programma utensili per la lavorazione del legno massiccio solid

PROGRAMMA UTENSILI PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO MASSICCIO
SOLID WOOD TOOLING PROGRAMME
WERKZEUGE FÜR DIE MASSIVHOLZBEARBEITUNG
2005
ISO-9001:2000
certified company
®
quality by choice
STARK S.P.A.
STRADA TRIESTINA, 8
33050 TRIVIGNANO UDINESE (UDINE)
ITALY
PHONE +39 0432 998811
FAX +39 0432 999552 / 999097
E-MAIL: [email protected]
HTTP://WWW.STARKTOOLS.COM
STARK GMBH & CO.
POSTFACH 1348 - 73444 OBERKOCHEN
KAPELLENWEG 23/1 - 73447 OBERKOCHEN
GERMANY
PHONE +49 (0) 7364 9608-60
FAX +49 (0) 7364 9608-48
E-MAIL: [email protected]
STARK DO BRASIL LTDA.
RUA PADRE ISIDORO, 143
JARDIM ARICANDUVA
CEP - 03479 - 020
SÃO PAULO - SP - BRASIL
PABX: +55 (0) 11 6721 6965
FAX: +55 (0) 11 6722 1986
E-MAIL: [email protected]
FRUND STARK SA - ARGENTINA
BOLIVAR 478
CP S2300BDJ
RAFAELA - PROVINCIA DE SANTA FE
ARGENTINA
PHONE/FAX +54 (0) 3492-422784
E-MAIL: [email protected]
Gli utensili STARK sono costruiti in ottemperanza alla norma EN 847-1/2
STARK tools are manufactured strictly in adhearance to EN 847-1/2 norms
Die STARK-Werkzeuge entsprechen der Norm EN 847-1/2
STARK SPA
CONDIZIONI DI VENDITA
GENERAL SALE CONDITIONS
ORDINI
ORDERS
Si intendono accettati solo con l’emissione della nostra conferma
e non potranno essere revocati, né integralmente, né parzialmente
dal Committente.
Orders are considered accepted only after our written
confirmation and may neither be totally nor partially cancelled by
the customer.
CONSEGNE
DELIVERY
I termini riportati in conferma sono indicativi e subordinati al
normale rifornimento delle materie prime da parte dei Fornitori
nonché salvo impedimenti di forza maggiore quali scioperi,
serrate, calamità naturali e quant’altro. Il non rispetto dei termini
da parte di STARK non dà diritto al Committente di revocare
l’ordine.
The terms of delivery quoted in the confirmation are only indicative
and is dependant on normal supply of raw materials on part of the
suppliers, as well as to circumstances beyond our control, such as
strikes, closures, natural calamities and other similar impediments.
The non compliance with the terms by STARK does not give the
right to the customer to cancel the order.
PREZZI
PRICES
I prezzi richiamati in conferma non sono impegnativi e potranno
essere eventualmente modificati, nel caso si verificassero aumenti
del costo del materiale, della manodopera, dell’energia etc., prima
della consegna totale e/o parziale.
The prices quoted in the confirmation of the order are not binding
and may be altered in the case of changes in the costs of raw
materials, of labour, energy etc., as long as they occurred before
the total or partial delivery.
SPEDIZIONI
SHIPMENTS
La merce si intende fornita franco nostro stabilimento o deposito
e viaggia sempre ed esclusivamente a rischio del destinatario,
indipendentemente dalle condizioni di addebito del trasporto
(franco, franco con addebito in fattura, a carico, etc.)
The goods are supplied ex factory or ex warehouse and the
transport is at the risk of the consignee, regardless of the terms of
payment for the transport (free, charged in the invoice, at the
customers expenses, etc.)
IMBALLO
PACKAGING
Viene sempre addebitato al costo.
Packaging will be charged as extra.
UTILIZZO
USAGE
Il materiale fornito da STARK dovrà essere sempre utilizzato con
l’osservanza di tutte le norme legislative di prevenzione infortuni.
Non potrà altresì essere manipolato e/o modificato senza la
preventiva autorizzazione scritta da STARK.
When using the material supplied by STARK, all the safety rules
and regulations for the prevention of accidents must be observed.
The goods may not be modified nor manipulated without prior
written authorisation of STARK.
RECLAMI - RESI
COMPLAINTS
Eventuali contestazioni relative alla quantità ed alla qualità dei
prodotti forniti, dovranno pervenire a STARK in forma scritta
entro otto giorni dalla nota di ricevimento.
Non si accettano, per qualsiasi motivi, restituzioni non
preventivamente autorizzate da STARK.
Any complaint that may arise concerning the quantity and the
quality of the supplied goods, must be communicated to STARK
in writing within eight days from note of receipt.
Goods sent back without prior authorisation will not be accepted
under any circumstances.
GARANZIA
GUARANTEE
I prodotti sono forniti da STARK con 12 (dodici) mesi di garanzia
per vizi occulti.
Durante tale periodo, ad insindacabile giudizio STARK e per i
comprovati casi di opportunità, si provvederà alla sostituzione dei
particolari difettosi restando escluso ogni altro onere, a qualsiasi
titolo.
The products supplied by STARK are under a twelve months
guarantee for hidden defects.
During this period, provided defects of the kinds envisaged are
confirmed by STARK, the replacement of faulty parts will be free
of charge. STARK will not entertain claims for any other reason
whatsoever and its decision will be irrevocable.
PICCOLI ORDINI
SMALL ORDERS
Per le forniture di importo inferiore a € 250,00 netti, sarà
addebitato l’importo fisso di € 25,00 netti a titolo di concorso per
le maggiori spese di gestione.
For orders worth less than € 250,00 net, an additional € 25,00
net will be charged as a contribution to costs.
PAGAMENTI
PAYMENTS
Dovranno pervenire, nei termini e nelle forme stabilite in conferma
e fattura, alla sede STARK.
Non sono ammessi né arrotondamenti né trattenute a qualsiasi
titolo.
La non ottemperanza da parte del Cliente darà diritto a STARK di
sospendere eventuali nuove forniture, consentendole
contemporaneamente di addebitare gli interessi passivi maturati
ed ogni altro onere accessorio.
Il passaggio di proprietà dei prodotti forniti da STARK al Cliente
avverrà al completo saldo della/e fattura/e di fornitura.
Payments must reach the STARK headquarters according to the terms
and conditions as stated in the confirmation document and invoice.
The prices may not be rounded down or reduced under any
circumstances.
The non compliance of this on behalf of the customer will give
STARK the right to stop any future deliveries and at the same
time to charge all the due interests allowed as well as any
additional expenses.
The passing of property of the products supplied by STARK to
the customer will take place after complete settlement of the
invoices and of the delivery.
LEGGE E FORO COMPETENTE
LAW AND PLACE OF JURISDICTION
Ogni rapporto tra STARK ed il Cliente s’intende regolato dalla
Legge Italiana.
Per ogni controversia viene riconosciuta l’esclusiva competenza
del Foro di Udine.
Dealings between STARK and the customer will be regulated by
Italian Law.
The place of jurisdiction for any arising controversy is the Court of
Udine.
STARK GmbH & CO.
VERKAUFS-, LIEFER- UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
Alle Angebote, Bestellungen, Auftragsbestätigungen, Aufträge und
sonstige Vereinbarungen basieren auf unseren nachstehenden
Verkaufsbedingungen. Mit der Bestellung werden unsere Verkaufs-,
Lieferungs- und Zahlungsbedingungen vom Käufer anerkannt.
Ebenso gilt eine Auftragsbestätigung, der nicht widersprochen
wird, als anerkannt. Angebote sind grundsätzlich bis zu unserer
Auftragsbestätigung freibleibend. Annullierungen von Aufträgen
können nur mit unserer schriftlichen Zustimmung erfolgen. Für
bereits in Bearbeitung befindliche Aufträge sind zumindest die bis
zum Zeitpunkt unserer Zustimmung angefallenen Kosten vom
Besteller zu erstatten. Für ab Lager angebotene Werkzeuge
behalten wir uns das Zwischenverkaufsrecht vor. Eine Rücknahme
von Werkzeugen kann nur nach Vereinbarung erfolgen, in
Sonderanfertigung hergestellte Werkzeuge werden grundsätzlich
nicht zurückgenommen.
Abbildungen, Zeichnungen und Muster sowie sonstige Unterlagen
gehören uns. Sie genießen Urheberrecht und dürfen nicht zum
Zwecke der Vervielfältigung, Nachahmung oder Weitergabe
verwendet werden.
