D IE S TEIERMARK IM K AISER F RANZ D AS S TEIRICHE S CHMANKERLMENÜ M ENU IN 4 G ÄNGEN Tafelspitzcarpaccio nach „Klassischer Art“ so wie dahoam, mit feinstem Kernöl, roten Zwiebeln und Salat Tender slices of braised beef „Styrien-style“ Wienerschnitzel vom Kalb Das echte Wiener Kalbsschnitzel goldbraun gebacken mit Erdäpfel-Gurkensalat und Preiselbeeren The real Viennese Schnitzel with potato-cucumber salat Kalbsrahmgoulasch Servierten-Knödel, Sauerrahm Hausgemachtes Alt-Wiener Kalbsrahmgulasch serviert mit Serviettenknödeln und Sauerrahm Homemade veal goulash «Viennese style» with bread dumpling Die süsse Verführung von einem hausgemachten Apfelstrudel mit Vanillesauce und Schlagobers Homemade apple strudel with vanilla sauce and whipped cream 80 Wir freuen uns sehr, Sie liebe Gäste, kulinarisch verwöhnen zu dürfen und wünschen Ihnen viel Spass und Freude im Kaiser Franz V ORSPEISEN & S ALATE Lamm, Bärlauch, Brot, Frühlingsgemüse Marinierte Lammentrecote Tranchen auf Grazer Brotsalat mit Bärlauch-Vinaigrette und Frühlingsgemüsen Marinated lamb entrecote tranches with Grazer bread salad with wild garlic vinaigrette and spring vegetables 27.50 Lachs, St. Jakobsmuscheln, Grammeln, Kohlrabi, Rahm Würfel vom Steirisch gebeizten Lachs mit Geräucherter St. Jakobsmuschel und Grammel-Kohlrabi-Panna cotta Salmon cubes with Styria spices marinated, smoked scallop and bacon-kohlrabi-panna cotta 29.50 Rassiges Rinds-Tatar «Feldmarschall Radezky» mit seinen Garnituren, sowie Toast und Butter Beef tatar with toast and butter 28 / 39 Steirisch angereichertes Salatbouquet «Kaiser Franz» mit herrlichem Kürbiskernöl verfeinert, alter Apfel-Essig und dem gewissen Etwas, aus frischem Gemüse, und marinierten Käferbohnen The Styrian mixed salad «Kaiser Franz» drizzled with exquisite pumpkin seed oil 17.50 Salat «Sissi» mit feinen Backhenderlstreifen bunte Blatt- und Gemüsesalate und Sosserl nach Wahl Mixed salad with crunchy chicken strips «Sissi» 21.50 Tafelspitzcarpaccio nach «Klassischer Art» so wie dahoam, mit feinstem Kernöl, roten Zwiebeln und Salat Tender slices of braised beef „Styriasn-style“ 25 / 36 Gartenfrischer, grüner Salat mit Dressing Ihrer Wahl Green salad with a dressing of your choice 12.50 Salat „Maria-Theresia“ Gartenfrischer Salat mit knackig gebratenen Riesencrevetten Green salad with grilled Tiger Prawns 27 / 39 SUPPEN Weisser Spargel, Rahm, Sauerteigbrot, Topfen, Paprika Spargel-Cremesuppe mit einem Liptauer-Sauerteigbrot Cream of asparagus soup with sourdough bread Liptauer 16 Leberknödel, Tafelspitzsuppe, Wurzelgemüse Tafelspitz-Bouillon mit Wurzelgemüse-Streifen und Leberknödeln Clear beef soup withe liver dumpling 15 Griessnocken, Tafelspitzsuppe, Wurzelgemüse Tafelspitz-Bouillon mit Wurzelgemüse-Streifen und Griessnocken Clear beef soup withe semolina dumpling 15 Frittaten, Tafelspitzsuppe, Wurzelgemüse Tafelspitz-Bouillon mit Wurzelgemüse-Streifen und Frittaten Clear beef soup withe Pancake Stripes 15 WARME VORSPEISEN Hummerschwanz, Kalbsbeuschel, Laugenbrezen Mit Thymian gedünsteter Hummerschwanz auf Laugenbrezen-Soufflee und Kalbsbeuschel Steamed