paritair comite voor de grote kleinhandelszaken pc 311 collectieve

Neerlegging-Dépôt: 22/0912014
Regist.-Enregistr.: 25/09/2014
N°: 123601/CO/311
PARITAIR COMITE VOOR DE GROTE
KLEINHANDELSZAKEN
COMMISSION PARITAIRE DES GRANDES
ENTREPRISES DE VENTE AU DETAIL
PC 311
CP 311
COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN
15 SEPTEMBER 2014 BETREFFENDE DE
TEWERKSTELLING
CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU
15 SEPTEMBRE 2014 RELATIVE A L'EMPLOI
HOOFDSTUK 1- TOEPASSINGSGEBIED
CHAPITRE 1- CHAMP D'APPLICATION
Artikel 1- Deze collectieve
arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
werkgevers en de werknemers van de
ondernemingen welke ressorteren onder het
Paritair comité voor de grote
kleinhandelszaken.
Article 1 - La présente convention collective de
travail s'applique aux employeurs et aux
travailleurs des entreprises ressortissant à la
Commission paritaire des grandes entreprises
de vente au détail.
HOOFDSTUK 2 - BEROEPSONBEKWAAMHEID
CHAPITRE 2 - INSUFFISANCE PROFESSIONNELLE
Artikel 2 - De volgende artikelen hebben
betrekking op de individuele afda*ps wegens
beroepsonbekwaamheid na afloop,vap de zesde
maand na de indiensttreding in een
arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur.
Article 2 - Les articles qui suivent concernent le
licenciement individuel pour insuffisance
professionnelle après le 6 lème mois après
l'entrée en service sous contrat de travail de
durée indéterminée.
Indien het contract van onbepaalde duur
zonder onderbreking volgt op één of meerdere
contracten van bepaalde duur en/of
vervangingscontracten en indien deze
contracten slaan op dezelfde funca, zal de
periode van 6 maanden aanvangen vanaf het
eerste contract van bepaalde duur of
vervangingscontract bij dezelfde werkgever.
Si le contrat de durée indéterminée suit sans
interruption à un ou plusieurs contrats de durée
déterminée et/ou des contrats de
remplacement et si ces contrats concernent la
même fonction, la période de 6 mois débutera à
partir du premier contrat de durée déterminée
ou de remplacement chez le même employeur.
Onder "zonder onderbreking volgt" wordt
begrepen de opeenvolgende
arbeidsovereenkomsten bij dezelfde werkgever
zoals dit begrip werd vastgelegd in artikel 10
van de Wet op de Arbeidsovereenkomsten van
3 juli 1978 en de rechtspraak terzakË.
On entend par " suit sans interruption" des
contrats de travail successifs chez le même
employeur comme cela a été définis par l'article
10 de la Loi relative aux contrats de travail du 3
juillet 1978 et la jurisprudence y-afférente.
Artikel 3 - De individuele afdanking wegens
beroepsonbekwaamheid zoals bepaald in artikel
2 wordt door de onderneming geval per geval
ontleed in functie van diverse en soms met
elkaar verbonden feiten.
Article 3 - Le licenciement individuel pour
insuffisance professionnelle telle que précisée à
l'article 2 s'analyse par l'entreprise, cas par cas,
en fonction d'éléments de fait divers, et parfois
conjoints.
PC 311 TEWERKSTELLING
1/1.
CP 311 EMPLOI
Bij dit onderzoek wordt met name rekening
gehouden met de verantwoordelijkheden, de
functie en de uitvoering van het werk door de
werknemer.
Cet examen tient notamment compte des
responsabilités, de la fonction et de l'exécution
du travail par le travailleur.
Artikel 4 - De werknemer die
beroepsonbekwaam wordt geacht krijgt eerst
een schriftelijke verwittiging van de
onderneming. Bij deze gelegenheid kan de
betrokken werknemer onmiddellijk de
tussenkomst van de syndicale afvaardiging bij
de bedrijfsdirectie vragen.