Wenn die Ausführung eines Auftrags wegen unvorhergesehener
Ereignisse (nicht vorhersehbarer, fehlender Zulieferung, Streik etc.)
unmöglich wird, sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
LIEFERUNG
Liefertermine werden von uns mit der gebotenen Sorgfalt
festgelegt und unter Zugrundelegung eines normalen Ablaufs der
Fertigung genannt. Die Lieferzeit beginnt erst nach vollständiger
Klärung aller Einzelheiten (spez. technischer), die mit dem Auftrag
zusammenhängen. Angemessene Lieferzeitverzögerungen
berechtigen den Käufer nicht zu Deckungskäufen,
Schadenersatzansprüchen, Aufrechnung und Verzugsschäden
oder Rücktritt vom Kaufvertrag. Geschehnisse höherer Gewalt,
z.B., Betriebsstörung, Streik, Aussperrung, Rohstoffmangel, nicht
rechtzeitiges Liefern durch Vorlieferanten befreien uns für die
Dauer der Störungen und im Umfang ihrer Auswirkungen von der
Verpflichtung zur Lieferung. Diese Lieferungshindernisse sind auch
nicht vom Lieferanten zu vertreten, wenn sie während eines
bereits entstandenen Verzugs eintreten. Weitergehende
Ansprüche auf Schadenersatz, insbesondere aus Verzug, sind
ausgeschlossen.
Wenn nichts vereinbart wurde, sind auch Teillieferungen erlaubt,
die als gesonderte Lieferungen abgerechnet werden. Die
Versendung erfolgt auf Gefahr des Bestellers, d.h., die Gefahr der
Qualitätsminderung oder der Verlust der Ware geht mit Verladung
auf den Besteller über, auch wenn diese Verladung auf unsere
Fahrzeuge erfolgt. Sendungen werden nur auf ausdrücklichen
Wunsch des Bestellers versichert.
PREISE
Es gelten grundsätzlich die am Tag der Lieferung gültigen Preise.
Preisangaben verstehen sich ab Werk Oberkochen zuzüglich der
gesetzlichen Mehrwertsteuer am Auslieferungstag. Übersteigt der
Rechnungswert einer Bestellung € 250,00 erfolgt die Lieferung
frachtfrei deutscher Empfangsstation, frachtfrei deutscher Grenze
bzw. deutschem Hafen bei Exportlieferungen, wobei wir uns die
Wahl der preisgünstigsten Versandart vorbehalten.
Verpackungskosten und Mehrkosten für besondere Vorschriften,
Eilversand und Versicherung gehen zu Lasten des Bestellers.
Bei Aufträgen unter € 75,00 Rechnungswert werden € 5,00
Bearbeitungsgebühr in Rechnung gestellt. Ebenso erfolgt eine
gesonderte Rechnung für nachträgliche Sonderwünsche oder
Änderungen, die bei Vertragsabschluß nicht bekannt waren.
nach Einlösung als Zahlung, wobei für Wechselzahlung kein
Skonto gewährt wird. Ebenso gehen Diskont- und Wechselspesen
zu Lasten des Bestellers und sind sofort fällig. Bei Zahlungsverzug
behalten wir uns vor, entstandene Kosten und bankübliche Zinsen
zu berechnen. Die Zurückhaltung von Zahlungen oder die
Aufrechnung strittiger Gegenansprüche seitens des
Rechnungsempfängers sind nicht gestattet. Bei Reklamationen, die
einen Teil der Lieferung betreffen, darf die Zahlung für den
nichtbeanstandeten Teil nicht zurückgehalten werden. Kommt der
Käufer seiner Zahlungspflicht nicht nach, so sind wir berechtigt,
noch ausstehende Lieferungen zurückzuhalten, auch wenn diese
auf einer anderweitigen Bestellung beruhen. Ebenso sind wir
berechtigt, unsere Lieferung von einer Barzahlung abhängig zu
machen, insbesondere dann, wenn uns nach Vertragsabschluß
Umstände bekannt werden, die eine fristgemäße Zahlung
gefährden. Bei vereinbarten Teilzahlungen sind wir berechtigt,
diese zu widerrufen, falls eine zugesagte Rate länger als 1 Woche
aussteht. Falls oben angeführte Differenzen auftreten, verlängert
sich die vereinbarte Lieferfrist gemäß der Verzögerung.
GARANTIE
Wir garantieren die Lieferung einwandfreier Werkzeuge,
sachgemäße Ausführung und einwandfreies Material sowie
technische Funktion bei richtigem Einsatz. Beanstandungen sind
innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware unter genauer,
schriftlicher Angabe des Mangels mitzuteilen. Die Werkzeuge sind
erst nach ausdrücklicher Zustimmung durch uns kostenfrei
einzusenden.
Mängel, die wir zu vertreten haben, werden für den Käufer
kostenfrei nach unserer Wahl behoben. Wurde ein zu beseitigender
Mangel vom Besteller verursacht, können wir diesem die Kosten
für die Mangelbeseitigung in Rechnung stellen. Für Werkzeuge, die
durch fehlerhafte Behandlung, ungeeignete oder unsachgemäße
Handhabung, eigenmächtige Veränderung oder falsche
Anwendung durch den Käufer oder Dritte unbrauchbar oder
beschädigt worden sind, kann kein Ersatzanspruch geltend
gemacht werden. Eine Haftung für Mängelfolgeschäden ist völlig
ausgeschlossen. Ebenso behalten wir uns an den technischen
Fortschritt angepaßte Konstruktionsveränderungen vor.
EIGENTUMSVORBEHALT
Sämtliche gelieferten Waren bleiben bis zur Bezahlung aller noch
offenen Forderungen und bis zur Einlösung der in Zahlung
gegebenen Schecks oder Wechsel unser Eigentum. Bei
Lieferungen über den Fachhandel ist dieser verpflichtet, unseren
Eigentumsvorbehalt sicherzustellen. Werden die Zahlungstermine
nicht eingehalten, können wir nach Ankündigung und Fristsetzung
einer angemessenen Zeitspanne die Waren zurückfordern.
Erfolgt keine Zahlung vom Käufer, kann die Rückforderung ohne
Ankündigung und ohne Fristsetzung erfolgen. Bei einem
Zahlungsrückstand ist der Käufer nicht mehr berechtigt, die
Waren bestimmungsgemäß zu verwenden oder weiterzuverkaufen.
Auch ist die Verpfändung oder Sicherungsübereignung zu
unterlassen und der Lieferant hiervon unverzüglich in Kenntnis zu
setzen. Wird die Ware weiterverkauft, ganz gleich, ob verarbeitet
oder unverändert, tritt der Käufer hiermit bereits jetzt seine
Forderung gegen den Erwerb in Höhe des Rechnungsbetrages an
uns ab (verlängerter Eigentumsvorbehalt).
Wenn wir aufgrund des Eigentumsvorbehalts Ware zurücknehmen,
geschieht dies auf Rechnung des Käufers bei Erteilung einer
entsprechenden Gutschrift.
ERFÜLLUNGSORT UND GERICHTSSTAND
ZAHLUNGSBEDINGUNGEN
Die Zahlung unserer Rechnungen hat entweder innerhalb 14 Tagen
mit 2% Skonto oder innerhalb 30 Tagen netto ab
Rechnungsdatum zu erfolgen. Schecks und Wechsel gelten erst
Erfüllungsort für Lieferung und Zahlung ist 73447 Oberkochen
bzw. 73479 Ellwangen. Diese Vereinbarung gilt auch für Scheckund Wechselforderungen. Außerdem unterliegen die gesamten
Rechtsbeziehungen ausschließlich deutschem Recht.
– Il simbolo ● sta ad indicare che l’articolo è disponibile a magazzino.
– I ricambi sono normalmente disponibili a magazzino.
– I ricambi sono sempre ed eclusivamente venduti in kit comprendenti le quantità indicate nelle tabelle.
– ● Marked sizes available ex stock.
– Spare parts are normally available ex stock.
– Spare parts are always sold in kit with the quantities indicated in the tables.
– ● Ab Werkslager, Kurzfristig
30 Bohrung, ab Lager Oberkochen
– Ersatzteile werden ausschließlich in Verpackungseinheiten (VE) angegeben. Die Größe der Verpackungseinheit entnehmen Sie den entsprechenden Tabellen.
– Ersatzteile sind normalerweise ab Lager verfügbar.
4
Seghe circolari
per multilame
Multi-ripping
circular saw blades
Vielblattkreissägeblätter
pagina
page
Seite
7
Programma per
piallatura e profilatura
Planing and moulding
programme
Hobelwerkzeuge
pagina
page
Seite
11
Programma teste
portacoltelli hydro
Hydro cutterheads
programme
Hydrowerkzeuge
pagina
page
Seite
33
Programma per
finger joint e parchetti
Finger joint and
tongue and groove
cutterheads
programme
Minizinkenfräser und
Nut- und Federfräser
pagina
page
Seite
47
Seghe circolari
per multilame
Multi-ripping circular
saw blades
Vielblattkreissägeblätter
M12.................................................................9
M13...............................................................10
M14...............................................................10
LAME CIRCOLARI CON RASANTI PER MULTILAME
MULTI-RIPPING CIRCULAR SAW BLADES WITH WIPER SLOTS
KREISSÄGEBLATT MIT RÄUMERSCHNEIDEN ZUM EINSATZ AUF MEHRBLATTSÄGEN
M12
Indicate per il taglio lungovena e per lavori gravosi su tutti i tipi di legname, sia
esso tenero, duro, secco o umido.
