RHYTHM AND SPACE IDEAS AND IMAGES LETTER A 文字 A RHYTHM AND SPACE リズムと 空間 We think that the most essential creativity is hidden in the relationship between rhythm and space. We won’t stop experimenting in the quest for dynamism and creativity. 私達はリズムと空間 との関係の中に、 最も根源的な 創造性が隠れている と考えます。 ダイナミックで 創造的なリズムと 空間を求め、 日々実験を繰り返して ゆきます。 SOUND VISUALISATION サウンド・ビジュアライゼーション https://vimeo.com/44788792 https://vimeo.com/44788792 ——— ——— CONCERT POSTER コンサートのためのポスター Lonski & Classen Japan concerts 2012 Kyoto, Japan ジャパンツアー2012 Lonski & Classen 京都、日本 VISUAL IDENTITY AND EVOLUTION ヴィジュアル アイデンティティと 進化 VI which we consider isn’t as rigid as when it is completed in a logo. The world is always evolving. We will propose an innovative VI could evolve according to the world, with an unconventional approach. 私達の考えるVIは ロゴ一つで 完結してしまうような、 硬直したもの ではありません。 世界は常に移り変わり、 新しく生まれ 変わっています。 そんな世界と共に進化 してゆくことが できる、革新的なVIを、 因習にとらわれ ない自由な発想で 提案してゆきます。 Musée Rodin Musée Rodin 19 Bd des invalides 75007 Paris Tel +33 1 44 18 61 10 Fax +33 1 44 18 61 30 WWW.Musee-rodin.fr Musée Rodin 19 Bd des invalides Musée 75007 Paris Rodin 19 Bd des invalides 75007 Paris Musée Musée Rodin 19 Bd des invalides Rodin 75007 Paris 19 Bd des invalides 75007 Paris Musée Rodin 19 BD DES INVALIDES 75007 PARIS TEL +33 1 44 18 61 10 FAX +33 1 44 18 61 30 WWW.MUSEE-RODIN.FR STATIONERY ステーショナリー Musée Rodin Paris, France ロダン美術館 パリ、 フランス TWODIMENSIONAL AND THREEDIMENSIONAL 平面と空間 From a business card to an exhibition stand, our design spreads over three dimensional but beyond twodimensional. We will propose a VI, thought over from plan to space, possessed of a sense of unity. 一枚の名刺から 展覧会のスタンドまで、 私達の考える デザインは平面だけに とどまらず、空間 にも広がってゆきます。 平面から空間まで、 熟考され、統一されたVI の構築を提案します。 FACADE DESIGN ファサードのデザイン Lycée Auguste Renoir Paris, France リセ・オーギュスト・ルノワール パリ、 フランス MACRO AND MICRO マクロと ミクロ Even a slight adjustment less than 1 millimetre is indispensable for beautiful design. We will pay attention to these details and control projects as a whole with a wider perspective. たとえ1ミリ以下の 調整であっても、 美しいデザイン にとっては必要不可欠 です。私達は ディディールにこだわり ながら、広い視野 を持ってプロジェクト 全体をコントロール してゆきます。 HOLDER A4 A4サイズのホルダー Archives Nationales Paris, France フランス国立中央文書館 パリ、 フランス ロケーションマップ / Location ——— 1 ——— Map 高台寺塔頭 圓徳院_細江英公 Kodaiji Tacchu Entokuin _ Eikoh Hosoe 開館時間 10 : 00 – 22 : 00 ※入場は 21 : 30 まで、会期中無休 拝観料 大人 ¥500 /中・高 ¥200 住所 京都市東山区高台寺下河原町 530 アクセス 阪急「河原町駅」1 番出口から徒歩 17 分 京阪「祇園四条駅」4 番出口から徒歩 15 分 市バス「東山安井」から東へ徒歩 5 分 © Entokuin Opening times 10 : 00 – 22 : 00 (Last admission 21:30) Open everyday (during the exhibition) Entrance fees Adult : 500 yen, Student : 200 yen Address 530 Shimogawara-cho, Kodaiji Higashiyama-ku Access Hankyu Line “Kawaramachi Station” 17 minutes on foot from the 1st exit Keihan Line : “Gion-shijo Station” 15 minutes on foot from the 4th exit Bus : “Higashiyama-Yasui” 5 minutes on foot 2 京都文化博物館 別館_マリック・シディベ The Museum of Kyoto Annex_Malick Sidibé 開館時間 10 : 00 – 19 : 30 ※入場は 19 : 00 