Pobierz portfolio-PDF - Gorycki & Sznyterman

The Grand Theatre –
National Opera in Warsaw
Das Große Theater –
Die Nationaloper in Warschau
Teatr Wielki –
Opera Narodowa
w Warszawie
ACTIVE FIELD CONTROL SYSTEM
MAGAZYN
ŚLUS.
MAGAZYNY
PODRĘCZNE
MASZYNIŚCI
SCENY
MASZYNIŚCI
MAGAZYN DEKORACJI
MASZYNIŚCI
STOLARZ
MAGAZYN DEKORACJI
MANIPULACJA
MANIPULACJA
REKWIZY
KIEROWN REŻYSER TORNIA
GARDEROBY SOLISTÓW
REKWIZYLEKARZ REŻYSER
TORNIA
GŁ.
ELEKTR.
MECHAN.
MAGAZYN DEKORACJI
SCENA
KIESZEŃ BOCZNA
KIESZEŃ BOCZNA
MAG.
KOSTJ.
FOSA
SALON
BALETU
POCZEK.
AKT.
PARTER
Zaprojektowany przez Antonio
Corazziego i odbudowany po II wojnie
światowej Teatr Wielki — Opera
Narodowa w Warszawie posiada jedną
z największych scen w Europie
(30m x 33m). Jej rozmiar powodował
liczne problemy z akustyką: słabą
komunikację między śpiewakami
a orkiestronem, złą słyszalność
śpiewaków z głębi sceny, słaby pogłos
wynikający z małych rozmiarów widowni
dla części repertuaru i blokowanie
wczesnych odbić dźwięku przez
balkony.
Designed by Antonio Corazzi and re-built
after World War II, the Grand Theatre
— National Opera in Warsaw has one
of Europe’s largest stages (30m x 33m).
Its size contributed to many acoustic
problems, such as poor communication
between singers and the orchestra pit,
insufficient audibility of upstage singers
from the auditorium, poor reverberation
due to the small volume of the house for
some repertoire and early reflections
from above being blocked by the
balconies for some seats.
Entworfen von Antonio Corazzi und wiederaufgebaut nach dem Zweiten Weltkrieg, verfügt das Große Theater – die Nationaloper –
in Warschau über eine der größten Bühnen
Europas (30 x 33 m). Ihre Größe trug zu vielen
akustischen Problemen bei: schlechte Kommunikation zwischen den Sängern und dem
Orchesterraum, ungenügende Lautstärke
der Sänger im hinteren Bereich der Bühne,
schlechter Nachhall aufgrund des kleinen
Raumvolumens des Gebäudes bei bestimmtem Repertoire und die Blockierung der von
oben kommenden Erstreflexionen bei einigen Sitzen durch die Balkone.
W odpowiedzi na te trudności Teatr
zamówił jeden z największych
systemów AFC3 na świecie: ponad
150 głośników, 24 mikrofony i pięć
podsystemów DSP dedykowanych do
rozwiązywania osobnych problemów.
Dzięki doświadczeniu firm Gorycki &
Sznyterman, M.Ostrowski, Yamaha CA
oraz Audile scena im. Moniuszki posiada
To overcome these issues, the Theatre
commissioned one of the largest AFC3
systems in the world, comprising over
150 loudspeakers, 24 microphones and
five DSP subsystems, each dedicated
to different challenges. Thanks to the
combined expertise of four companies:
Gorycki & Sznyterman, M.Ostrowski,
Yamaha CA and Audile, the grand
Um diese Probleme zu bewältigen, gab das
Theater eines der größten AFC3-Systeme
der Welt in Auftrag. Dieses besteht aus über
150 Lautsprechern, 24 Mikrofonen und fünf
DSP-Subsystemen, die jeweils für verschiedene klangliche Herausforderungen vorgesehen sind. Dank der vereinten Expertise von
vier Unternehmen – Gorycki & Sznyterman,
M.Ostrowski, Yamaha CA und Audile – weist
obecnie doskonałą, dostosowującą się do
potrzeb repertuaru akustykę.
