die steiermark im kaiser franz das steiriche

D IE S TEIERMARK IM K AISER F RANZ
D AS S TEIRICHE S CHMANKERLMENÜ M ENU IN 4 G ÄNGEN
Tafelspitzcarpaccio nach „Klassischer Art“
so wie dahoam, mit feinstem Kernöl, roten Zwiebeln und Salat
Tender slices of braised beef „Styrien-style“
Wienerschnitzel vom Kalb
Das echte Wiener Kalbsschnitzel goldbraun gebacken mit
Erdäpfel-Gurkensalat und Preiselbeeren
The real Viennese Schnitzel with
potato-cucumber salat
Kalbsrahmgoulasch Servierten-Knödel, Sauerrahm
Hausgemachtes Alt-Wiener Kalbsrahmgulasch serviert mit
Serviettenknödeln und Sauerrahm
Homemade veal goulash «Viennese style»
with bread dumpling
Die süsse Verführung von einem hausgemachten Apfelstrudel
mit Vanillesauce und Schlagobers
Homemade apple strudel with vanilla sauce and whipped cream
80
Wir freuen uns sehr, Sie liebe Gäste, kulinarisch verwöhnen zu dürfen
und wünschen Ihnen viel Spass und Freude im Kaiser Franz
V ORSPEISEN & S ALATE
Lamm, Bärlauch, Brot, Frühlingsgemüse
Marinierte Lammentrecote Tranchen auf Grazer Brotsalat mit Bärlauch-Vinaigrette
und Frühlingsgemüsen
Marinated lamb entrecote tranches with Grazer bread salad with wild garlic vinaigrette
and spring vegetables
27.50
Lachs, St. Jakobsmuscheln, Grammeln, Kohlrabi, Rahm
Würfel vom Steirisch gebeizten Lachs mit Geräucherter St. Jakobsmuschel und Grammel-Kohlrabi-Panna cotta
Salmon cubes with Styria spices marinated, smoked scallop and bacon-kohlrabi-panna cotta
29.50
Rassiges Rinds-Tatar «Feldmarschall Radezky»
mit seinen Garnituren, sowie Toast und Butter
Beef tatar with toast and butter
28 / 39
Steirisch angereichertes Salatbouquet «Kaiser Franz»
mit herrlichem Kürbiskernöl verfeinert, alter Apfel-Essig
und dem gewissen Etwas, aus frischem Gemüse,
und marinierten Käferbohnen
The Styrian mixed salad «Kaiser Franz»
drizzled with exquisite pumpkin seed oil
17.50
Salat «Sissi» mit feinen Backhenderlstreifen
bunte Blatt- und Gemüsesalate und Sosserl nach Wahl
Mixed salad with crunchy chicken strips «Sissi»
21.50
Tafelspitzcarpaccio nach «Klassischer Art»
so wie dahoam, mit feinstem Kernöl, roten Zwiebeln und Salat
Tender slices of braised beef „Styriasn-style“
25 / 36
Gartenfrischer, grüner Salat mit Dressing Ihrer Wahl
Green salad with a dressing of your choice
12.50
Salat „Maria-Theresia“
Gartenfrischer Salat mit knackig gebratenen Riesencrevetten
Green salad with grilled Tiger Prawns
27 / 39
SUPPEN
Weisser Spargel, Rahm, Sauerteigbrot, Topfen, Paprika
Spargel-Cremesuppe mit einem Liptauer-Sauerteigbrot
Cream of asparagus soup with sourdough bread Liptauer
16
Leberknödel, Tafelspitzsuppe, Wurzelgemüse
Tafelspitz-Bouillon mit Wurzelgemüse-Streifen und Leberknödeln
Clear beef soup withe liver dumpling
15
Griessnocken, Tafelspitzsuppe, Wurzelgemüse
Tafelspitz-Bouillon mit Wurzelgemüse-Streifen und Griessnocken
Clear beef soup withe semolina dumpling
15
Frittaten, Tafelspitzsuppe, Wurzelgemüse
Tafelspitz-Bouillon mit Wurzelgemüse-Streifen und Frittaten
Clear beef soup withe Pancake Stripes
15
WARME VORSPEISEN
Hummerschwanz, Kalbsbeuschel, Laugenbrezen
Mit Thymian gedünsteter Hummerschwanz auf Laugenbrezen-Soufflee