Article 4 - Le travailleur considéré comme étant
en état d'insuffisance professionnelle fait
d'abord l'objet d'un premier avertissement écrit
émanant de l'entreprise. A cette occasion, le
travailleur concerné peut immédiatement
demander l'intervention de la délégation
syndicale auprès de la direction de l'entreprise.
Indien de beroepsbekwaamheid van de
betrokkene een maand na de eerste
verwittiging nauwelijks verbeterd is, stuurt de
onderneming hem een tweede schriftelijke
verwittiging.
Si la qualité professionnelle de l'intéressé ne
s'est guère améliorée, un mois après le premier
avertissement, l'entreprise lui en fait parvenir
un second.
Indien de onderneming binnen de twee
maanden na de tweede verwittiging geen
verbetering vaststelt, kan zij de werknemer
afdanken mits inachtneming van de wettelijke
procedures.
Si l'entreprise ne constate pas d'amélioration
dans les deux mois qui suivent le second
avertissement, elle peut licencier le travailleur
dans le respect des procédures légales.
In geval van recidive van de betrokkene — d.w.z.
in dezelfde functie en binnen de twee jaar
volgend op de eerste verwittiging — heeft de
onderneming het recht de werknemer
onmiddellijk af te danken mits inachtneming
van de wettelijke procedures.
En cas de récidive de l'intéressé — c'est-à-dire
dans la même fonction et durant les deux
années qui suivent le premier avertissement —
l'entreprise peut immédiatement licencier le
travailleur dans le respect des procédures
légales.
In geval van betwisting bij afdanking wegens
beroepsonbekwaamheid, wendt de meest
gerede partij zich tot het verzoeningsbureau
van het Paritair comité.
En cas de contestation relative à un
licenciement pour insuffisance professionnelle,
la partie la plus diligente saisit le bureau de
conciliation de la Commission paritaire.
Artikel 5 - De niet-naleving van de in artikel 4
voorziene procedure impliceert voor de
werkgever de reïntegratie van de werknemer
binnen de onderneming. Wanneer de
werkgever niet overgaat tot reïntegratie, zal hij
onverminderd de wettelijke bepalingen inzake
opzegging een bedrag gelijk aan Brie maanden
loon betalen.
Article 5 - Le non-respect de la procédure
prévue à l'article 4 implique la réintégration par
l'employeur du travailleur concerné au sein de
l'entreprise. Si l'employeur ne procède pas à la
réintégration, il sera tenu de payer une somme
équivalente à trois mois de salaire sans
préjudice des dispositions en matière de
préavis.
PC 311 TEWERKSTELLING 2/2
CP 311 EMPLOI
':eee,e,eeeeee. • .(ZOMffee.e.dgef.e
zeieweecoever,..yw.
,,,ffieffeeffe.ffl
HOOFDSTUK 3 - COLLECTIEF ONTSLAG OM
ECONOMISCHE OF TECHNISCHE REDENEN
CHAPITRE 3 - LICENCIEMENT COLLECTIF POUR
RAISONS ECONOMIQUES OU TECHNIQUES
Artikel 6 - Onder collectief ontslag dient men te
verstaan het ontslag gedefinieerd bij de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 10
gesloten in de Nationale arbeidsraad op
8 mei 1973.
Article 6 - Par licenciement collectif, il y a lieu
d'entendre celui défini par la convention
collective de travail n° 10 conclue au Conseil
national du travail le 8 mai 1973.
Artikel 7 - Onverminderd de verplichtingen van
de werkgever die voortvloeien uit de collectieve
arbeidsovereenkomst nr. 10, dient de
werkgever in geval van collectief ontslag :
Article 7 - Sans préjudice des obligations
incombant à l'employeur et résultant de la
convention collective de travail n° 10,
l'employeur doit en cas de licenciement
collectif :
1. hier vooraf de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis van dit orgaan, het Comité
voor preventie en bescherming op het werk
of, bij ontstentenis daarvan, de syndicale
afvaardiging van op de hoogte te brengen;
1. en informer préalablement le conseil
d'entreprise; à défaut de cet organe, le
Comité pour la prévention et la protection
au travail; à défaut de ce dernier, la
délégation syndicale;
2.