Moniuszko Stage now boasts excellent
and highly adaptable acoustics.
die große Moniuszko-Bühne nun eine exzellente und sehr anpassungsfähige Akustik auf.
FRYZJER
KULUARY
GARDEROBY SOLISTÓW
KULUARY
MAGA
ZYN
BUFET
GARDEROBY BALETU
REDAKC
JA
R122
MAGAZYN
BUFETY
BUFETY
HALL PARTERU
BIBLIOTEKA
POKOJE
SZOFERÓW
HALL PARTERU
TEATR NARODOWY
ACTIVE FIELD CONTROL SYSTEM
Active Field Control to technologia
wynaleziona przez oddział Dźwięku
Przestrzennego firmy Yamaha w
1985 r. Wykorzystuje ona cyfrowe
przetwarzanie sygnałów i przetworniki
elektroakustyczne (głośniki i mikrofony)
do regeneratywnego wsparcia
akustycznego sal koncertowych i innych
przestrzeni akustycznych.
Active Field Control is a technology
invented by Yamaha’s Spatial Audio
division in 1985, which utilises Digital
Signal Processing technology and
electroacoustic transducers
(loudspeakers and microphones)
to produce regenerative acoustic
enhancement of acoustic spaces,
such as concert halls.
ER Stage
Delay
Stage mic
8
Stage mic
proscenium
4
House mic
Ceiling
4
Mobile mic
On stage
16
Matrix
mixer
EQ
Level
matrix
& delay
EQ
Level
matrix
& delay
Individual Volume
Stage side gallery
8
Stage pros. side
4
ER wall L
4
ER House
Stage mic
Light bridge
4
Stage mic
Balcony wall
4
EQ
Delay
EQ
Matrix
mixer
Stage edge
8
Proscenium
4
REV House
HA &
AD
Delay
EQ
ER wall S
12
Matrix
mixer
EMR
FIR
EQ
Level
matrix
& delay
Balcony
Delay
EQ
Matrix
mixer
FIR
EQ
Level
matrix
& delay
EQ
PA
182
ch
Ceiling L
8
Ceiling SW
4
Balcony 3F Wall
18
Ceiling S
28
Balcony 1F ceiling
34
Stage Mobile
Delay
„Active Field Control“ (deutsch: aktive
Schallfeld-Steuerung) ist eine Technologie,
die 1985 von Yamahas Spatial-AudioAbteilung erfunden wurde. Sie verwendet
die digitale Signalverarbeitungstechnologie
(Digital Signal Processing – DSP) und
elektroakustische Wandler (Lautsprecher und
Mikrofone), um eine regenerative akustische
Aufbereitung von akustischen Räumen, wie
etwa Konzerhallen, zu erzielen.
Matrix
mixer
EQ
Total Volume
Level
matrix
& delay
Balcony 2F ceiling
20
Mobile stage
Up to 32
— zapewniają doskonałe wsparcie
akustyczne używając do tego tylko
czterech niezależnych kanałów
(mikrofonów).
Launched in 2012, AFC3 is the third
generation of this technology. The unique
feature of AFC3 is its hybrid use of FIR
filters and convolution patterns in the
feedback loops, which deliver a stable,
natural response with an exceptionally
high degree of design and tuning
freedom. Furthermore, the use of EMR
spatial averaging algorithms allows
AFC3 systems to be very compact and
inherently stable, requiring only four
independent channels (microphones)
to achieve excellent acoustic
enhancement.
AFC3 wurde 2012 eingeführt und ist die
dritte Generation dieser Technologie.
Das Alleinstellungsmerkmal von AFC3
ist dessen hybride Verwendung von
FIR-Filtern und Faltungsmustern in
den Rückkopplungsschleifen, wodurch
eine stabile, natürliche Resonanz bei
besonders viel Freiheit zur Gestaltung und
Abstimmung der Klangwirkung erreicht
wird. Darüber hinaus ermöglichen der
Einsatz der Electronic Microphone Rotator
(EMR) Algorithmen dem AFC3 System eine
exzellente und natürliche Wiedergabe, und
das mit nur vier unabhängigen Kanälen
(Mikrofon).
