Liverpool Care Pathway(LCP)

看取りのクリニカルパス:Liverpool
Care Pathway(LCP)日本語版の開発
経過とパイロット試用の結果
東芝病院 緩和ケア科
茅根義和
L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n
Liverpool Care Pathwayとは
L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n
Liverpool Care Pathway(LCP)



Dr. John Ellershaw(Marie Curie Center
Liverpool)により2003年に提唱された看取り
のクリティカル・パスである
チェック・リスト形式のパスで、患者を看取
るまで、そして看取り後の治療とケアの手
引きとなり、経過記録を支援することを目的
として作られている
LCPを導入することによって看取りのケア
の標準化が図られ、必要なケアがもれなく
行われることができるようになる
LCP Working Group Japan
LCPの概要




看取りへのケアにおける治療の手引きを示し、経過記録
を支援することを目的としている。
チェックすべき項目は「目標」としてきさいされており、そ
れぞれの目標を達成するために必要な介入も記載され
ている。
症状緩和のアルゴリズムと屯用指示が別に用意されて
おり、具体的な症状緩和について使用できるようになって
いる。
LCPはクリティカルパスであるため、治療者は専門職とし
ての判断に基づきパスが指示する以外の診療を自由に
行うことができるが、パスと異なった診療行為については
バリアンスとして記載する。
LCP Working Group Japan
LCPの構成

パスの適応基準


Section 1



初期アセスメント
Section 2


継続アセスメント
死別後のケア
バリアンス分析シート
症状緩和のアルゴリズム
と屯用指示





痛み
悪心・嘔吐
喘鳴
呼吸困難
鎮静
LCP Working Group Japan
LCP日本語版の開発過程
L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n
開発の過程1



2004年6月
研究チーム(LCP Working Group Japan)の立ち
上げ
2004年12月
著作者の非英語圏へのLCP普及プログラムへ
の登録
2004年12月〜2008年10月
EORTC guidelinesに沿った翻訳作業
LCP Working Group Japan
翻訳過程
オリジナル版LCP(英語)
順翻訳1
医師1名 (英語→日本語)
順翻訳2
医師1名 (英語→日本語)
順翻訳1,2の相違点を元に、オリジナルから翻訳作業を行う(2005年7月2日、9日 約270時間)
(医師8名、看護師3名)
邦訳第1案の確定
逆翻訳1
翻訳専門家1名(日本語→英語)
逆翻訳2
翻訳専門家1名(日本語→英語)
逆翻訳のチェック
逆翻訳者は2名の独立した
LCP を 知 ら な い ネ イ テ ィ ブ ス
ピーカー
邦訳第2案の確定
邦訳第2案のチェック
LCP日本語版(暫定版)
LCP Working Group Japan
翻訳過程での具体的作業




LCPver.11の各項目を逐次日本語に翻訳
翻訳した各項目について、項目毎にその内容を日本で使
用可能なものに修正・変更
専門家(緩和ケア領域、サイコオンコロジー領域、在宅領
域の医師および看護師合計40名)による内容の修正
 各目標項目の内容を日本の医療に見合う内容に修正
する
 日本で使用するにあたっての目標項目の取捨選択
日本語版用アルゴリズムの作成
 日本で使用可能なアルゴリズムの作成
LCP Working Group Japan
開発の過程2
パイロット試用とLCP日本語版の確定


パイロット試用(2009年1月〜3月)
淀川キリスト教病院ホスピスおよび聖隷三方原
病院ホスピスにおいて各20例ずつのパイロット
試用を行った
2009年7月
パイロット試用の結果をふまえて、研究チーム
によりLCP日本語版の修正を行い、LCP日本語
版を確定した
LCP Working Group Japan
暫定版と日本語版のちがい
パイロット試用の結果を受けての修正点
L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n
パイロット試用前(暫定版)
基本的にはオリジナルのLCP(英語版ver.11)
と項目は同じである
一部日本の実情に併せて内容を変更してい
る部分はある

L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n
パイロット試用後(日本語版)
主な変更のポイント
日本語の表記に
の見直し
記載(特にバリアンスの記載)がしやすい
ように全体の構成を変更
パイロット試用にて全例バリアンスになっ
た項目の削除
L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n
主な変更点とそのポイント
L C P Wo r k i n g G r o u p J a p a n