まで 休館 4 月 15 日(月)、22 日(月)、30 日(火) 会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市中京区三条高倉 アクセス 地下鉄烏丸線「烏丸御池駅」5番出口から三条通りを東へ徒歩3分 阪急「烏丸駅」16 番出口から高倉通りを北へ徒歩 7 分 京阪「三条駅」6 番出口から三条通りを西へ徒歩 15 分 市バス「堺町御池」から徒歩 2 分 Opening times 10 : 00 – 19 : 30 (Last admission 19 : 00) Closed day April 15th / 22th / 30th Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Address Sanjo-Takakura, Nakagyo-ku Access Subway : “Karasuma Oike Station” 3 minutes on foot from the 5th exit Hankyu Line : “Karasuma Station” 7 minutes on foot from the 16th exit Keihan Line : “Sanjo Station” 15 minutes on foot from the 6th exit Bus : “Sakaimachi-Oike” 2 minutes on foot 3 大西清右衛門美術館 _大西清右衛門 Onishi Seiwemon Museum_Seiwemon Onishi 開館時間 10 : 00 – 16 : 30 ※入場は 16 : 00 まで 休館 4 月 15 日(月)、22 日(月)、26 日(金)、27 日(土) 会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市中京区三条通新町西入ル釜座町 18 – 1 アクセス 地下鉄烏丸線「烏丸御池駅」6 番出口から徒歩 5 分 阪急「烏丸駅」22 番出口から徒歩 13 分 市バス「堀川三条」から東へ徒歩 5 分「烏丸御池」から南西へ徒歩 5 分 Opening times 10 : 00 – 16 : 30 (Last admission 16 : 00) Closed day April 15th / 22th / 26th / 27th Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Address 18 – 1 Kamanza-cho, Shinmachi-nishi-iru, Sanjo-dori, Nakagyo-ku Access Subway : “Karasuma Oike Station” 5 minutes on foot from the 6th exit Hankyu Line: “Karasuma Station” 13 minutes on foot from the 22th exit Bus : “Horikawa Sanjo” 5 minutes on foot “Karasuma Oike” 5 minutes on foot 4 有斐斎 弘道館 _ニコラ・ブーヴィエ Yuuhisai Koudoukan _Nicolas Bouvier 開館時間 月曜日 – 土曜日 10:00 – 17:00 日曜日 11:30 – 17:00 ※入場は 16:30 まで 休館 4 月 17 日(水)、24 日(水) 会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市上京区上長者町通新町東入ル元土御門町524 – 1 アクセス 地下鉄烏丸線「今出川駅」または「丸太町駅」から徒歩 8 分 Opening times Monday – Saturday 10 : 00 – 17 : 00 Sunday 11 : 30 – 17 : 00 (Last admission 16 : 30) Closed day April 17th / 24th Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Adress 524 – 1 Mototsuchimikado-cho, Shinmachi-Higashi-iru, Kamichojamachi-dori, Kamigyo-ku Access Subway : “Imadegawa Station” or “Marutamachi Station” 8 minutes on foot 5 西行庵 _高谷史郎 Saigyo-an_Shiro Takatani 開館時間 10 : 00 – 17 : 00 休館 4 月 15 日(月)、22 日(月) 会場個別入場料 大人 ¥500 /学生 ¥400 住所 京都市東山区鷲尾町524 アクセス 阪急「河原町駅」1番出口から徒歩 16 分 京阪「祇園四条駅」4 番出口から徒歩 13 分 市バス「祇園」から徒歩 7 分 Opening times 10 : 00 – 17 : 00 Closed day April 15th / 22th Entrance fees Adult : 500 yen / Student : 400 yen Address 524 Washio-cho, Higashiyama-ku Access Hankyu Line : “Kawaramachi Station” 16 minutes on foot from the 1st exit Keihan Line : “Gion-shijo Station” 13 minutes on foot from the 4th exit Bus: “Gion” 7 minutes on foot 6 誉田屋源兵衛 黒蔵 _ケイト・バリー Kondaya Genbei Kurogura_Kate Barry 開館時間 11 : 00 – 19 : 00 休館 4月 17 日(水)、24 日(水) 会場個別入場料 大人 ¥800 /学生 ¥600 住所 京都市中京区室町三条下ル西側誉田屋奥 アクセス 地下鉄烏丸線「烏丸御池駅」 6 番出口から徒歩 4 分 JR バスもしくは京都バス 51 便で「烏丸三条」から徒歩 3 分 Opening times 11 : 00 – 19 : 00 Closed day Aplil 17th / 24th Entrance fees Adult : 800 yen / Student : 600 yen Address Kondaya-Oku, Nishigawa, Sanjo- Sagaru, Muromachi-dori, Nakagyo-Ku Access Subway : “Karasuma Oike Station” 4 minutes on foot from the 6th exit Bus : “Karasuma Sanjo” 3 minutes on foot 7 アンスティチュ・フランセ関西 _小野規 地下鉄東西線 Subway Tozai-Line Institut français du Japon – Kansai _Tadashi Ono 開館時間 火曜日 – 土曜日 10 : 00 – 19 : 00 日曜日 10 : 00 – 15 : 00 4 月 30 日 – 5 月 5 日 11 : 00 – 17 : 00 休館日 4 月 14 日(日)、15 日(月)、22 日(月)、29 日(月)、5 月 3 日(金)、6 日(月) 二条城 会場個別入場料 無料 住所 京都市左京区吉田泉殿町 8 Nijojo- アクセス 京阪「出町柳駅」2 番出口から東へ徒歩 12 分 市バス「京大正門前」から徒歩 1 分 Opening times Tuesday – Saturday 10 : 00 – 19 : 00 Sunday 10 : 00 – 15 : 00 April 30th– May 5th 11 : 00 – 17 : 00 Closed day April 14th / 15th / 22th / 29th / May 3rd / 6th Entrance fees Free Address 8 Izumidono-cho, Yoshida, Sakyo-ku Access Keihan Line: “Demachiyanagi Station” 12 minutes on foot from the 2nd exit Bus: “Kyodai Seimon-mae” 1 minute on foot 8 三条通 ARTZONE _アルル国立高等写真学校の卒業生 ARTZONE_Graduates from The National Superior School of Photography 開館時間 平日 13 : 00 – 20 : 00 土日祝 12 : 30 – 20 : 00 会期中無休 会場個別入場料 無料 住所 京都市中京区河原町三条下ル一筋目東入ル大黒町 44 VOX ビル 1・2 階 アクセス 地下鉄東西線「京都市役所前駅」1 番出口から南へ徒歩5分 阪急「河原町駅」1 番出口から北へ徒歩 10 分 京阪「三条駅」6 番出口から西へ徒歩 5 分 市バス「河原町三条」から徒歩 1 分 © Tadanori Kurotobi Opening times Monday – Friday 13:00 – 20:00 Weekend, National holiday 12:30 – 20:00 Open everyday (during the exhibition) Entrance fees Free Address VOX bldg 1F / 2F, 44 Daikoku-cho, Hitosuzime-higashi-iru, Sanjo-sagaru, Kawaramachi, Nakagyo-ku Access Subway Tozai Line : “Kyoto Shiyakusho-mae Station” 5 minutes on foot from the 1st exit Hankyu Line : “Kawaramachi Station” 10 minutes on foot from the Keihan Line : “Sanjo Station” 5 minutes on foot from the 6th exit Bus : “Kawaramachi-Sanjo” 1 minute on foot 9 虎屋京都ギャラリー _クリスチャン・ポラック コレクション Toraya Kyoto Gallery_The Christian Polak Collection 開館時間 11 : 00 – 17 : 00 会期中無休 会場個別入場料 無料 住所 京都市上京区一条通烏丸西入ル アクセス 地下鉄烏丸線「今出川駅」6 番出口から徒歩 7 分 市バス「烏丸今出川」から徒歩 7 分 四条大宮 Shijo-Om © A.Fukuzawa Opening times 11 : 00 – 17 : 00 Open everyday (during the exhibition) Entrance fees Free Address Karasuma-Nishi-iru, Ichijo-dori, Kamigyo-ku Access Subway : “Imadegawa Station” 7 minutes on foot from the 6th exit Bus : “Karasuma-Imadegawa” 7 minutes on foot 10 ASPHODEL /富美代_ハッセルブラッド マスターズ 2012 & エールフランス ラウンジ ASPHODEL / TOMIYO_Hasselblad Masters 2012 & AIR FRANCE Lounge 開館時間 10 : 00 – 17 : 00 休館日 4 月 15 日(月)、22 日(月) 会場個別入場料 無料 住所 京都市東山区八坂新地末吉町 99 – 10(四条縄手通を北へ 11 軒目東側)※会場へは、必ず四条縄手通の ASPHODEL からお入りください アクセス 阪急「河原町駅」1 番出口から徒歩 5 分 京阪「祇園四条駅」3 番出口から徒歩 3 分 市バス「四条京阪」前から徒歩 2 分 Opening times 10 : 00 – 17 : 00 Closed day April 15th / 22th Entrance fees Free Address 99 – 10 Sueyoshi-cho, Yasaka-shinchi, Higashiyama-ku *Please enter from the ASPHODEL entrance on Shijo Nawate-dori Access Hankyu Line : “Kawaramachi Station” 5 minutes on foot from the 1st exit Keihan Line : “Gion-shijo Station” 3 minutes on foot from the 3rd exit Bus : “Shijo keihan” 2 minutes on foot 11 二条城二の丸御殿台所 ( 重要文化財 ) _ CHANEL NEXUS HALL presents NAOKI Nijo Castle Ninomaru Palace Kitchen_CHANEL NEXUS HALL