Dzięki wysokiej skalowalności AFC3 ma
znacznie szerszą gamę zastosowań niż
jakikolwiek inny system — od małych
widowni i sal prób po największe sale
koncertowe i operowe. Przy ponad 100
zainstalowanych systemach na świecie
Yamaha AFC3 to niekwestionowany
lider rozwiązań aktywnego wsparcia
akustycznego.
Because of the high system scalability,
AFC3 can be applied in a much broader
range of applications than any other
system, from small auditoriums and
rehearsal studios through to large scale
concert halls and opera houses. With
over 100 systems installed, Yamaha AFC3
is the world leader in active acoustic
enhancement.
Aufgrund der hohen Skalierbarkeit des
Systems kann AFC3 in einem viel größeren
Anwendungsbereich als alle anderen
Systeme eingesetzt werden – von kleinen
Auditorien und Proberaumstudios bis zu
großen Konzertsälen und Opernhäusern. Mit
über 100 installierten Systemen ist Yamaha
AFC3 weltweiter Marktführer im Bereich der
aktiven Aufbereitung von Raumklang.
Zaprezentowany w 2012 r. AFC3 to
trzecia generacja systemu. Wyróżnia
ją hybrydowe zastosowanie filtrów FIR
i wzorów splotów w pętlach sprzężenia
zwrotnego, co daje naturalną, stabilną
odpowiedź przy wyjątkowo dużej
swobodzie projektowania i strojenia.
Dzięki algorytmom uśredniania
przestrzennego EMR systemy AFC3
są kompaktowe i inherentnie stabilne
www.yamahaproaudio.com/afc
AUD LE
Nasze prace można znaleźć w budynkach
kulturalnych o najwyższym standardzie,
obiektach sportowych, w filmie,
telewizji, przemyśle muzycznym,
wydarzeniach publicznych i w wielu
innych miejscach, którym czasem
trudno nadać nazwę.
Our main focus is sound, stage systems
integration and interior acoustics
expertise. You’ll find our work in highest
standard cultural buildings, sport
arenas, film, television, music industry,
entertainment, and many more places
that are hard to describe.
Unser Fokus liegt im Sound, der Integration
von Bühnensystemen und der fachlichen
Kompetenz in der Raumakustik. Unsere Arbeiten finden Sie in Kultureinrichtungen mit
den höchsten Standards, Sportarenen, Film
und Fernsehen, Musik Industrie, Entertainment und vielen anderen Einrichtungen.
Zdarza się nam budować unikatowe
rozwiązania techniczne, które są
tworzone z myślą o wyłącznie jednym
miejscu. Nie definiujemy naszej
działalności wedle kategorii. Definiujemy
ją poprzez pomysł, piękno, łamanie
technicznych niemożliwości i sukces
projektów, w których bierzemy udział.
Sometimes, when the right medium
doesn’t yet exist, we bring forward an
idea that creates a new one. We don’t
define ourselves by a category. We define
ourselves by idea, beauty, technical
impossibilities being broken,
and the success of the projects
that we help create.
Manchmal, wenn das richtige Medium
noch nicht existiert, sind es die eigenen
Ideen, die uns nach vorne bringen. Wir
definieren uns selbst nicht anhand einer
Kategorie, sondern anhand unserer Ideen,
Design, technischer Lösungskompetenz
und dem Erfolg von Projekten,
die wir unterstützen.
Firma Gorycki & Sznyterman została
poproszona o stworzenie innowacyjnej
koncepcji systemu nagłośnienia w sali
im. Moniuszki. W opracowaniu skupiono
się na maksymalnym komforcie widza
i artystów przebywających na scenie.
Gorycki & Sznyterman was asked
to deliver an innovative sound
reinforcement concept for the
Moniuszko hall. In our works we
focused on audience and artists'
maximum comfort.