Adatte anche al taglio di tavolame distorto. Ideale per segherie e nella
produzione di pallets o imballaggi.
Suitable for heavy duty ripping and cutting of all types of soft, hard, dry or wet
wood in sawmills and pallet manufacturing.
Geeignet für den Längsschnitt von Hölzern aller Art (weich, hart, trocken, naß),
z.B. Bauholz, Holz für Paletten/Verpackungen/Verschalungen, etc.
10°
15°
10°
18°
Art. Nr.
ØD
(mm)
B/b
(mm)
Ød
(mm)
Z
Type
t. max
(mm)
M1225027024
250
2,7/1,9
70/80*
20+4
ATB
40
M1225032024
250
3,2/2,2
70/80*
20+4
ATB
50
M1228027026
280
2,7/1,9
70/80*
22+4
ATB
50
M1228032026
280
3,2/2,2
70/80*
22+4
ATB
60
M1230032024
300
3,2/2,2
70/80*
20+4
ATB
70
M1230032028
300
3,2/2,2
70/80*
24+4
ATB
70
M1230035024
300
3,5/2,5
70/80*
20+4
ATB
70
M1232032028
320
3,2/2,2
70/80*
24+4
ATB
70
M1235038030
350
3,8/2,5
70/80*
24+6
ATB
90
M1235038036
350
3,8/2,5
70/80*
30+6
ATB
90
M1235040030
350
4,0/2,8
70/80*
24+6
ATB
90
M1238040036
380
4,0/2,8
70/80*
30+6
ATB
100
M1240040032
400
4,0/2,8
70/80*
28+4
ATB
110
M1240042036
400
4,2/2,8
70/80*
30+6
ATB
110
€
* Fori 70/80 mm con doppia chiavetta
* Bores 70/80 mm with double keyway
* Bohrung 70/80 mm mit Doppelkeilnute
9
LAME CIRCOLARI CON RASANTI E CON LIMITATORE DI TRUCIOLO PER MULTILAME
MULTI-RIPPING CIRCULAR SAW BLADES WITH WIPER SLOTS AND CHIP LIMITOR
KREISSÄGEBLATT MIT RÄUMERSCHNEIDEN UND ABWEISERN ZUR SPANDICKENBEGRENZUNG
M13
Indicate per il taglio lungo vena di legni teneri, duri ed esotici con o senza nodi.
Adatte anche per il taglio di tavolame distorto. Ideale per segherie e nella
produzione di pallets o imballaggi.
Suitable for heavy duty ripping and cutting of all types of soft, hard, dry or wet
wood, with or without knots, in saw mills and pallet manufacturing.
Geeignet für den Längsschnitt von Hölzern aller Art (weich, hart, mit und ohne
Äste), z.B. Bauholz, Holz für Paletten/Verpackungen/Verschalungen etc.
10°
10°
15°
20°
Art. Nr.
ØD
(mm)
B/b
(mm)
Ød
(mm)
Z
Type
t. max
(mm)
M1318022018
180
2,2/1,6
40
16+2
ATB
30
M1320022018
200
2,2/1,6
40
16+2
ATB
35
M1325020022
250
2,0/1,4
30/70/80*
20+2
ATB
35
M1325025024
250
2,5/1,7
30/70/80*
20+4
ATB
40
M1325032024
250
3,2/2,2
30/70/80*
20+4
ATB
50
M1330025028
300
2,5/1,7
30/70/80*
24+4
ATB
50
M1330032028
300
3,2/2,2
30/70/80*
24+4
ATB
70
M1335030028
350
3,0/2,0
30/70/80*
24+4
ATB
70
M1335030032
350
3,0/2,0
30/70/80*
28+4
ATB
70
M1335035032
350
3,5/2,5
30/70/80*
28+4
ATB
90
M1340040036
400
4,0/2,8
30/70/80*
32+4
ATB
110
€
* Fori 70/80 mm con doppia chiavetta
* Bores 70/80 mm with double keyway
* Bohrung 70/80 mm mit Doppelkeilnute
LAME CIRCOLARI A SPESSORE MAGGIORATO PER MULTILAME
MULTI-RIPPING CIRCULAR SAW BLADES WITH OVERSIZE THICKNESS
ZUSCHNEIDKREISSÄGEBLÄTTER MIT ERHÖHTER SCHNITTSTÄRKE
M14
Indicate per il taglio lungo vena di tutti i tipi di legname. Dato lo spessore
maggiorato queste lame possono essere utilizzate anche come lame da spalla.
Suitable for ripping all types of wood.
Due to the oversize thickness, these saw blades could be used as shoulder
blades.
Geeignet für den Längsschnitt verschiedenster Holzarten. Durch die erhöhte
Sägeblattdicke eignet sich dieses Sägeblatt für einen robusten Einsatz.
10°
15°
10
10°
18°
Art. Nr.
ØD
(mm)
M1425042020
250
M1430042024
M1435042028
B/b
(mm)
Ød
(mm)
Z
Type
t. max
(mm)
4,2/3,0 30-60-70-80
20
ATB
50
300
4,2/3,0 30-60-70-80
24
ATB
70
350
4,2/3,0 30-60-70-80
28
ATB
100
€
Programma per piallatura
e profilatura
Planing and moulding
programme
Hobelwerkzeuge
SISTEMA PLANNEX
PLANNEX SYSTEM
SYSTEM PLANNEX ......................................13
PLANNEX TH73FS........................................14
PLANNEX TH73FS-TH78FS .........................15
PLANNEX TH75FS........................................16
PLANNEX TH78FS........................................17
TP71FC ...................................................18-19
PLANNEX TH78FS-TP71FC .........................20
TP10FC.........................................................21
TP20FA .........................................................22
CT010S-CT040M..........................................23
CP010S-CP040M .........................................24
TH29FM ........................................................25
TH08FM ........................................................26
TH30FM ........................................................27
TH49FM ........................................................28
TH74FA-TH74FM..........................................29
TH72FA-TH72FM..........................................30
BA05FM ........................................................31
SISTEMA PLANNEX
PLANNEX SYSTEM
SYSTEM PLANNEX
PLANNEX
Sbloccare il tassello agendo sulla vite di comando.
A
Unlock the wedge by turning the driving screw.
Spannkeil mittels Schrauben lösen.
Sfilare lateralmente il coltello.
B
Remove the knife sideways.
Messer seitlich herausnehmen.
Sostituire il coltello.
C
Replace the knife.
Messer ersetzen.
Allentare la vite di comando: il tassello metterà
automaticamente in posizione il coltello applicando
il pre-carico di bloccaggio.
D
Loosen the driving screw: the wedge will
automatically position the knife and apply
the pre-fixing load needed.
Lösen der Schraube: der Spannkeil positioniert
das Messer automatisch.
Al successivo avviamento il sistema si auto-bloccherà
per mezzo della forza generata dalla rotazione
dell’utensile.
E
At the successive start-up the system will
automatically fix itself through the knife
rotational force.
Bei Inbetriebnahme spannt sich das System
automatisch durch die Fliehkraft.
13
PLANNEX
TH73FS
TESTA A PIALLARE CON COLTELLI REVERSIBILI
PLANING CUTTERHEAD WITH REVERSIBLE KNIVES
HOBELKOPF
Testa a piallare con coltelli reversibili intercambiabili adatta per lavorare legni
teneri e duri, truciolari e composti, su scorniciatrici e profilatrici automatiche.
Il brevettato bloccaggio centrifugo consente la sostituzione rapida e precisa dei
coltelli. L’utensile può montare indifferentemente coltelli in acciaio HSS o in HW
integrale. Da B = 130 mm il corpo è in lega leggera ad alta resistenza, mentre
per altezze inferiori le teste sono prodotte in acciaio.
Equipaggiamento standard con coltelli in acciaio HSS. I coltelli in HW devono
essere ordinati separatamente.
Planing cutterhead with reversible interchangeable knives suitable for soft and
hard wood, plywood and composites on automatic moulding and profiling
machines. The patented centrifugal fixing system allows for fast and precise tool
change. The tool body from B = 130 mm is made out of high resistant light
alloys, whilst smaller heights are made out of steel.
The planing cutterheads are equipped with HSS steel knives. HW knives are
available on request.
Hobelkopf mit zweiseitig schneidenden Messern zum Bearbeiten von weiche
und harten Hölzern, Span- und Schichthölzern auf Profilfräsmaschinen. Die
patentierte Fliehkraftspannung ermöglicht einen schnellen und genauen
Messerwechsel. Es können HSS- oder Hartmetallmesser eingesetzt werden.
Der Werkzeugkörper wird B < 130 mm in Stahl ausgeführt. Bei B >= 130 wird
das Werkzeug aus hochfestem Leichtmetall hergestellt.