lobster tail with thyme on pretzels souffle and veal beuschel 34 / 65 Zugersee-Fisch, Wiesenkräuter, Frühlingsgemüse Lauwarmer Gabelbissen vom Zugersee-Fisch je nach Fang von Herrn Speck, unserem Fischer mit Wiesenkräutern und Frühlingsgemüse Lukewarm tidbits from Lake Zug fish depending on the catch of Mr. Speck, our fisherman, with wild herbs and spring vegetables 28 K a s p r e s s kn ö d e l , Bärlauch, Topfen, Butter Kaspressknödel, Bärlauch-Topfen und brauner Butter Pressed bread cheese dumplings with wild garlic-cream cheese and brown butter 19 / 29 D ER S PARGEL IM K AISER F RANZ Spargel, Ei, Panier, Aquarello-Reis, Bärlauch Gebackener Spargel auf Bärlauchrisotto Baked asparagus, wild garlic risotto 23 / 34 Weisser Spargel, Rahm, Sauerteigbrot, Topfen, Paprika Spargel-Cremesuppe mit einem Liptauer-Sauerteigbrot Creamy asparagus soup with sourdough bread and Liptauer 16 Weisser Spargel, neue Kartoffeln, Hollandaise Weisser Spargel von der Donau oder aus Baden Serviert mit neuen Erdäpfeln und Sauce Hollandaise White asparagus from the Danube or from Baden Served with new potatoes and sauce hollandaise Tages Preis kleine& grosse Portion Steirischer Vulcanoschinken Die Portion vom steirischen Vulcanoschinken, 15 Monate gereift, als Beilage zum weissen Spargel The portion of the Styrian Vulcano ham , aged 15 months as a supplement to the white asparagus 14 Seezunge, weisser Spargel, neue Kartoffeln Im Ganzen gebratene Seezunge mit Frühlingskräutern, weissem Spargel, neuen Erdäpfeln, und Sauce Hollandaise On the whole, fried sole with spring herbs, white asparagus, new potatoes and sauce hollandaise 59 Rindsfilet, weisser Spargel, neue Kartoffeln, 200 Gramm irisches Rinds-Filet rosa gebraten, weisser Spargel, neuen Erdäpfeln und Sauce Hollandaise 200 grams of Irish beef fillet roasted pink, white asparagus, new potatoes and sauce hollandaise 65 D AS S ÜSSE ZUM F RÜHLING Topfen, Erdbeeren, Ei, Butter, Zucker, Vanille Hausgemachte Topfen-Knödel auf Erdbeere-Ragout Homemade curd cheese dumplings on fresh strawberry ragout 16 H AUPTGERICHTE Wiener Schnitzel vom Kalb Das echte Wiener Kalbsschnitzel goldbraun gebacken mit Petersilien-Erdäpfeln oder Erdäpfel-Gurkensalat und Preiselbeeren The real «Viennese Schnitzel»with parsley potatoes or potato-cucumber salad 34 / 46 Kalbsrahmgulasch, Serviertten-Knödel, Sauerrahm Hausgemachtes Alt-Wiener Kalbsrahmgulasch serviert mit Serviettenknödeln und Sauerrahm Homemade veal goulash «Viennese style» with bread dumpling 30 / 41 Tafelspitz, Kren, Rösterdäpfel, Rahmspinat Zarter Rinds-Tafelspitz mit Wurzelgemüse, Röst-Erdäpfeln, Rahmspinat, herzhaftem Semmel-Kren Tender Viennese braised beef brisket, served with root vegetables, roasted potatoes, creamed spinach 34 / 46 Mangalitza-Wollschwein, Erdäpfel, Räuchersalz, Erbsen, Peperoni Mangaliza-Kotelette rose gebraten und gebacken auf geräucherter Erdäpfelcreme mit jungen Erbsen und Peperoni-Marmelade Mangaliza pork chop fried and baked on smoked potato cream with young peas and red pepper jam 58 Kalbsbrust, Honig, Kohlrabi, Strudelteig, Eier-Graupen Niedergegarte karamellisierte