presents NAOKI 展示期間 2013 年 4 月 24 日(水) – 5 月 12 日(日)開城時間 9 : 00 – 16 : 45 (入城は 8 : 45 – 16 : 00)休室日 5 月 1 日 住所 京都市中京区二条通堀川西入ル二条城町 541 入城料 大人 ¥600 ╱中・高 ¥350 ╱小 ¥200 ※パスポートでは入城できません アクセス 地下鉄東西線「二条城前」1 番出口から 徒歩 2 分 市バス「二条城前」から徒歩 1 分 Opening days April 24th – May 12th 9 : 00 – 16 : 45 (Admission 8 : 45 – 16 : 00) Closed day May 1st Address 541 Nijo-jo-cho, Horikawa-nishi-iru, Nijo-dori, Naka Entrance fees to Nijo Castle Adult : 600 yen, High school and junior high school student : 350 yen Elementary school student : 200 yen *KYOTOGRAPHIE passport is not valid for admission to Nijo Castle Access Subway Tozai Line: “Nijojo-mae Station” 2 minutes on foot from the 1st exit Bus : “Nijo-jo mae” 1 minute on foot 12 ハイアット リージェンシー 京都 _京都グラフィー・ハイライト Hyatt Regency Kyoto_Highlight of KYOTOGRAPHIE 開館時間 0 : 00 – 24 : 00 無休 会場個別入場料 無料 住所 京都市東山区三十三間堂廻り 644 – 2 アクセス 京阪「七条駅」2 番出口から東へ徒歩 5 分 yoto 市バス「三十三間堂博物館前」から徒歩 2 分 Opening times 0 : 00 – 24 : 00 Open everyday EXHIBITION POSTER 展覧会用のポスター KYOTOGRAPHIE Kyoto, Japan 京都グラフィー 京都、日本 REGION AND WORLD 地域と 世界 Each region we live connects us more and more directly to the world. We will propose a global standard of design whilst showing awareness to cultural and traditional sensitivities. 私達の住む地域は これからますます世界と ダイレクトに 繋がってゆきます。 その地域がもつ文化や 伝統の価値を 最大限に引き出しながら 世界標準のデザインを 提案してゆきます。 EXHIBITION POSTER 展覧会用のポスター Paris design en mutation Espace EDF, Paris, France パリ、 フランス Paris design en mutation ——— ——— FACADE DESIGN FOR AN EXHIBITION KYOTOGRAPHIE Kyoto, Japan 展覧会のための ファサードデザイン 京都グラフィー 京都、日本 DESIGN AND ALL EXCEPT IT デザインと それ以外のすべて We are interested in not only design but also food, architecture, technology, art, politics and everything related to life. We consider design is a way or a tool to approach them. 私達の興味はデザイン だけにとどまらず、 食、住居、テクノロジー、 政治、アート、 そして生活に関わる すべてのものにあります。 デザインとはこれら の問題にアプローチをする 為の手段、およびツール であると考えます。 IPHONE APP アイフォンアプリ https://vimeo.com/46921839 https://vimeo.com/46921839 DESIGN AND YOU The days that design is consumed have finished, therefore we will propose creation which could be meaningful for the people and the community concerned with the project. デザインと あなた デザインが消費される 時代は終わりました。 私達は、顔の見えない 「誰か」のためにデザインを するのではなく、 プロジェクトに関わる人 や地域にとって意味 のある、そして私達と共存して ゆけるものづくりを提案 してゆきます。 LAMP ランプ Love light For the charity auction in order to support the earthquake victims in Japan. Collaborated with a French designer David Thoumazeau, Paris, France Love light 東日本大震災のチャリティーオークション のために作成。 フランス人デザイナーDavid との共同作品、パリ、 フランス Thoumazeau PROJECTS VISUAL IDENTITY Musée Rodin* Paris, France Beaux-Art de Paris École Nationale Supérieure* Paris, France Archives Nationales* Paris, France MAMCO** Geneva, Switzerland Villa Arson Nice** Nice, France プロジェクト ヴィジュアル・ アイデンティティ ロダン美術館 * パリ、 フランス パリ国立高等美術学校 * パリ、 フランス フランス国立中央文書館 * パリ、 フランス ジュネーヴ近現代美術館 ** ジュネーヴ、 スイス ニース国立高等美術学校 ** ニース、 フランス EDITION Collections particulières** Flammarion, Paris, France エディトリアル Le grand monde d’Andy