Standardzubehör mit HSS-Messern. HW-Messer müssen gesondert bzw.
zusätzlich bestellt werden.
ØD
(mm)
B
(mm)
Ød
(mm)
Ø d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
100
100
35
40
2
12.500
•TH73FS01
100
170
35
40
2
12.500
•TH73FS02
100
180
35
40
2
12.500
•TH73FS03
100
100
35
40
4
12.500
•TH73FS04
100
170
35
40
4
12.500
•TH73FS05
100
180
35
40
4
12.500
•TH73FS06
120
120
40
50
4
10.500
•TH73FS07
120
140
40
50
4
10.500
•TH73FS08
120
180
40
50
4
10.500
•TH73FS09
120
220
40
50
4
10.500
•TH73FS10
120
230
40
50
4
10.500
•TH73FS11
125
80
40
50
4
10.000
•TH73FS12
125
100
40
50
4
10.000
•TH73FS13
125
120
40
50
4
10.000
•TH73FS14
125
130
40
50
4
10.000
•TH73FS15
125
150
40
50
4
10.000
•TH73FS16
125
170
40
50
4
10.000
•TH73FS17
125
180
40
50
4
10.000
•TH73FS18
125
190
40
50
4
10.000
•TH73FS19
125
230
40
50
4
10.000
•TH73FS20
125
240
40
50
4
10.000
•TH73FS21
140
80
40
50
4
9.000
•TH73FS22
140
130
40
50
4
9.000
•TH73FS23
140
180
40
50
4
9.000
•TH73FS24
140
230
40
50
4
9.000
•TH73FS25
Corpo in Acciaio
Steel body
Werkzeugkörper in Stahl
14
Corpo in lega leggera
Light alloy body
Werkzeugkörper in Leictmetall
€
COLTELLI REVERSIBILI
SPARE KNIVES
ERSATZTEILE
PLANNEX
TH73FS
TH78FS
2,2
14
L
HS 18% W
L
(mm)
Art. Nr.
HW
€
L
(mm)
Art. Nr.
80
CT080S01
80
CT080M01
100
CT080S02
100
CT080M02
120
CT080S03
120
CT080M03
130
CT080S04
130
CT080M04
140
CT080S05
140
CT080M05
150
CT080S06
150
CT080M06
170
CT080S07
170
CT080M07
180
CT080S08
180
CT080M08
190
CT080S09
190
CT080M09
220
CT080S10
220
CT080M10
230
CT080S11
230
CT080M11
240
CT080S12
240
CT080M12
€
15
TESTA PORTACOLTELLI PER PIALLARE
PLANING CUTTERHEAD
HOBELKOPF
MEC
TP10FC
Testa portacoltelli a 4 taglienti equipaggiata con coltelli pialla in HS (con 18% di
wolframio). Corpo in acciaio ad alta resistenza, coltelli da 3 mm di spessore
per 30 di altezza. Il posizionamento dei coltelli viene effettuato mediante
l’apposito calibro. La testa può essere equipaggiata anche con coltelli con
riporti in HW.
Planing cutterhead fitted with 4 HS 18%W planer knives. The tool body is High
Tensile steel and the knives are 3 mm thick x 30 mm height. The positioning is
done with the use of the appropriate gauge. The cutterhead can also fit knives
with HW deposit.
HW
HS
Anwendung:
Für Kehlautomaten zum Hobeln von Weichholz mit HS-Messern und Hartholz
mit HW-Messern.
Technische Daten:
Körper aus Stahl, mit 4 geradeliegenden Messern. Druckbackenspannung
und Federdruck.
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
125
80
40
50
4
9000
●TP10FC21
125
100
40
50
4
9000
●TP10FC22
125
120
40
50
4
9000
●TP10FC23
125
130
40
50
4
9000
●TP10FC24
125
150
40
50
4
9000
●TP10FC25
125
170
40
50
4
9000
●TP10FC26
125
180
40
50
4
9000
●TP10FC27
125
190
40
50
4
9000
●TP10FC28
125
210
40
50
4
9000
●TP10FC29
125
230
40
50
4
9000
●TP10FC30
125
240
40
50
4
9000
●TP10FC31
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Art. Nr.
N. pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
TP10FC21
80
301107
2
TP10FC22
100
301109
2
TP10FC23
120
301111
2
TP10FC24
130
301112
2
TP10FC25
150
301114
2
TP10FC26
170
301116
2
TP10FC27
180
301117
2
TP10FC28
190
301118
2
TP10FC29
210
301120
2
TP10FC30
230
301122
2
TP10FC31
240
301123
2
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
Per articolo
For article
Für Artikel
Ø
D
Ø
d
€
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TP10FC*
Art. Nr.
vedi/see/siehe
Dim./Dim./Abm.
N. pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
CT/CP010S
501602
501309
36x95
M10x25
10
10
E pz./pc./St.
Art. Nr. 400004 5 mm
E
21
TP20FA
TESTA PORTACOLTELLI PER PIALLARE
PLANING CUTTERHEAD
HOBELKOPF
MEC
Testa portacoltelli a 4 taglienti equipaggiata con coltelli pialla in HS (con 18%
di wolframio). L’utensile presenta il corpo in alluminio e viene equipaggiato con
coltelli da 3 mm di spessore per 30 mm di altezza. Il posizionamento dei coltelli
viene eseguito mediante l’apposito calibro. La testa può essere equipaggiata
anche con coltelli con riporti in HW.
Planing cutterhead fitted with 4 HS 18%W planer knives. The tool has alloy
body and the knives are 3 mm thick x 30 mm height. The positioning is done
with the use of the appropriate gauge. The cutterhead can also fit knives with
HW deposit.
HW
HS
Anwendung:
Für Kehlautomaten zum Hobeln von Weichholz mit HS-Messern und Hartholz
mit HW-Messern.
Technische Daten:
Körper aus Alu, mit 4 geradeliegenden Messern. Druckbackenspannung
und Federdruck.
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
125
60
40
50
4
9000
●TP20FA06
125
80
40
50
4
9000
●TP20FA07
125
100
40
50
4
9000
●TP20FA08
125
120
40
50
4
9000
●TP20FA01
125
130
40
50
4
9000
●TP20FA02
125
150
40
50
4
9000
●TP20FA03
125
180
40
50
4
9000
●TP20FA04
125
190
40
50
4
9000
●TP20FA09
125
230
40
50
4
9000
●TP20FA05
125
240
40
50
4
9000
●TP20FA10
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Art. Nr.
N. pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
TP20FA06
60
301105
2
TP20FA07
80
301107
2
TP20FA08
100
301109
2
TP20FA01
120
301111
2
TP20FA02
130
301112
2
TP20FA03
150
301114
2
TP20FA04
180
301117
2
TP20FA09
190
301118
2
TP20FA05
230
301122
2
TP20FA10
240
301123
2
Per articolo
For article
Für Artikel
€
Ø
D
Ø
d
€
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TP10FC*
Art. Nr.
vedi/see/siehe
Dim./Dim./Abm.
N. pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E pz./pc./St.
Art. nr. 400004 5 mm
22
E
CT/CP010S
501602
501309
36x95
M10x25
10
10
COLTELLI PER TESTE PIALLA
KNIVES FOR PLANING CUTTERHEADS
STREIFENHOBELMESSER
CT10S
CT040M
Coltelli pialla di due qualità: HS al 18% di wolframio per legni teneri, resinosi e
di media durezza. Coltelli con riporti in HW per legni sabbiosi, duri e composti.
Dimensioni: altezza 30 mm, spessore 3 mm.
Our planer knives can be offered in 2 grades: HS 18%W for soft, resinous
woods; knives with HW deposit for abrasive, compact hardwoods. Sizes: 30
mm height, 3 mm thick.
HS-Streifenhobelmesser 18% Wolfram oder Hartmetallbestückt. Messerhöhe
30 mm. Messerdicke 3 mm nach DIN 8828, Schneide allseitig geschliffen und
geläppt.
HS (18% W)
L
(mm)
Art. Nr.
60
80
L
(mm)
Art. Nr.