Firma Gorycki & Sznyterman wurde um
ein innovatives Beschallungskonzept für
die Moniuszko Saal gebeten. Während
der Projektphase haben wir uns auf den
maximalen Komfort der Künstler und des
Publikums fokussiert.
Głównym problemem było jak osadzić
technologię w zgodzie z architekturą,
nadzorem konserwatorskim oraz
wymogami akustycznymi.
The main problem was harmonizing
technology with architecture, constraints
imposed by the city conservator and
interior acoustics demands.
Das Hauptproblem war, wie man die Technologie mit der Architektur, Aufsicht der
konservatorischen Dienste und akustischen
Anforderungen in Einklang bringen soll.
Po sformułowaniu założeń
zastosowano niestandardowy opis
przedmiotu zamówienia, a także
nowatorski sposób subiektywnej oceny
odsłuchowej. Zadanie zakończyło się
całkowitym sukcesem.
After establishing the general idea,
we decided to adapt a non-standard
approach to public tender works, as well
as an innovative procedure for subjective
listening evaluation of acoustics.
The project was a success.
Nach den ersten konzeptionellen Ideen,
haben wir un s für den Einsatz eines
nicht standardisierten Lösungsansatzes
und einer innovativen Prozedur zur
subjektiven Hörbeurteilung der Akustik
entschieden.
goryckisznyterman.com
M.Ostrowski Sp.j. jest wiodącym
w Polsce integratorem systemów
dźwiękowych i interkomowych,
w szczególności wchodzących w zakres
technologii scenicznych. Działająca od
1990 r. firma zajmuje się projektowaniem
oraz instalacją profesjonalnych
systemów elektroakustycznych, a także
dystrybucją i serwisowaniem urządzeń
elektronicznych i głośnikowych wielu
renomowanych producentów.
M.Ostrowski Sp.j. is the leading
integrator of sound and intercom
systems in Poland. The company's
particular area of focus and excellence
is stage technology. M.Ostrowski was
founded in 1990 and mainly deals in
design and installation of professional
electroacoustic systems as well as in
distribution and servicing of electronic
and speaker devices for many worldrenowned brands.
M.Ostrowski Sp.j. (gegründet 1990)
ist führender Spezialist in Polen, der
Beschallungssysteme und IntercomAnlagen, insb. für Bühnentechnik, verbindet.
Die Firma M.Ostrowski beschäftigt sich
mit der Projektplanung und Installation
von professionellen elektroakustischen
Systemen sowie mit dem Vertrieb und
Service von elektronischen Anlagen
und Lautsprechersystemen von vielen
anerkannten Herstellern.
Wykorzystując wysokiej jakości cyfrowy
system pomiarowy firma M.Ostrowski
oferuje szeroki zakres usług związanych
z systemami dźwiękowymi, takich jak
badanie warunków akustycznych
czy konfiguracja i optymalizacja
systemów nagłośnieniowych.
Utilizing our high-end digital
measurement system, we are able to
offer our clients a wide range of soundrelated services, such as acoustic
condition measurement as well as
setup and adjustment of professional
electroacoustic systems.
Durch den Einsatz eines digitalen High-End
Messsystems ist Firma M. Ostrowski in der
Lage ihren Kunden eine breite Palette an
Dienstleistungen rund um Akustik anzubieten. Dazu gehören u.a. die Messung von
raumakustischen Bedingungen sowie die
Konfiguration und Optimierung von Beschallungssystemen.
M.Ostrowski uczestniczy w realizacji
największych obiektów kultury
w Polsce. Firma zrealizowała w oparciu
o najnowsze technologie systemy między
innymi w Zamku Królewskim, Teatrze
Narodowym i Studiu Koncertowym
Polskiego Radia w Warszawie, Sali
Koncertowej Narodowej Orkiestry
Symfonicznej Polskiego Radia
w Katowicach, budynkach Oper
w Krakowie i w Białymstoku, w Teatrze
Polskim oraz Teatrze Muzycznym
CAPITOL we Wrocławiu.