2.
met één van de onder punt 1 vermelde
organen overleg te plegen over de
ontslagcriteria.
se concerter en matière de critères de
licenciement avec l'un ou l'autre des
organes tels qu'ils ont été fixés au point 1
ci-avant.
Artikel 8 - De niet-naleving van de in artikel 7
gedefinieerde procedure impliceert voor de
werkgever de reïntegratie van de betrokken
werknemers in de onderneming.
Article 8 - Le non-respect de la procédure
définie à l'article 7 implique pour l'employeur la
réintégration des intéressés au sein de
l'entreprise.
HOOFDSTUK 4 - ONTSLAG
CHAPITRE 4 - LICENCIEMENT
(andere dan deze voorzien in de hoofdstukken 2
en 3)
(autres que ceux prévus aux chapitres 2 et 3)
Artikel 9 - In het geval van ongunstige
economische omstandigheden of
omstandigheden die technische aanpassingen
vergen, dient de onderneming alles in het werk
te stellen om afdankingen te vermijden. ln dit
verband dient zij via nieuwe procedures naar
middelen te zoeken teneinde de overgang van
personeelsleden te verzekeren, een
brugpensioenstelsel in te voeren en oplossingen
te vinden voor het probleem van de
aanwervingen.
Article 9 - Dans le cas de situations
économiques défavorables ou nécessitant des
adaptations techniques, l'entreprise doit tout
mettre en oeuvre pour éviter de licencier. A cet
égard, elle doit rechercher, par de nouvelles
procédures, les moyens d'assurer le transfert du
personnel, d'instaurer un système de
prépension, de trouver des solutions au
problème de l'embauchage.
PC 311 TEWERKSTELLING
3/3
CP 311 EMPLOI
Bij de afdankingen die te wijten zijn aan
bijzondere economische omstandigheden dient
er een bepaalde voorrang in acht genomen te
worden waarbij rekening wordt gehouden met
de bekwaamheid, de verdienstelijkheid, de
specialisatie, de leeftijd, de anciénniteit en de
gezinslasten.
Il y a lieu d'observer dans les licenciements qui
sont le fait de circonstances économiques
particulières, un ordre de priorité tenant
compte de la compétence, du mérite, de la
spécialisation, de l'âge, de l'ancienneté et des
charges de famille.
Artikel 10 Na aile mogelijkheden om de voile
Article 10 Après avoir recherché toutes les
tewerkstelling te handhaven te hebben
onderzocht, moet de onderneming die om
technische of economische redenen tot een
personeeisinkrimping dient over te gaan,
binnen een zo ruim mogelijke periode, aile
maatregelen te treffen teneinde de
arbeidsplaatsen van het tewerkgestelde
personeel te vrijwaren.
possibilités de maintenir le plein emploi,
l'entreprise contrainte d'envisager une
réduction d'emploi pour des raisons
économiques ou techniques doit, dans des
délais aussi larges que possible, prendre toutes
les mesures utiles pour sauvegarder l'emploi du
personnel en service.
Daartoe is het nodig :
Il y a lieu à cet effet :
1. voor aile diensten die door beperkende
maatregelen worden getroffen de
aanwerving van nieuw personeel stop te
zetten;
1. d'arrêter l'embauchage de personnel
nouveau pour tous les services touchés par
des mesures de restriction;
-
-
2.
de aanwerving in niet-getroffen diensten te
beperken door de natuurlijke afvloeiingen
te compenseren met mutaties van de ene
dienst naar de andere, voor zover de
kwalificatie, de bekwaamheid of de
recyclage van het betrokken personeel dit
toelaat en mits het personeel van de
vacante betrekkingen op de hoogte wordt
gebracht;
2.