und Kalbsbeuschel
Steamed lobster tail with thyme on pretzels souffle
and veal beuschel
34 / 65
Zugersee-Fisch, Wiesenkräuter, Frühlingsgemüse
Lauwarmer Gabelbissen vom Zugersee-Fisch je nach Fang von Herrn Speck, unserem Fischer
mit Wiesenkräutern und Frühlingsgemüse
Lukewarm tidbits from Lake Zug fish depending on the catch of Mr. Speck, our fisherman,
with wild herbs and spring vegetables
28
K a s p r e s s kn ö d e l , Bärlauch, Topfen, Butter
Kaspressknödel, Bärlauch-Topfen und brauner Butter
Pressed bread cheese dumplings with wild garlic-cream cheese and brown butter
19 / 29
D ER S PARGEL IM K AISER F RANZ
Spargel, Ei, Panier, Aquarello-Reis, Bärlauch
Gebackener Spargel auf Bärlauchrisotto
Baked asparagus, wild garlic risotto
23 / 34
Weisser Spargel, Rahm, Sauerteigbrot, Topfen, Paprika
Spargel-Cremesuppe mit einem Liptauer-Sauerteigbrot
Creamy asparagus soup with sourdough bread and Liptauer
16
Weisser Spargel, neue Kartoffeln, Hollandaise
Weisser Spargel von der Donau oder aus Baden
Serviert mit neuen Erdäpfeln und Sauce Hollandaise
White asparagus from the Danube or from Baden
Served with new potatoes and sauce hollandaise
Tages Preis kleine& grosse Portion
Steirischer Vulcanoschinken
Die Portion vom steirischen Vulcanoschinken, 15 Monate gereift,
als Beilage zum weissen Spargel
The portion of the Styrian Vulcano ham , aged 15 months as a supplement to the white asparagus
14
Seezunge, weisser Spargel, neue Kartoffeln
Im Ganzen gebratene Seezunge mit Frühlingskräutern,
weissem Spargel, neuen Erdäpfeln, und Sauce Hollandaise
On the whole, fried sole with spring herbs,
white asparagus, new potatoes and sauce hollandaise
59
Rindsfilet, weisser Spargel, neue Kartoffeln,
200 Gramm irisches Rinds-Filet rosa gebraten,
weisser Spargel, neuen Erdäpfeln und Sauce Hollandaise
200 grams of Irish beef fillet roasted pink,
white asparagus, new potatoes and sauce hollandaise
65
D AS S ÜSSE ZUM F RÜHLING
Topfen, Erdbeeren, Ei, Butter, Zucker, Vanille
Hausgemachte Topfen-Knödel auf Erdbeere-Ragout
Homemade curd cheese dumplings on fresh strawberry ragout 16
H AUPTGERICHTE
Wiener Schnitzel vom Kalb
Das echte Wiener Kalbsschnitzel goldbraun gebacken mit
Petersilien-Erdäpfeln oder Erdäpfel-Gurkensalat und Preiselbeeren
The real «Viennese Schnitzel»with parsley potatoes
or potato-cucumber salad
34 / 46
Kalbsrahmgulasch, Serviertten-Knödel, Sauerrahm
Hausgemachtes Alt-Wiener Kalbsrahmgulasch serviert mit
Serviettenknödeln und Sauerrahm
Homemade veal goulash «Viennese style»
with bread dumpling
30 / 41
Tafelspitz, Kren, Rösterdäpfel, Rahmspinat
Zarter Rinds-Tafelspitz mit Wurzelgemüse, Röst-Erdäpfeln, Rahmspinat,
herzhaftem Semmel-Kren
Tender Viennese braised beef brisket,
served with root vegetables, roasted potatoes, creamed spinach
34 / 46
Mangalitza-Wollschwein, Erdäpfel, Räuchersalz, Erbsen, Peperoni
Mangaliza-Kotelette rose gebraten und gebacken auf geräucherter Erdäpfelcreme
mit jungen Erbsen und Peperoni-Marmelade
Mangaliza pork chop fried and baked on smoked potato cream
with young peas and red pepper jam
58
Kalbsbrust, Honig, Kohlrabi, Strudelteig, Eier-Graupen