M.Ostrowski is a part of many projects in
Poland's largest and most technologically
advanced cultural complexes. Using
state-of-the art technology, the company
implemented systems in such venues as
the Royal Castle in Warsaw, the National
Theatre and Polish Radio's Concert
Studio in Warsaw, Polish Radio National
Symphony Orchestra Concert Hall in
Katowice, the Krakow Opera hall and the
Bialystok Opera hall, as well as the Polish
Theatre and the CAPITOL Musical Theatre
in Wrocław.
M.Ostrowski ist an Projekten der größten
Kulturobjekten in Polen beteiligt. Mit
Hilfe von neuesten Technologien hat die
Firma Systeme in folgenden Objekten
installiert: im Koeniglichen Schloss, im
Nationaltheater und Konzertstudio des
Polnischen Rundfunks in Warschau,
im Konzertsaal vom Nationalen
Sinfonieorchester des Polnischen
Rundfunks in Katowice, in der Krakauer
Oper und in der Oper in Białystok, im
Polnischen Theater und Musiktheater
CAPITOL in Breslau.
W posiadającym największą scenę
w Europie Teatrze Wielkim – Operze
Narodowej w Warszawie firma
dostarczyła, zainstalowała i uruchomiła
system wsparcia akustyki
Yamaha AFC3.
M.Ostrowski provided, installed and
launched Yamaha's acclaimed AFC3
acoustic enhancement system on
Europe's largest stage — the Grand
Theatre — National Opera in Warsaw,
Poland.
Firma M.Ostrowski hat in dem ueber die
groesste Buehne in Europa verfuegenden
Grossen Theater - National Oper in
Warschau, die aktive Schallfeld-Steuerung
Yamaha AFC3 geliefert, installiert und in
Betrieb genommen.
mostrowski.pl
Yamaha Corporation
Założona w 1897 r. Yamaha to największa
firma produkująca instrumenty
muzyczne i wyposażenie audio na
świecie. Po ponad stu latach działalności
Yamaha posiada filie w 77 krajach, prawie
20 000 pracowników, roczną sprzedaż
o wysokości 4 miliardów dolarów
i ponad 10 000 patentów dotyczących
instrumentów muzycznych oraz
technologii dźwięku.
Established in 1897, Yamaha is the
world’s largest musical instrument
and audio equipment manufacturing
company. More than a hundred years
since its foundation, Yamaha has
subsidiaries in 77 countries which
employ nearly 20,000 people, annual
sales of $4 billion and holds more than
10,000 patents in the field of musical
instruments and audio technology.
Das Unternehmen Yamaha wurde 1897 gegründet und ist der weltweit größte Hersteller von Musikinstrumenten und Audiogeräten. Mehr als 100 Jahre nach seiner
Gründung verfügt Yamaha über Tochterunternehmen in 77 Ländern mit ungefähr
20.000 Mitarbeitern, verzeichnet einen Jahresumsatz von vier Milliarden Dollar und hält
mehr als 10.000 Patente in den Bereichen
Musikinstrumente und Audiotechnologie.
Yamaha Commercial Audio
Oddział profesjonalnych rozwiązań
audio firmy Yamaha stworzył m.in.
takie przełomowe rozwiązania, jak
sekcja matryc w konsoletach (PM1000,
1974), wzmacniacze mocy klasy D
(PD2500, 1986), systemy wspomagania
akustycznego oparte na DSP (AFC, 1985),
konsolety z DSP (DMP7, 1987) i sieciowa
dystrybucja audio (NHB32-C, 2003).
Yamaha’s professional audio division
has introduced industry-changing
innovations, such as the matrix section
on mixing consoles (PM1000, 1974), Class
D power amplifiers (PD2500, 1986), DSPbased acoustic enhancement systems
(AFC, 1985), DSP-based mixing consoles
(DMP7, 1987) and networked audio
distribution (NHB32-C, 2003).