N●CT010S01
60
N●CT040M01
N●CT010S02
80
N●CT040M02
100
N●CT010S03
100
N●CT040M03
120
N●CT010S04
120
N●CT040M04
130
N●CT010S05
130
N●CT040M05
140
N●CT010S06
140
N●CT040M06
150
N●CT010S07
150
N●CT040M07
160
N●CT010S08
160
N●CT040M08
170
N●CT010S09
170
N●CT040M09
180
N●CT010S10
180
N●CT040M10
190
N●CT010S11
190
N●CT040M11
200
N●CT010S12
200
N●CT040M12
210
N●CT010S30
230
N●CT040M13
230
N●CT010S13
250
N●CT040M14
250
N●CT010S14
300
N●CT040M15
300
N●CT010S15
350
N●CT040M16
350
N●CT010S16
400
N●CT040M17
400
N●CT010S17
410
N●CT040M18
410
N●CT010S18
500
N●CT040M19
500
N●CT010S19
510
N●CT040M20
510
N●CT010S20
520
N●CT040M21
520
N●CT010S21
530
N●CT040M22
530
N●CT010S22
600
N●CT040M23
600
N●CT010S23
610
N●CT040M24
610
N●CT010S24
630
N●CT040M25
630
N●CT010S25
640
N●CT040M26
640
N●CT010S26
710
N●CT040M27
710
N●CT010S27
810
N●CT040M28
810
N●CT010S28
1010
N●CT040M29
1050
N●CT010S29
€
€
30
HW
HS
HW
3
23
PER TESTE PIALLA
CP010S COLTELLI
KNIVES FOR PLANING CUTTERHEADS
CP040M STREIFENHOBELMESSER
Coltelli pialla di due qualità: HS al 18% di wolframio per legni teneri, resinosi e
di media durezza. Coltelli con riporti in HW per legni sabbiosi, duri e composti.
Dimensioni: altezza 35 mm, spessore 3 mm.
Our planer knives can be offered in 2 grades: HS 18%W for soft, resinous
woods; knives with HW deposit for abrasive, compact hardwoods. Sizes:
35 mm height, 3 mm thick.
HS-Streifenhobelmesser 18% Wolfram oder Hartmetallbestückt. Messerhöhe
35 mm. Messerdicke 3 mm nach DIN 8828, Schneide allseitig geschliffen und
geläppt.
HS (18% W)
HW
L
(mm)
Art. Nr.
150
160
L
(mm)
Art. Nr.
N●CP010S01
150
N●CP040M01
N●CP010S02
160
N●CP040M02
180
N●CP010S03
180
N●CP040M03
200
N●CP010S04
200
N●CP040M04
210
N●CP010S05
210
N●CP040M05
230
N●CP010S06
230
N●CP040M06
250
N●CP010S07
250
N●CP040M07
260
N●CP010S08
260
N●CP040M08
300
N●CP010S09
300
N●CP040M09
310
N●CP010S10
310
N●CP040M10
350
N●CP010S11
350
N●CP040M11
400
N●CP010S12
400
N●CP040M12
410
N●CP010S13
410
N●CP040M13
450
N●CP010S14
450
N●CP040M14
460
N●CP010S15
460
N●CP040M15
500
N●CP010S16
500
N●CP040M16
510
N●CP010S17
510
N●CP040M17
520
N●CP010S18
520
N●CP040M18
530
N●CP010S19
530
N●CP040M19
550
N●CP010S20
550
N●CP040M20
600
N●CP010S21
600
N●CP040M21
610
N●CP010S22
610
N●CP040M22
630
N●CP010S23
630
N●CP040M23
640
N●CP010S24
640
N●CP040M24
680
N●CP010S25
680
N●CP040M25
710
N●CP010S26
710
N●CP040M26
810
N●CP010S27
810
N●CP040M27
1050
N●CP010S28
1010
N●CP040M28
€
35
HW
HS
3
24
€
TESTA CON COLTELLINI ACCOPPIABILE
CUTTERHEADS FOR PLANING AND MOULDING MACHINES
WENDEPLATTEN-HOBELKOPF
MEC
TH29FM
Teste componibili con coltellini in HW reversibili per piallatura e utilizzabili sia su
alberi orizzontali sia su alberi verticali. L’altezza di taglio di ogni singola testa è
di 30 mm o 50 mm. L’assemblaggio avviene in maniera automatica per mezzo
di un ribasso ricavato sui lati dell’utensile.
These heads fit reversible HW knives and can be assembled for use on
horizontal or vertical spindles for planing operations. The length of cut is 30
mm or 50 mm. The assembly is simple and is achieved by interlocking the
discharge on the tools body.
HW
Anwendung:
Mehrteilige Ausführung, bestehend aus 30 mm oder 50 mm breiten Elementen.
So können problemlos verschiedene Schnittbreiten zusammengesetzt werden.
Der Körper ist so ausgearbeitet, daß kein Verdrehen möglich ist.
Technische Daten:
Stahlausführung unter Verwendung von Standard-Wendeplatten.
ØD
Ød
B
MEC
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
125
30
35/40
50
4
11500
●TH29FM01
125
50
35/40
50
4
11500
●TH29FM02
€
HW
ØD
B
Ød
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TH29FM01
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
600005
350007
502402
30x12x1,5
26
M7x21
10
2
10
E pz./pc./St.
TH29FM02
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
600006
350009
502402
50x12x1,5
46
M7x21
10
2
10
E pz./pc./St.
Art. Nr. 400115 5 mm
E
25
TH08FM
TESTA CON COLTELLINI PER PIALLARE
STAGGERED TOOTH MOULDER CUTTERHEAD
WENDEPLATTEN-HOBELKOPF
Teste con coltellini in HW reversibili per lavorazioni di piallatura. La disposizione
dei taglienti garantisce un elevato rendimento: alte velocità di avanzamento e
buon grado di finitura della superficie lavorata sono le caratteristiche di questo
utensile. La testa viene equipaggiata con coltellini standard di dimensioni
50x12x1,5 mm.
MEC
Cutterhead with reversible HW knives for planing operations. The particular
location of the knives guaranties high productivity: high feed rates and good
surface finish is what this tool offers. The tool is fitted with standard
50x12x1,5 mm knives.
Anwendung:
Hobelkopf mit Standard-Wendeplatten. Konstanter Messerflugkreis - kein
Einstellen notwendig, nach Wenden oder Auswechseln der Wendeplatten
sofort betriebsbereit.
Technische Daten:
Stahlausführung unter Verwendung von Standard-Wendeplatten
(50x12x1,5 mm), konstanter Flugkreis.
50
B
50
HW
Ød
ØD
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
Nr.
Knife
RPM
(max)
Art. Nr.
100
120
35
35
6
9
15000
N●TH08FM21
100
180
35
35
6
12
15000
N●TH08FM22
125
80
35/40
50
6
6
12000
N●TH08FM01
125
100
35/40
50
6
6
12000
N●TH08FM02
125
130
35/40
50
6
9
12000
N●TH08FM03
125
150
35/40
50
6
9
12000
N●TH08FM04
125
180
35/40
50
6
12
12000
N●TH08FM05
125
200
35/40
50
6
12
12000
N●TH08FM06
125
230
35/40
50
6
15
12000
N●TH08FM07
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TH08FM*
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E pz./pc./St.
Art. Nr. 400115 5 mm
26
E
€
600006
350009
502402
50x12x1,5
46
M7x21
10
2
10
TESTA CON COLTELLINI PER SPIANARE
SPIRAL STAGGERED TOOTH PLANER CUTTERHEADS
WENDEPLATTEN-HOBELKOPF
Teste con coltellini in HW reversibili per lavorazioni di sgrossatura e piallatura
con elevata asportazione di truciolo. Questo utensile è caratterizzato dalla
forma elicoidale e dai coltellini posizionati con angolo assiale. I vantaggi che si
ottengono sono una migliore tenuta di taglio, una maggiore asportazione e lo
scarico facilitato del truciolo (grazie alla forma elicoidale). Tutto questo permette
di lavorare con elevate velocità di alimentazione.
Le versioni sono due:
- Tipo A: testa equipaggiata con coltellini standard (30x12x1,5)
- Tipo B: testa equipaggiata con coltellini di dimensioni 30x12x1,5 mm ma
leggermente arrotondati sugli spigoli al fine di assicurare una migliore finitura
della superficie piallata.
MEC
Cutterhead with reversible HW knives for heavy planing operations. This tool
has a spiral form and the knives are positioned with an appropriate shear
angle. The advantages are: longer lasting cutting edge; high chip production
and easy chip discharge. The tool allows the use of high feed rates.
The tool is available in 2 versions:
- type A: the head is equipped with standard 30x12x1,5 mm knives
- type B: the head is equipped with 30x12x1,5 mm knives that have slightly
rounded corners so to obtain a better workpiece finish.
12
12
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
Type A
100
99
30
35
12
13000
N●TH30FM40
TH30FM60
100
122
30
35
15
13000
N●TH30FM41
TH30FM61
100
145
30
35
18
13000
N●TH30FM42
TH30FM62
100
168
30
35
21
13000
N●TH30FM43
TH30FM63
100
191
30
35
24
13000
N●TH30FM44
TH30FM64
125
99
30
50
12
11000
N●TH30FM50
TH30FM70
125
122
30/35/40
50
15
11000
N●TH30FM51
TH30FM71
125
145
30/35/40
50
18
11000
N●TH30FM52
TH30FM72
125
168
30
50
21
11000
N●TH30FM53
TH30FM73
125
191
30/35/40
50
24
11000
N●TH30FM54
TH30FM74
125
214
30
50
27
11000
N●TH30FM55
TH30FM75
125
228
30
50
30
11000
N●TH30FM56
TH30FM76
Art. Nr.