de limiter l'embauchage pour les services
non touchés en compensant les départs qui
se produisent naturellement par des
mutations d'un service à un autre, dans la
mesure où la qualification, la compétence
ou le recyclage du personnel intéressé le
permettent et en informant le personnel
des vacances d'emploi;
3.
een tewerkstellingsbeleid en, in
voorkomend geval, een herklasseringsplan
in de onderneming te voorzien door, zo
nodig en eventueel in samenwerking met
de diensten voor beroepsopleiding van de
Rijksdienst voor arbeidsvoorziening, één of
meerdere vormingscycli te organiseren
teneinde de overgang van het personeel
van de ene dienst naar de andere mogelijk
te maken;
3.
de prévoir une politique d'emploi et, le cas
échéant, un plan de reclassement au sein
de l'entreprise en organisant, si nécessaire,
un ou plusieurs cycles de formation
permettant le passage du personnel d'un
service à un autre, éventuellement en
collaboration avec les services de la
formation professionnelle de l'Office
national de l'emploi;
4.
om eventueel en in akkoord met de
betrokkenen een mechanisme van
vervroegd pensioen overeen te komen;
4.
de négocier éventuellement, et en accord
avec les intéressés, un mécanisme de
pension anticipée;
PC 311 TEWERKSTELLING
4/4
CP 311 EMPLOI
5.
in de mate van het mogelijke het
beschikbare werk onder de werknemers te
verdelen via de invoering van stelsels van
gedeeltelijke werkloosheid zoals bedoeld in
artikel 51 van de wet van 3 juli 1978;
5.
de répartir, dans la mesure du possible, le
travail disponible des ouvriers en instaurant
des régimes de chômage partiel visés à
l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978;
6.
slechts een beroep te doen op het
presteren van overuren wanneer deze om
economische of technische redenen
absoluut noodzakelijk zijn;
6.
de ne faire appel à des prestations d'heures
supplémentaires que si celles-ci sont
nécessitées de manière impérieuses par des
motifs économiques ou techniques;
7.
geen werknemers aan te werven die een
volledig rustpensioen genieten;
7.
de ne pas engager de travailleurs
bénéficiant d'une pension complète;
8.
niet systematisch of herhaaldelijk beroep te
doen op tijdelijk of interimpersoneel;
8.
de ne pas recourir de façon systématique
ou répétitive à l'emploi de la main-d'oeuvre
temporaire ou intérimaire;
9. niet tot collectieve afdankingen over te
gaan vooraleer aile voormelde middelen
uitgeput zijn.
9. de ne procéder à des licenciements
collectifs qu'après épuisement de tous les
moyens précités.
Artikel 11 - In verband met de inwerkingtreding
en de toepassing van de artikelen 9 en 10, dient
er op basis van de bepalingen vervat in de
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9, gesloten
in de Nationale arbeidsraad op 9 maart 1972 en
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
besluit van 12 september 1972, beroep te
worden gedaan op de ondernemingsraad of, bij
ontstentenis van dit orgaan, op de syndicale
afvaardiging krachtens de bepalingen
vastgesteld in de collectieve
arbeidsovereenkomst betreffende het statuut
van de vakbondsafvaardigingen, gesloten in het
Paritair comité voor de grote kleinhandelszaken
op 27 augustus 2007.
Article 11 - Touchant la mise en oeuvre et
l'application des articles 9 et 10, il y a lieu de
faire appel au conseil d'entreprise sur base des
dispositions comprises dans la convention
collective de travail n° 9, conclue le 9 mars 1972
au Conseil national du travail et rendue
obligatoire par un arrêté royal du
12 septembre 1972; à défaut de cet organe, à la
délégation syndicale en vertu des dispositions
fixées dans la convention collective de travail
fixant le statut de des délégations syndicales,
conclue le 27 août 2007 à la Commission
paritaire des grandes entreprises de vente au
détail.
In dit verband brengt de werkgever de syndicale
afvaardiging ook jaarlijks op de hoogte van de
evolutie en de vooruitzichten inzake de
tewerkstelling binnen de onderneming.