Yamahas Professional-Audio-Abteilung hat
bahnbrechende Branchenneuerungen eingeführt, wie etwa den Matrix-Bereich bei
Mischpulten (PM1000, 1974), Class-D-Leistungsverstärker (PD2500, 1986), DSP-basierte Systeme für die Aufbereitung von Raumklang (AFC, 1985), DSP-basierte Mischpulte
(DMP7, 1987) und die vernetzte Audioübertragung (NHB32-C, 2003).
Yamaha jest w świecie profesjonalnego
audio firmą wyjątkową — produkuje sprzęt
do nagrywania i wzmacniania dźwięku,
ale także większość instrumentów,
na których dźwięk ten jest tworzony
oraz najwyższej jakości systemy AV,
na których jest odsłuchiwany
w domach.
Unique in the professional audio
world, Yamaha not only manufactures
audio equipment for recording and
sound reinforcement, but also most of
the instruments that generate the music
itself, as well as the high quality AV
systems used to listen to it at home.
Einzigartig im Bereich professioneller Audioanwendungen ist die Tatsache, dass Yamaha
nicht nur Audiogeräte zur Tonaufzeichnung
und Klangverstärkung herstellt, sondern
auch die meisten der Instrumente, mit denen
die Musik selbst erzeugt wird, ebenso wie die
hochwertigen AV-Systeme, die zum Anhören
der Musik daheim verwendet werden.
Dzięki swojemu oddaniu jakości
oraz innowacji firma Yamaha stała
się jednym z najbardziej zaufanych
dostawców sprzętu do każdego
zastosowania audio. Więcej na
www.yamahaproaudio.com
Dedicated to quality and innovation,
Yamaha has become the most
trusted equipment supplier for any
professional audio application. For
more information, please visit
www.yamahaproaudio.com
Mit seinem Engagement für Qualität und
Innovation ist Yamaha zum vertrauenswürdigsten Anbieter professioneller Audioanwendungen avanciert. Um weitere Informationen zu erhalten, besuchen Sie bitte
www.yamahaproaudio.com
yamahaproaudio.com
Audile Electroacoustics AB to integrator
systemów audio, którego historia
rozpoczęła się od zawiązania współpracy
przez dwóch obecnych właścicieli po
wprowadzeniu przez Yamahę do Europy
systemu AFC3 w 2012 r. Obecnie Audile
jest ogólnoeuropejskim dostawcą
rozwiązań audio i elektroakustycznych.
Audile Electroacoustics AB is an audio
system integrator that started out as
a cooperation between the two owners
when Yamaha Corporation launched
the AFC3 concept in Europe in late
2012. Audile has since turned into a
pan-European provider for audio and
electroacoustic solutions.
Audile Elektroakustik AB ist ein Systemintegrator. Die Firma begann mit der Zusammenarbeit zwischen den beiden Eigentümern, als Yamaha das AFC3 Konzept in
Europa Ende 2012 startete. In der Zwischenzeit hat sich Audile zu einem paneuropäischen Anbieter für Audio- und elektroakustische Lösungen entwickelt.
Skupiamy się na dostarczaniu wysokiej
jakości przyszłościowych rozwiązań
dla oper, teatrów, sal koncertowych
i obiektów komercyjnych. Aby dopełnić
ofertę rozszerzyliśmy portfolio
produktowe o audio 3D oraz głosowe
systemy ewakuacyjne.
Our main focus is on delivering high
quality and future-proof solutions to
operas, theatres, concert houses and
commercial installs. To complete
the offer to the market we have also
expanded the product portfolio with 3D
audio and voice evacuation systems.
Das Hauptaugenmerk ist die Lieferung hochwertiger und zukunftssicherer Lösungen für
Opern, Theater, Konzerthäuser und gewerbliche Einrichtungen. Um das Angebot auf
dem Markt zu vervollständigen, haben wir
die Produktpalette ebenfalls um 3D-Audiound sprachgeschützte Evakuierungssysteme erweitert.
Od samego początku było oczywiste,
że instalacja systemu AFC3 w Teatrze
Wielkim — Operze Narodowej w Warszawie będzie trudnym wyzwaniem.