Niedergegarte karamellisierte Kalbsbrust mit Kohlrabi und knusprigen Strudelblättern
dazu ungarische Eier-Graupen-Nudeln
Low-preserved caramelized veal breast with kohlrabi and crispy strudel dough leaves
Hungarian eggs and barley noodles
38
Rindsfilet, grüner Spargel, Sterz, Rosmarin
Rindsfilet vom Grill mit gebratenem grünem Spargel und Rosmarin-Sterz
Beef fillet grilled with roasted green asparagus and rosemary polenta
Kommerzialrat
200 Gr. Rohgewicht
58
Haushofmeister Seifenstein
250 Gr. Rohgewicht
64
Kaiser Franz Josef
300 Gr. Rohgewicht
69
Kräuterbutter, Chilibutter oder Portweinsauce nach Wahl
Herb butter, chili butter or port wine sauce of your choice
Egli, Rötel, Felchen, Hecht
Filets vom Zugerfisch, je nach Fang, Saison und Verfügbarkeit
in Butter sautiert oder Zuger Art pochiert
mit Kräutern oder Mandeln serviert mit Blattspinat und Salzkartoffeln
Fresh fish from the Lake of Zug, depending on the fishing, season and availability
Sautéed in butter or poached Zug style
with herbs or almonds served with spinach and boiled potatoes
46
Steirer Crevetten-Wok
In Kürbiskernöl und Chilli sautierte Crevetten mit den typischen Gewürzen der Steiermark
verschiedenen Gemüsen und Nudeln serviert mit Krümel-Topfen
Add pumpkin seed oil and chilli prawns sautéed with the typical spices of Styria
various vegetables and noodles served with crumbs cream cheese
36 / 46
Ganze Meeres-Fische nach Angebot und Empfehlung
unserer Service-Mitarbeiter
Whole sea fish depending on supply and recommendation our service staff
Tagespreis / Daily price
Ab 2 Personen
Rindsfilet im Ganzen gebraten «Châteaubriand»
Saisonales Gemüse vom Bauern
Sauce béarnaise und Beilage nach Wahl
Serviert in zwei Gängen
The filet of beef «Châteaubriand» minimum 2 persons
Served in 2 courses
68 pro Person
Beilagen( bei Nachbestellung oder extra )
Serviettenknödel, Petersilienerdäpfeln, Rösterdäpfeln, Reis
Risotto nach Angebot, Pommes frites, hausgemachte Nudeln, Erdäpfel-Gurkensalat, Eier-Graupen
Blattspinat, saisonales Gemüse
8
Deklaration
Rind aus Irland & Schweiz; Kalb, Innereien aus der Schweiz; Lamm aus Australien, Hühner & Ente aus
Frankreich und der Schweiz, Mangaliza-Wollschwein aus Österreich und Ungarn
Beef from Ireland and Switzerland; calf, offal from Switzerland; lamb, Australia, chicken & duck from France
and Switzerland, Mangaliza wool pig from Austria and Hungary
P RINZESSINNEN & P RINZEN
FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE
„Kronprinz Maximilian“
kleines Wienerschnitzerl vomi Kalb mit Pommes oder Tagliatelle
small Wienerschnitzerl vomi veal with French fries or pasta
19
„ Prinzessin Lisa-Maria“
feine Fischknusperli mit Mayonnaise und Tagliatelle
Crispy fish with mayonnaise and pasta
16
„ Pipi“
Pommes frites mit Ketchup
French fries with Ketchup
8.50
„Max & Moritz“
gebackene Streifen von der Hühnerbrust mit Pommes
baked strips of chicken breast with French fries
15
„Sopherl“
Hausgemachte Tagliatelle mit Rahmsosse
Homemade tagliatelle with cream sauce
11
Für unsere kleinen
Prinzessinnen & Prinzen bis 8 Jahren
ist der Kinderteller “Sopherl“
vom Kaiser Franz offeriert