Type B
€
€
Ød
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TH30FM*
Type A
Type B
600005
600099
350063
502402
30x12x1,5
30x12x1,5
26
M7x21
10
10
2
10
Art. Nr.
B
BD
(mm)
Anwendung:
Auf Hobelmaschinen und Kopierfräsmaschinen für Massivholzbearbeitung.
Technische Daten:
Durch spiralförmige Anordnung der Schneiden gute Spanabfuhr, dadurch hohe
Spanabnahme möglich. Gefräste Oberfläche muß für hohe Anforderungen
leicht überschliffen werden, da beim Fräsen an den Wendeplatten-Übergängen
Toleranzen im 100stel mm-Bereich möglich sind. Messerkopf aus Stahl.
Vorteil: Hohe Standzeiten.
Die Messerköpfe sind in 2 Ausführungen lieferbar:
- Typ A mit Standardwendeplatten 30x12x1,5.
- Typ B mit gerundeten Wendeplattenschneiden, damit eine absolut saubere
Oberfläche erzielt wird.
B
30
30
HW
A
TH30FM
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E pz./pc./St.
ØD
Art. Nr. 400115 5 mm
E
27
TH49FM
TESTA CON COLTELLINI IN LEGA LEGGERA PER SPIANARE
SPIRAL STAGGERED TOOTH PLANER CUTTERHEADS
WENDEPLATTEN-ALU-HOBELKOPF
Teste con coltellini in HW reversibili per lavorazioni di sgrossatura e piallatura
con elevata asportazione di truciolo. L’utensile presenta le stesse
caratteristiche dell’articolo TH30FM ma con il corpo in lega leggera.
MEC
Cutterhead with reversible HW knives for heavy planing operations.
This tool is similar to TH30FM but is manufactured with alloy body.
Anwendung:
Auf Hobelmaschinen und Kopierfräsmaschinen für Massivholzbearbeitung.
Technische Daten:
Durch spiralförmige Anordnung der Schneiden gute Spanabfuhr, dadurch hohe
Spanabnahme möglich. Gefräste Oberfläche muß für hohe Anforderungen
leicht überschliffen werden, da beim Fräsen an den Wendeplatten-Übergängen
Toleranzen im 100stel mm-Bereich möglich sind. Messerkopf in Aluminium.
Vorteil: Hohe Standzeiten.
Die Messerköpfe sind in 2 Ausführungen lieferbar:
- Typ A mit Standardwendeplatten 30x12x1,5.
- Typ B mit gerundeten Wendeplattenschneiden, damit eine absolut saubere
Oberfläche erzielt wird.
HW
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
Type A
100
99
30
35
12
13000
TH49FM40
TH49FM60
100
122
30
35
15
13000
TH49FM41
TH49FM61
100
145
30
35
18
13000
TH49FM42
TH49FM62
100
168
30
35
21
13000
TH49FM43
TH49FM63
100
191
30
35
24
13000
TH49FM44
TH49FM64
125
99
30
50
12
11000
TH49FM50
TH49FM70
125
122
30
50
15
11000
TH49FM51
TH49FM71
125
145
30
50
18
11000
TH49FM52
TH49FM72
125
168
30
50
21
11000
TH49FM53
TH49FM73
125
191
30
50
24
11000
TH49FM54
TH49FM74
125
214
30
50
27
11000
TH49FM55
TH49FM75
125
228
30
50
30
11000
TH49FM56
TH49FM76
Art. Nr.
Type B
€
B
Ød
B
30
30
A
12
12
ØD
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TH49FM*
Type A
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
Art. Nr. 400114 4 mm
28
E
Type B
600005
600099
340017
300441
500903
30x12x1,5
30x12x1,5
26
12
M8x22
10
10
2
2
10
€
TESTA ELICOIDALE A PIALLARE PER FINITURE MEDIE
HELICAL PLANING HEAD FOR MEDIUM FINISHES
WENDEPLATTEN-SPIRALFÜGEFRÄSER
14
Ød
MEC
14
B
2
M5
TH74FA
TH74FM
Testa elicoidale per piallare e contornare con corpo in acciaio o alluminio equipaggiata di coltelli 14x14x2 in HW con quattro lati taglienti particolarmente adatta per ottenere superfici con media finitura.
Le teste possono essere fornite di rasanti su uno o sui due lati. Il prezzo verrà
aumentato in base al numero di rasanti montati.
Possono essere costruite teste speciali fino ad un diametro massimo di 300 mm
e un numero di 4-6-8-10 eliche.
Helical head for planing and routing with body in steel or aluminium equipped
with 14x14x2 knives in HW with four cutting edges, particularly suitable for
obtaining medium-finish surfaces.
D
The headsØcan
be fitted with spurs on one or both sides. The price will be
increased on the basis of the number of spurs installed.
Special heads can be manufactured up to a maximum diameter of 300 mm and
4-6-8-10 helices.
37_TH74FA-TH74FM
37_TH74FA-TH74FM
14
Anwendung:
Zum Fügen und Fälzen in Massivholz.
Technische Daten:
Werkzeuge wahlweise in Stahl oder Aluminium, mit HW-Wendemessern 14x14x2 mm
(4 Schneidfasen). Werkzeuge können auf Wunsch auch mit Vorschneidern
versehen werden. Auf Anfrage fertigen wir Werkzeuge mit 2 - 10 Spiralen bis
max. 300 mm Durchmesser.
HW
Ød
Ød
14
E
14
Art. Nr. 500003
Applicazione rasanti
Execution of spurs
Anwendung der Vorschneider
B
2
14
E
14
Art. Nr. 600201
B
2
€
Art. Nr.
M5
M5
LA04.01
Il prezzo comprende un rasante completo di
vite montato sulla testa.
The price includes one spur complete with
screw mounted on the cutterhead.
Der Preis beinhaltet 1 Vorschneider mit
Schraube auf Messerkopf befestigt.
14
14
Art. Nr. 400420
ØD
E
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Nr.
Eli./Eli./Spi.
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
All./Alu./Alu.
70
89
25
25
4
14
18000
TH74FA01
TH74FM01
80
89
30
35
4
14
16000
TH74FA05
TH74FM05
100
102
30
40
4
16
13000
TH74FA10
TH74FM10
125
102
40
60
4
16
10000
TH74FA15
TH74FM15
125
127
40
60
4
20
10000
TH74FA16
TH74FM16
125
177
40
60
4
28
10000
TH74FA17
TH74FM17
125
227
40
60
4
36
10000
TH74FA18
TH74FM18
125
102
40
60
6
27
10000
TH74FA25
TH74FM25
125
127
40
60
6
30
10000
TH74FA26
TH74FM26
125
177
40
60
6
42
10000
TH74FA27
TH74FM27
125
227
40
60
6
54
10000
TH74FA28
TH74FM28
140
102
40
60
6
27
9500
TH74FA35
TH74FM35
140
127
40
60
6
30
9500
TH74FA36
TH74FM36
140
177
40
60
6
42
9500
TH74FA37
TH74FM37
140
227
40
60
6
54
9500
TH74FA38
TH74FM38
140
102
40
60
8
32
9500
TH74FA45
TH74FM45
140
127
40
60
8
40
9500
TH74FA46
TH74FM46
140
177
40
60
8
56
9500
TH74FA47
TH74FM47
140
227
40
60
8
72
9500
TH74FA48
TH74FM48
€
Art. Nr.
Acc./Ste./Sta.
ØD
€
29
ELICOIDALE A PIALLARE PER BUONE FINITURE
TH72FA TESTA
HELICAL PLANING CUTTERHEAD FOR GOOD FINISHES
TH72FM WENDEPLATTEN-SPIRALFÜGEFRÄSER
Ød
Testa elicoidale a piallare con corpo in acciaio o alluminio equipaggiata di coltelli
in HW 15x15x2,5 con quattro lati taglienti.
Particolarmente adatta per ottenere superfici con buona finitura.
Le teste possono essere fornite di rasanti su uno o due lati. Il prezzo verrà
aumentato in base al numero di rasanti montati.
Possono essere costruite teste speciali fino a un diametro massimo di 300 mm
e un numero di 4-6-8-10 eliche.
14
MEC
B
2.5
M5
15
36_TH72FA-TH72FM
36_TH72FA-TH72FM
R
R
Helical planing head with body in steel or aluminium equipped with 15x15x2,5
knives in HW with four cutting edges.
ParticularlyØsuitable
to obtain surfaces with good finishes.
D
The heads can be supplied with spurs on one or both sides. The price will be
increased on the basis of the number of spurs installed.
Special heads can be manufactured up to a maximum diameter of 300 mm and
4-6-8-10 helices.
15
R
HW
Anwendung:
Zum Fügen und Fälzen in Massivholz.
Technische Daten:
Werkzeuge wahlweise in Stahl oder Aluminium, mit HW-Wendemessern
14x14x2 mm (4 Schneidfasen). Werkzeuge können auf Wunsch auch mit
Vorschneidern versehen werden. Auf Anfrage fertigen wir Werkzeuge mit 2 - 10
Spiralen bis max. 300 mm Durchmesser.