Aby mu sprostać, Yamaha wyznaczyła
Audile jako partnera odpowiedzialnego
za strojenie systemu.
From the very beginning, the installation
of Yamaha's AFC3 system in the Grand
Theatre — National Opera in Warsaw
appeared to be a dauntingly difficult
task. To cope with a project this complex
Yamaha turned to Audile and appointed
us the tuning partner.
Von Beginn an erschien die Installation des
Active Field Control System AFC3 von Yamaha im Großen Theater – Nationaloper von
Warschau als eine beängstigend schwierige Aufgabe. Um ein solch kompliziertes
Projekt bewältigen zu können, wandte sich
Yamaha an Audile und ernannte uns zum
Tuning-Partner.
Zadaniem Audile było zaprojektowanie
systemu — jak dotąd najbardziej
złożonego wdrożenia AFC3 na świecie
— w bliskiej współpracy z japońskim
zespołem firmy Yamaha.
Audile had the responsibility of designing
the system — the most complex
installation of any AFC3 system to date
— in close cooperation with Yamaha's
Japanese team.
Audile trug die Verantwortung für die
Gestaltung des Systems – die bis heute
komplexeste Installation von AFC3, die es
je gab – in enger Zusammenarbeit mit dem
japanischen Team von Yamaha.
Środowisko pracy systemu jest bardzo
złożone z uwagi na dużą różnorodność
repertuaru wystawianego w obiektach
pokroju Teatru Wielkiego — Opery
Narodowej i różne możliwe scenariusze
użycia. Wiele uwagi i wysiłku poświęcono
rozmieszczeniu mikrofonów i głośników
w taki sposób, aby pozostały niemal
niewidoczne dla widza, zapewniając
przy tym przewidywalny i stabilny efekt
akustyczny.
The environment that the system is
designed to work in is very complex due
to the different use cases that arise in an
active Opera house such as the Grand —
National with a varied repertoire.
A great amount of attention and effort
was spent on placing speakers and
microphones in such a way so as to be
almost invisible to the audience, but still
give a predictable and stable acoustic
result.
Das Umfeld, für dass das System entwickelt
wurde, ist wegen der verschiedenen Anwendungsfälle, die in einem aktiven Opernhaus
wie Großes Theater – Nationaloper vorkommen können, extrem komplex. Eine intensive
Aufmerksamkeit und einen hohen Aufwand
wurde der Platzierung der Lautsprecher und
Mikrofone gewidmet, damit diese so gut wie
unsichtbar für das Publikum sind, trotzdem
jedoch ein vorhersehbares und stabiles akustisches Resultat liefern.
Firma Audile była zaangażowana we
wszystkie aspekty i etapy projektowania
i strojenia systemu AFC3, aż do ostatniej
sesji strojeniowej ściśle współpracująć
z zespołem firmy Yamaha.
Audile Electroacoustics was involved in
all aspects and stages of designing and
tuning of the AFC3 system on site, and
worked closely with Yamaha during the
final tuning session.
Audile Electroacoustics war in allen Phasen
und Aspekten der Entwicklung und Abstimmung des AFC3-Systems vor Ort beteiligt und
arbeitete während der letzten Abstimmungen
eng mit dem japanischen Team zusammen.
audile.se
Firma Producencka
ul. Komandosów 21
Gorycki&Sznyterman Sp.j.
30-334 Kraków, Poland
www.fpgs.pl
tel. +48 012-259 1300
fax +48 012-259 1302
M.Ostrowski Sp.j.
www.mostrowski.pl
[email protected]
al. Armii Krajowej 5
50-541 Wrocław, Poland
tel. +48 71 797 46 20
fax +48 71 797 46 15
Yamaha Commercial Audio
HQ Office:
Systems Europe
Siemensstrasse 22-34
www.yamahaproaudio.com
25462 Rellingen, Germany
tel. +49 (0) 4101 30 30
Audile Electroacoustics AB
Elektravägen 20
www.audile.se
SE-126 30, Sweden
[email protected]
tel. +46 8 645 00 14