A cet égard, l'employeur informe aussi
annuellement la délégation syndicale de
l'évolution et des prévisions en matière
d'emploi dans l'entreprise.
HOOFDSTUK 5 - AANWERVING
CHAPITRE 5 - EMBAUCHE
Artikel 12 - In geval van aanwerving dient de
onderneming voorrang te verlenen aan een
kandidaat die in de sector het slachtoffer is
geweest van een collectieve afdanking of een
bedrijfssluiting.
Article 12 - En cas d'embauche, l'entreprise doit
accorder une priorité au candidat ayant été,
dans le secteur, victime d'un licenciement
collectif ou d'une fermeture d'entreprise.
PC 311 TEWERKSTELLING
5/5
CP 311 EMPLOI
fer -;feg
ziffr ,,:..fM#17/0M'ff
""/..:›
Tee," Offieefeeffl
fefeffeeffereeeeiliffe= ,7
Teneinde van deze voorrangsbehandeling te
kunnen genieten dient de kandidaat zonder
werk te zijn, de vereiste kwalificaties en
bekwaamheid te bezitten en geslaagd zijn in de
examens en de proeven van de onderneming.
Pour bénéficier de cette priorité, le candidat
doit être sans travail, avoir les qualifications et
capacités requises, avoir satisfait aux examens
et tests d'entreprise.
Artikel 13 - In geval van nieuwe aanwervingen
Article 13 - En cas de nouvelle embauche dans
binnen dezelfde onderneming, wordt de in
artikel 12 gedefinieerde voorrang verleend aan
de ontslagen werknemers en dit in omgekeerde
volgorde dan deze voorzien voor de afdanking.
la même entreprise, la priorité définie à l'article
12 est accordée aux licenciés dans un ordre
semblable mais inverse à celui qui est prévu
pour le licenciement.
Artikel 14 - De werknemers die sedert ten
Article 14 - Les travailleurs occupés dans
minste zes maanden in een onderneming
tewerkgesteld zijn met een
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur,
genieten voorrang voor het bekomen van een
vacante betrekking voor onbepaalde duur in
dezelfde functie.
l'entreprise avec un contrat de travail à durée
déterminée depuis au moins six mois,
bénéficient d'une priorité pour l'obtention d'un
emploi vacant à durée indéterminée dans la
même fonction.
HOOFDSTUK 6 - INFORMATIE AAN DE
ONDERNEMINGSRAAD BETREFFENDE DE
TEWERKSTELLING
CHAPITRE 6 - INFORMATION EN MATIERE
D'EMPLOI AU CONSEIL D'ENTREPRISE
Artikel 15 - De informatie met betrekking tot
Article 15 - L'information touchant le nombre de
het aantal tewerkgestelden dient door de
werkgever op volgende wijze aan de
ondernemingsraad te worden voorgelegd :
personnes occupées doit être présentée au
conseil d'entreprise par l'employeur de la
manière suivante :
1.
in eenheden (natuurlijke personen);
1. en unités (personnes physiques);
2.
hetzij in aantal gepresteerde uren, hetzij
omgerekend in voltijds betrekkingen.
2.
soit en nombre d'heures prestées, soit
ramené en plein temps.
HOOFDSTUK 7 - SLOTBEPALINGEN
CHAPITRE 7 - DISPOSITIONS FINALES
Artikel 16 - Deze collectieve
Article 16 - La présente convention collective de
arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
arbeidsovereenkomst van 19 februari 2014
betreffende de tewerkstelling (121716/CO/311)
en voor dezelfde geldigheidsduur. Ze treedt in
werking op 1 januari 2014 en loopt ten einde op
31 december 2015.
travail remplace la convention collective du 19
février 2014 relative à l'emploi
(121716/CO/311) et pour la même durée de
validité. Elle entre en vigueur le 1 er janvier 2014
et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2015
PC 311 TEWERKSTELLING
6/6
CP 311 EMPLOI