Ød
Ød
14
14
E
Art. Nr. 500003
M5
15
E
15
Art. Nr. 600207
B
2.5
Applicazione rasanti
Execution of spurs
Anwendung der Vorschneider
€
LA04.01
R
ØD
R
R
Il prezzo comprende un rasante completo di
vite montato sulla testa.
The price includes one spur complete with
screw mounted on the cutterhead.
Der Preis beinhaltet 1 Vorschneider mit
Schraube auf Messerkopf befestigt.
15
15R
R
R
Art. Nr.
B
2.5
M5
ØD
Art. Nr. 400420
E
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Nr.
Eli./Eli./Spi.
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
All./Alu./Alu.
70
83
25
25
4
18
18000
TH72FA01
TH72FM01
80
83
30
35
4
18
16000
TH72FA05
TH72FM05
100
102
30
40
4
20
13000
TH72FA10
TH72FM10
125
102
40
60
4
20
10000
TH72FA15
TH72FM15
125
131
40
60
4
26
10000
TH72FA16
TH72FM16
125
179
40
60
4
36
10000
TH72FA17
TH72FM17
125
227
40
60
4
46
10000
TH72FA18
TH72FM18
125
102
40
60
6
30
10000
TH72FA25
TH72FM25
125
131
40
60
6
39
10000
TH72FA26
TH72FM26
125
179
40
60
6
54
10000
TH72FA27
TH72FM27
125
227
40
60
6
69
10000
TH72FA28
TH72FM28
140
102
40
60
6
30
9500
TH72FA35
TH72FM35
140
131
40
60
6
39
9500
TH72FA36
TH72FM36
140
179
40
60
6
54
9500
TH72FA37
TH72FM37
140
227
40
60
6
69
9500
TH72FA38
TH72FM38
140
102
40
60
8
40
9500
TH72FA45
TH72FM45
140
131
40
60
8
52
9500
TH72FA46
TH72FM46
140
179
40
60
8
72
9500
TH72FA47
TH72FM47
140
227
40
60
8
92
9500
TH72FA48
TH72FM48
30
€
Art. Nr.
Acc./Ste./Sta.
€
FRESA MULTI-CUT
MULTI-CUT
KOPIERFÜGEFRÄSER
MEC
BA05FM
Fresa con 12 taglienti in HW adatta per lavorazioni di sgrossatura e
contornatura.
12-knife HW milling cutter for roughing-out and routing.
Fräser mit 12 HW-Schneiden geeignet zum Vorschruppen und Umfräsen.
HW
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RPM
(max)
Art. Nr.
125
60
30/35/40
50
12
10500
BA05FM01
125
80
30/35/40
50
12
10500
BA05FM02
125
100
30/35/40
50
12
10500
BA05FM03
125
120
30/35/40
50
12
10500
BA05FM04
125
140
30/35/40
50
12
10500
BA05FM05
125
160
30/35/40
50
12
10500
BA05FM06
125
180
30/35/40
50
12
10500
BA05FM07
125
200
30/35/40
50
12
10500
BA05FM08
140
60
30/35/40
50
12
9500
BA05FM21
140
80
30/35/40
50
12
9500
BA05FM22
140
100
30/35/40
50
12
9500
BA05FM23
140
120
30/35/40
50
12
9500
BA05FM24
140
140
30/35/40
50
12
9500
BA05FM25
140
160
30/35/40
50
12
9500
BA05FM26
140
180
30/35/40
50
12
9500
BA05FM27
140
200
30/35/40
50
12
9500
BA05FM28
€
31
Programma teste
portacoltelli hydro
Hydro cutterheads programme
Hydrowerkzeuge
TESTE PORTACOLTELLI HYDRO STARK
STARK HYDRO CUTTERHEADS
STARK HYDRO-MESSERKOPF ...................35
TY10FC ...................................................36-37
TY11FC.........................................................38
TY10FC-TY11FC ..........................................39
TY30FC.........................................................40
TY31FC.........................................................41
TY30FC-TY31FC ..........................................42
TS03FC ...................................................43-44
CT050S .........................................................45
TESTE PORTACOLTELLI HYDRO STARK
STARK HYDRO CUTTERHEADS
STARK HYDRO-MESSERKOPF
Le teste portacoltelli Hydro Stark (vedi articoli TY10, TY11, TY30 e TY31) sono caratterizzate da un sistema di serraggio idraulico.
A differenza del sistema con serraggio meccanico, il bloccaggio idraulico dell’utensile avviene per mezzo di grasso pompato ad alta
pressione all’interno dei canali e delle camere ricavate nella testa portacoltelli.
Un ulteriore apprezzamento nell’utilizzo delle teste portacoltelli a serraggio idraulico si ottiene con l’ausilio di adeguate
apparecchiature di rifilatura, in particolare utilizzando il sistema jointer applicato direttamente alla macchina.
STARK’s Hydro cutterheads (see articles TY10, TY11, TY30 and TY31) are equipped with a particular locking system. Compared to the
traditional mechanical system, the tool is clamped to the spindle though grease pumped at high pressure inside the chambers existing
in the cutterhead body.
Die STARK HYDRO-Messerköpfe (siehe Artikel TY10/11, TY30 und TY31) ermöglichen eine hydraulische Aufspannung. Im Vergleich zur
mechanischen Spannung werden diese Werkzeuge durch Aufpumpen mit Fett bei hohem Druck auf die Maschinenwelle gespannt.
Die Ausdehnung des Fettes in dafür vorgesehene Kanäle und Kammern im Messerkopf, bewirkt die Spannung. Der Vorteil dieser
Spannart liegt in der Maßgenauigkeit des Werkzeugdurchmessers und kann durch das „Jointen“ auf der Maschine noch erhöht werden.
Caratteristiche/Vantaggi:
Features/Advantages:
Pressione di
serraggio massima:
Maximum bush
clamping pressure:
Maximaler Pressdruck
der Spannbüchse:
Eigenschaften/Vorteile:
• perfetto accoppiamento tra l’utensile e l’asse della macchina
perfect fit between the cutterhead and machine spindle
perfekter Sitz des Werkzeugs auf der Maschinenwelle
450 Bar
• possibilità di un sostanziale incremento della velocità di avanzamento
possibility of a substantial increase of feed rates
nachhaltige Steigerung der Vorschubgeschwindigkeit und entsprechend hohe Produktivität
• elevata precisione nella concentricità dei taglienti (~0,0005 mm)
high concentricity of the cutting edges (~0,005 mm)
hohe Präzision der Konzentrizität der Schneiden (~0.005 mm)
• ottima finitura della superficie lavorata
optimum finishing of machined surfaces
optimales Oberflächenfinish
t = 0,006
t = 0,015
finitura media
medium-quality finishing
mittlere Oberflächengüte
➡
➡
• maggiore durata degli utensili
major tooling life
erhöhte Werkzeugstandzeiten
• ampio scarico posteriore del corpo utensile
large undercutting (reliefe) on the back of the tool body
große Werkzeugkörper-Ausladung
• numerazione sequenziale dei tasselli e delle cave per garantire la
bilanciatura dell’utensile anche dopo le necessarie manutenzioni
consecutive numbering of inserts and slots, in order to ensure a
balanced tool even after maintenance that may become necessary
fortlaufende Nummerierung der Spannkeile und der
Spannkeilaufnahmen garantiert die Auswuchtung der Werkzeuge
auch nach Instandhaltungsarbeiten am Werkzeug
• delimitazione del punto massimo di riaffilatura dei coltelli
the maximum degree of re-sharpening is for safety reasons limited
maximale Nutzung der Nachschärfzone der Messer bei Einhaltung
der Aufspannsicherheit durch entsprechende Markierungen auf
dem Werkzeugkörper
t = 0,016
t = 0,050
sgrossatura
roughing-out
Vorfräsung
➡
t = 0,001
t = 0,005
finitura ottima
good-quality finishing
hohe Oberflächengüte
35
TY10FC
TESTA PORTACOLTELLI A SERRAGGIO IDRAULICO
CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING
HYDRO-HOBELKOPF
MEC
Testa portacoltelli a serraggio idraulico costruita in accaio ad alta resistenza e formata
da due bussole per il serraggio idraulico dell’utensile all’albero della macchina.
L’utensile può essere costruito con 4, 6, 8, 10 taglienti con un angolo di taglio
compreso tra 23° a 27° e viene equipaggiato con coltelli pialla in HS (vedi articoli
CT010S) o in HW (vedi articoli CT040M) di dimensioni 30x3 mm.
Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile
steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves.
The tool can be manufactured with 4, 6, 8, 10, 12 cutting edges and with rake angle
between 23° and 27°. The tool fits HS (see items CT010S) or HW (see items
CT040M) knives 30x3 mm.
