保谷善蔵

日独芸術対談
俳画家
保谷善蔵
世 界に俳 画 文 化を伝える継 承 者
保谷善蔵先生(以下 保谷):保谷善蔵です。今日はよろしく
けなくてはいけない点は、感動を物の言葉で表現するのが俳
お願いします。
句です。作者の思いや感動は省略します。省略された部分、
ミヒャエル・スチューデント(以下 スチューデント):こちら
それが俳句の余韻余情となります。
のは初めてなので、色々と勉強させていただければと思いま
保谷: そうですね、しかし俳句自体も、元々は俳諧の連歌か
スチューデント: 余韻というのは、日本独特な感性ですよね。
こそ、どうぞよろしくお願いします。俳画の先生とお会いする
す。まず、先生の制作されている作
ら、最初の発句だけを独立させたものです。それを江戸時
品についてご説明お願いします。
代に松尾芭蕉からおこなわれるようになり、明治に及んで正
保谷:私がやっておりますのは、俳
岡子規が革新を企て初めて俳句として確立させました。長い
句と水墨画の組み合わせたものと考
和歌の歴史の中では、比較的新しい分野になりますね。
えていただければわかりやすいと思
スチューデント:江戸時代というと、ドイツ人の私には遥か
います。こちらの「幼子の声をなくし
昔の出来事のように思われます。それがまだ新しいと言われ
て水遊び」の作品は子供達が声を
るのですから、いかに伝統ある世界なのかがわかるというも
なくす程夢中な様を水墨画で向日葵
のですね。俳句をただ作るだけではなく、その歴史をきちん
を太陽の代わりに賛をしてみました。
とご理解され、なおかつ我々にわかりやすく説明して下さい
水墨画は淡 墨、中墨及び濃 墨の 3
ました。先生のような方がいるからこそ、俳句の文化が守ら
色で表現します。
れているのですね。
スチューデント:俳句は文字数の限
保谷:いや、私はただ、俳句が好きで、ただ自分にできるこ
ありませんが、とても難しい印象で
伝えしなければと思っていました。逆に質問なのですが、ド
す。どういったタイミングで閃くもの
イツの画家であるスチューデントさんは、俳句のように季節を
なのでしょうか?
感じて絵を描かれることはあるのでしょうか?
保谷:率直に言えば、何かに感動し
スチューデント:もちろんです。私は特に風景画を描くからか
られた文学ですよね。書いたことは
とをやっているだけです。今日はドイツのお客様にきちんとお
た時ですね。それに季語が結びつい
もしれませんが、季節はまさに絵画の先生のような存在です
て、俳句になるというところでしょう
よ。特に夏や秋の終わり、季節の変化が感じられる頃が好き
か。
ですね。
スチューデント:俳句は季語が必要
保谷:そうでしたか。俳句と油絵、違う世界ではありますが、
思いますが。
スチューデント:本当ですね。ぜひ同じ心を持つアーティスト
なのですよね。そこがまた難しいと
作品:幼子の
声をなくして水遊び
心では共通する部分があるのですね。
保谷:同時にそれが面白さでもあり
同士、今後とも良い作品を作っていきましょう。今日はありが
ます。ただ、俳句表現で他に気をつ
とうございました。
356
Haikumalerei - für uns erhalten und erklärt
Zenzō Hoya (im Folgenden: Hoya): Guten Tag,
zu einem selbs tändigen Gedicht gemacht .
mein Name ist Zenzō Hoya.
Es war Matsuo Bashō, der in der Edo-Zeit so
Michael Student (im Folgenden: Student):
dichtete. In der Meiji-Zeit hat Masaoka Shiki dies
Guten Tag, Herr Hoya, und vielen Dank, dass Sie
weiterentwickelt und die Bezeichnung „Haiku“
sich Zeit nehmen für unser Gespräch. Für mich ist
dafür etablier t. In der langen Geschichte der
es das erste Mal, dass ich mit jemandem spreche,
japanischen Dichtkunst ist der Haiku also eine
der Haikumalerei (haiga) betreibt. Wir würden
vergleichsweise neue Richtung.
gerne mehr über diese Art von Malerei erfahren.