Worhol** RMN, Paris, France Hines** Editions Jean-Michel Place, Paris, France Le monde en marche** Le cherche midi, Paris, France Le grand monde d’Andy Worhol** RMN、パリ、フランス Hines** Editions Jean-Michel Place、 EXHIBISION KYOTOGRAPHIE international photography festival Kyoto, Japan Le grand monde d’Andy Worhol** Grand Palais, Paris, France Paris design en mutation** Espace EDF, Paris, France Collections particulières** Flammarion、パリ、フランス パリ、 フランス Le monde en marche** Le cherche midi、パリ、フランス 展覧会 京都グラフィー 京都国際写真フェスティバル 京都、日本 Le grand monde d’Andy Worhol** グランパレ、パリ、 フランス Paris design en mutation** Espace EDF、パリ、フランス SIGN Lycée Auguste Renoir** Paris, France リセ・オーギュスト・ルノワール** URBAIN DESIGN Ile Seguin _ Rives de Seine* Boulogne-Billancourt, France セガン島、セーヌ河岸* ブローニュ・ビヤンクール、 フランス Project with Intégral Ruedi Baur Paris * Project with Laboratoire irb ** Intégral Ruedi Baur Paris とのプロジェクト * Laboratoire irb とのプロジェクト ** サイン パリ、 フランス 都市デザイン SOUND VISUALISATION サウンド・ビジュアライゼーション https://vimeo.com/44802330 https://vimeo.com/44802330 SERVICES サービス RHYTHM AND SPACE will propose a visual identity which covers not only graphic but also a wide range of domaines : RHYTHM AND SPACEは従来のグラフィックデザインの Visual identity Editorial design Type design Web design Package design Exhibition design Sign design 領域だけにとどまらず、空間やサインのデザイン、 またはウェブや文字のデザインまで、幅広い領域を網羅 したヴィジュアル・アイデンティティの提案をさせていただきます。 ヴィジュアル・アイデンティティ エディトリアルデザイン タイプデザイン ウェブデザイン パッケージデザイン 展覧会のデザイン サインデザイン EXHIBITION’S CATALOGUE 図録 Le grand monde d’Andy Worhol Grand Palais, Paris, France グランパレ、パリ、 フランス Le grand monde d’Andy Worhol ABOUT 事務所 DIRECTOR, HIROYUKI YAMADA In 2006, he strarted to collaborate with FrenchSwiss designer, Ruedi Baur in Paris, and was his associate until 2011. He worked for several projects to design visual identity, typography and sign system for museums, schools and cultural facilities in France, Switzerland and Germany. In 2012, he founded his design studio RHYTHM AND SPACE in Kyoto where he lives today. 代表 山田浩之 REFERENCE Anticipating, Questioning, Inscribing, Distinguishing, Irritating, Orienting, Translating Intégral Ruedi Baur Paris Lars Muller Publishers, Zurich, Switzerland OFFICE RHYTHM AND SPACE Jimukinoueda bldg. 603 21 – 2 Sakaicho Shimogyoku Kyoto 600 – 8191 Japan T. 0081 075 748 1170 M. 0081 090 2102 0252 [email protected] www.ras-kyoto.jp 2006年より、スイス系フランス人デザイナーRuedi Baur とのコラボレーションをパリで開始。 その後、2011年 までアソシエイトとして勤務。フランスを中心に、スイス、 ドイツ での様々なプロジェクトに参加。 美術館や文化施設 のための、ヴィジュアルアイデンティティ、タイプデザイン、 またサインシステムのデザインにも数多く携わる。 2012年、デザイン事務所RHYTHM AND SPACE を立ち 上げる。 現在京都在住。 参照 Anticipating, Questioning, Inscribing, Distinguishing, Irritating, Orienting, Translating Intégral Ruedi Baur Paris ラースミュラー・パブリッシャーズ、チューリッヒ、 スイス オフィス RHYTHM AND SPACE 600 – 8191 京都市下京区堺町 21 – 2 ジムキノウエダビルディング 603 T. 0081 075 748 1170 M. 0081 090 2102 0252 [email protected] www.ras-kyoto.jp process of making a font irma rodin for Musée Rodin ロダン美術館の為のフォント irma rodin 制作プロセス
© Copyright 2025 ExpyDoc