Kalbsbrust mit Kohlrabi und knusprigen Strudelblättern dazu ungarische Eier-Graupen-Nudeln Low-preserved caramelized veal breast with kohlrabi and crispy strudel dough leaves Hungarian eggs and barley noodles 38 Rindsfilet, grüner Spargel, Sterz, Rosmarin Rindsfilet vom Grill mit gebratenem grünem Spargel und Rosmarin-Sterz Beef fillet grilled with roasted green asparagus and rosemary polenta Kommerzialrat 200 Gr. Rohgewicht 58 Haushofmeister Seifenstein 250 Gr. Rohgewicht 64 Kaiser Franz Josef 300 Gr. Rohgewicht 69 Kräuterbutter, Chilibutter oder Portweinsauce nach Wahl Herb butter, chili butter or port wine sauce of your choice Egli, Rötel, Felchen, Hecht Filets vom Zugerfisch, je nach Fang, Saison und Verfügbarkeit in Butter sautiert oder Zuger Art pochiert mit Kräutern oder Mandeln serviert mit Blattspinat und Salzkartoffeln Fresh fish from the Lake of Zug, depending on the fishing, season and availability Sautéed in butter or poached Zug style with herbs or almonds served with spinach and boiled potatoes 46 Steirer Crevetten-Wok In Kürbiskernöl und Chilli sautierte Crevetten mit den typischen Gewürzen der Steiermark verschiedenen Gemüsen und Nudeln serviert mit Krümel-Topfen Add pumpkin seed oil and chilli prawns sautéed with the typical spices of Styria various vegetables and noodles served with crumbs cream cheese 36 / 46 Ganze Meeres-Fische nach Angebot und Empfehlung unserer Service-Mitarbeiter Whole sea fish depending on supply and recommendation our service staff Tagespreis / Daily price Ab 2 Personen Rindsfilet im Ganzen gebraten «Châteaubriand» Saisonales Gemüse vom Bauern Sauce béarnaise und Beilage nach Wahl Serviert in zwei Gängen The filet of beef «Châteaubriand» minimum 2 persons Served in 2 courses 68 pro Person Beilagen( bei Nachbestellung oder extra ) Serviettenknödel, Petersilienerdäpfeln, Rösterdäpfeln, Reis Risotto nach Angebot, Pommes frites, hausgemachte Nudeln, Erdäpfel-Gurkensalat, Eier-Graupen Blattspinat, saisonales Gemüse 8 Deklaration Rind aus Irland & Schweiz; Kalb, Innereien aus der Schweiz; Lamm aus Australien, Hühner & Ente aus Frankreich und der Schweiz, Mangaliza-Wollschwein aus Österreich und Ungarn Beef from Ireland and Switzerland; calf, offal from Switzerland; lamb, Australia, chicken & duck from France and Switzerland, Mangaliza wool pig from Austria and Hungary P RINZESSINNEN & P RINZEN FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE „Kronprinz Maximilian“ kleines Wienerschnitzerl vomi Kalb mit Pommes oder Tagliatelle small Wienerschnitzerl vomi veal with French fries or pasta 19 „ Prinzessin Lisa-Maria“ feine Fischknusperli mit Mayonnaise und Tagliatelle Crispy fish with mayonnaise and pasta 16 „ Pipi“ Pommes frites mit Ketchup French fries with Ketchup 8.50 „Max & Moritz“ gebackene Streifen von der Hühnerbrust mit Pommes baked strips of chicken breast with French fries 15 „Sopherl“ Hausgemachte Tagliatelle mit Rahmsosse Homemade tagliatelle with cream sauce 11 Für unsere kleinen Prinzessinnen & Prinzen bis 8 Jahren ist der Kinderteller “Sopherl“ vom Kaiser Franz offeriert
© Copyright 2025 ExpyDoc