Student: Wenn Sie von der Edo-Zeit sprechen,
Könnten Sie uns zunächst etwas zu Ihren Werken
so klingt das für mich als Deutschen wie etwas,
erläutern?
das lange zurückliegt. Dass Sie das Phänomen
Hoya: Man kann sich meine Bilder vorstellen als
als relativ neu empfinden, zeigt die Dimension
Kombination aus Haiku und Tuschemalerei. Der
der Tradition, in der man sich hier bewegt. Sie
Haiku, den Sie hier sehen – „Osanago no / koe o
verfassen nicht nur Haiku, sondern sind sich auch
naku shite / mizu asobi“ („Kleinkinderstimmen /
deren Geschichte wohl bewusst und haben uns auf
werden still / beim Planschen im Wasser“) – hat
sehr verständliche Weise erklärt, worum es dabei
Kinder zum Thema, die so in ihr Spiel vertieft sind,
geht. Ich glaube, dass dank Menschen wie Ihnen
dass sie aufhören zu rufen und zu sprechen. In
die Haiku-Kultur bewahrt wird.
der Tusche-Illustration dazu habe ich anstelle der
Hoya: Vielen Dank, ich mag einfach gerne Haiku
Sonne eine Sonnenblume dargestellt. Ausdruck
und beschäftige mich damit, soweit ich kann. Ich
erfolgt in der Tuschemalerei durch unterschiedlich
freue mich, wenn es mir gelungen ist, Ihnen einen
stark verdünnte Tusche, in den drei Abstufungen
Einblick zu geben. Auch ich habe eine Frage an
stark verdünnt, mit tel stark verdünnt und
Sie: malen Sie als deutscher Maler auch manchmal
unverdünnt.
aus dem Gefühl für Jahreszeiten heraus, ähnlich
Student: Der Haiku ist eine Literatur form mit
wie beim Haiku?
begrenzter Silbenzahl. Ich habe noch nie Haiku
Student: Auf jeden Fall. Vielleicht liegt es daran,
geschrieben, aber ich stelle mir das sehr schwer
dass ich meis t L andschaf ten male, ab er ich
vor. Zu welchen Zeiten kommen Ihnen die Ideen
empfinde die Jahreszeiten geradezu als Lehrer der
dazu?
Malerei. Ich mag vor allem die Übergangszeiten,
Hoya: Ganz einfach in dem Moment, in dem etwas
zum Ende des Sommers und des Herbstes, in
in mir eine Empfindung auslöst. Diese verbinde ich
denen man den Wechsel der Jahreszeiten spüren
mit Jahreszeitenworten, und damit ist ein Haiku
kann.
zustande gekommen.
Hoya: Es ist erstaunlich, so verschieden Haiku
Student: Ich habe gehört, dass Jahreszeitenworte
und Ölbild auch sind, ein Teil des Gefühls ist doch
ein fester Bestandteil von Haiku sind. Deren
dasselbe.
Verwendung ist sicher auch nicht einfach.
Student: Ja, wirklich. Ich freue mich, dass wir
Hoya: Aber sie haben auch ihren eigenen Reiz.
einander als Künstler so seelenverwandt sind und
Es gilt noch etwas Weiteres zu beachten: In Haiku
hoffe auf weitere gute Arbeiten. Haben Sie vielen
werden Empfindungen mithilfe von Wor ten für
Dank für das Gespräch.
Gegenstände ausgedrückt. Gedanken und Gefühle
des Verfassers finden keine direkte Erwähnung.
Dieses Weglassen verleiht dem Haiku seinen
Andeutungscharakter.
Student: Für Andeutungen hat man in Japan ein
besonderes Gespür.
Hoya: Da haben Sie wohl recht. Haiku entstanden
ursprünglich aus humoristischen Kettengedichten.
Man hat die ersten drei Zeilen solcher Gedichte
357