire en janvier 2012, pour les intérims de moins de 15 semaines. La mesure ne vise que le personnel de l'enseignement, car le problème évoqué ci-avant ne concerne que ce domaine (voir Doc. Parl., Chambre, 2011-2012, n° 2163/001). Ik heb zelf een wetsvoorstel ingediend dat de afzonderlijke belasting mogelijk maakt van het salaris van december 2011, dat na vervallen termijn van twee maanden, dus in januari 2012, wordt betaald, voor invalperiodes van minder dan vijftien weken. De maatregel heeft enkel betrekking op het onderwijspersoneel, aangezien het probleem zich enkel voor deze personeelscategorie voordoet. (zie Parl. St., Kamer, 2011-2012, nr 2163/001). Zal u actie ondernemen om te voorkomen dat sommige Pouvez-vous m'indiquer si vous envisagez de prendre une initiative visant à éviter que certaines personnes soient personen belast worden over dertien in plaats van over taxées sur 13 mois au lieu de 12 et ne passent ainsi dans twaalf maanden en daardoor in een hogere belastingschijf terechtkomen? une tranche d'imposition plus élevée? Réponse du ministre des Finances, chargé de la Fonction publique du 24 avril 2014, à la question n° 159 de madame la députée Catherine Fonck du 07 mars 2013 (Fr.): Antwoord van de minister van Financiën, belast met Ambtenarenzaken van 24 april 2014, op de vraag nr. 159 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 07 maart 2013 (Fr.): Er is kennis genomen van de bezorgdheid van het Il a été pris note de la préoccupation exprimée par l'honorable membre. L'élaboration d'une mesure pour répondre geachte lid. De uitwerking van een maatregel om tegemoet au problème mentionné a fait l'objet de diverses proposi- te komen aan dit probleem is het onderwerp geweest van tions qui n'ont malheureusement pas pu aboutir à ce stade. diverse voorstellen die tot nog toe helaas niet succesvol zijn geweest. CHAMBRE 5e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE 2013 2014 KAMER 5e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
© Copyright 2024 ExpyDoc