HS - HW
Anwendung:
Werkzeugkörper aus hochfestem Stahl mit zwei Büchsen für hydraulische
Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel.
Technische Daten:
Ausführungen mit Z = 4, 6, 8, 10, 12 und Schnittwinkeln von 23° bis 27° für HS- oder
HW-bestückte Messer von 30x3mm.
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
Boccola hydro per art. TY10FC
Hydro coupling bushes for art. TY10FC
Hydro Büchsen für Art. TY10FC
Pressione di
serraggio massima:
Maximum bush
clamping pressure:
Maximaler Pressdruck
der Spannbüchse:
450 Bar
36
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
max
143
60
40
4
10500
302005
501409
TY10FC02
143
100
40
4
10500
302009
501409
TY10FC03
143
130
40
4
10500
302012
501409
TY10FC04
143
150
40
4
10500
302014
501409
TY10FC05
143
160
40
4
10500
302015
501409
TY10FC06
143
230
40
4
10500
302022
501409
TY10FC08
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
163
60
40/45/50/60 4
9300
302005
501409
TY10FC12
163
100
40/45/50/60 4
9300
302009
501409
TY10FC13
163
130
40/45/50/60 4
9300
302012
501409
TY10FC14
163
150
40/45/50/60 4
9300
302014
501409
TY10FC15
163
160
40/45/50/60 4
9300
302015
501409
TY10FC17
163
170
40/45/50/60 4
9300
302016
501409
TY10FC91
163
180
40/45/50/60 4
9300
302017
501409
TY10FC16
163
230
40/45/50/60 4
9300
302022
501409
TY10FC18
163
240
40/45/50/60 4
9300
302023
501409
TY10FC20
163
260
40/45/50/60 4
9300
302025
501409
TY10FC19
163
310
40/45/50/60 4
9300
302030
501409
TY10FC21
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
163
60
40/45/50/60 6
9300
302005
501409
TY10FC22
163
100
40/45/50/60 6
9300
302009
501409
TY10FC23
163
130
40/45/50/60 6
9300
302012
501409
TY10FC24
163
150
40/45/50/60 6
9300
302014
501409
TY10FC25
163
160
40/45/50/60 6
9300
302015
501409
TY10FC27
163
170
40/45/50/60 6
9300
302016
501409
TY10FC92
163
180
40/45/50/60 6
9300
302017
501409
TY10FC26
163
230
40/45/50/60 6
9300
302022
501409
TY10FC28
163
240
40/45/50/60 6
9300
302023
501409
TY10FC30
163
260
40/45/50/60 6
9300
302025
501409
TY10FC29
163
310
40/45/50/60 6
9300
302030
501409
TY10FC31
203
150
40/45/50/60 6
7500
302014
501409
TY10FC45
203
230
40/45/50/60 6
7500
302022
501409
TY10FC48
203
260
40/45/50/60 6
7500
302025
501409
TY10FC49
€
TESTA PORTACOLTELLI A SERRAGGIO IDRAULICO
CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING
HYDRO-HOBELKOPF
MEC
HS - HW
TY10FC
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
B
(mm)
163
Bd
(mm)
Z
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
60
40/45/50/60 8
9300
302005
501409
●TY10FC32
163
100
40/45/50/60 8
9300
302009
501409
●TY10FC33
163
130
40/45/50/60 8
9300
302012
501409
●TY10FC34
163
150
40/45/50/60 8
9300
302014
501409
●TY10FC35
163
160
40/45/50/60 8
9300
302015
501409
●TY10FC37
163
180
40/45/50/60 8
9300
302017
501409
●TY10FC36
163
230
40/45/50/60 8
9300
302022
501409
●TY10FC38
163
260
40/45/50/60 8
9300
302025
501409
●TY10FC39
203
150
40/45/50/60 8
7500
302014
501409
●TY10FC55
203
230
40/45/50/60 8
7500
302022
501409
●TY10FC58
203
260
40/45/50/60 8
7500
302025
501409
●TY10FC59
203
310
40/45/50/60 8
7500
302030
501409
●TY10FC61
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
Boccola hydro per art. TY10FC
Hydro coupling bushes for art. TY10FC
Hydro Büchsen für Art. TY10FC
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
203
100
40/45/50/60 10
7500
302005
501409
●TY10FC63
203
150
40/45/50/60 10
7500
302014
501409
●TY10FC65
203
160
40/45/50/60 10
7500
302015
501409
●TY10FC67
203
230
40/45/50/60 10
7500
302022
501409
●TY10FC68
203
260
40/45/50/60 10
7500
302025
501409
●TY10FC69
203
310
40/45/50/60 10
7500
302030
501409
●TY10FC71
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
Z
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
203
100
40/45/50/60 12
7500
302005
501403
TY10FC73
203
150
40/45/50/60 12
7500
302014
501403
TY10FC75
203
230
40/45/50/60 12
7500
302022
501403
TY10FC78
203
260
40/45/50/60 12
7500
302025
501403
TY10FC79
203
310
40/45/50/60 12
7500
302030
501403
TY10FC81
Z
€
37
TY11FC
TESTA PORTACOLTELLI A SERRAGGIO IDRAULICO
CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING
HYDRO-HOBELKOPF
MEC
Testa portacoltelli a serraggio idraulico costruita in acciaio ad alta resistenza e formata
da due bussole per il serraggio idraulico dell’utensile sull’albero della macchina.
L’utensile può essere costruito con 4,6,8,12,16 taglienti con un angolo di taglio
compreso tra 23° e 27° e viene equipaggiato con coltelli pialla in HS (vedi articoli
CT010S) o in HW (vedi articoli CT040M), di dimensioni 30x3 mm.
Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile
steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves.
The tool can be manufactured with 4, 6, 8, 10, 12, 16 cutting edges and with rake
angle between 23° and 27°. The tool fits HS (see items CT010S) or HW (see items
CT040M) knives 30x3 mm.
HS - HW
Anwendung:
Werkzeugkörper aus hochfestem Stahl mit zwei Büchsen für hydraulische
Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel.
Technische Daten:
Ausführungen mit Z = 4, 6, 8, 12, 16 und Schnittwinkeln von 23° bis 27° für HS- oder
HW-bestückte Messer von 30x3mm.
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
163
163
163
163
150
230
260
310
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
4
4
4
4
9300
9300
9300
9300
302014
302022
302025
302030
501409
501409
501409
501409
TY11FC15
TY11FC18
TY11FC19
TY11FC21
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
Boccola hydro per art. TY11FC
Hydro coupling bushes for art. TY11FC
Hydro Büchsen für Art. TY11FC
Pressione di
serraggio massima:
Maximum bush
clamping pressure:
Maximaler Pressdruck
der Spannbüchse:
450 Bar
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
163
163
163
163
150
230
260
310
40/45/50
40/45/50
40/45/50
40/45/50
6
6
6
6
9300
9300
9300
9300
302014
302022
302025
302030
501409
501409
501409
501409
TY11FC25
TY11FC28
TY11FC29
TY11FC31
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
163
163
163
163
203
203
203
203
150
230
260
310
150
230
260
310
40/45/50
40/45/50
40/45/50
40/45/50
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
8
8
8
8
8
8
8
8
9300
9300
9300
9300
7500
7500
7500
7500
302014
302022
302025
302030
302014
302022
302025
302030
501409
501409
501409
501409
501409
501409
501409
501409
TY11FC35
TY11FC38
TY11FC39
TY11FC41
TY11FC55
TY11FC58
TY11FC59
TY11FC61
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
203
203
203
203
150
230
260
310
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
12
12
12
12
7500
7500
7500
7500
302014
302022
302025
302030
501409
501409
501409
501409
TY11FC75
TY11FC78
TY11FC79
TY11FC81
€
Corpo utensile con coltelli in HS
Cutter including HS knives
Preis incl. HS-Messer
38
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
max
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr
203
203
203
203
150
230
260
310
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
40/45/50/60
16
16
16
16
7500
7500
7500
7500
302014
302022
302025
302030
501403
501403
501403
501403
TY11FC85
TY11FC88
TY11FC89
TY11FC90
€
RICAMBI
SPARE PARTS
ERSATZTELLE
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TY10FC*
TY11FC*
Art. Nr.
501403
501409
Dim./Dim./Abm.
M8x16
M10x20
10
10
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
501810
501811
TY10FC
TY11FC
501602
36x95
2
2
2
E
E
E
Art. Nr. 400113 3 mm
Art. Nr. 400115 5 mm
Ø
D
Ø
Per articolo
For article
Für Artikel
d
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Art. Nr.
N° pezzi del kit
N. of pieces in Kit
VE/Stück
TY10FC02/12/22/32/63/73
60
302005
2
TY10FC03/13/23/33
100
302009
2
TY10FC04/14/24/34
130
302012
2
TY10FC05/15/25/35/55/65/75
TY11FC15/25/35/55/75/85
150
302014
2
TY10FC06/17/27/37/67
160
302015
2
TY10FC91/92
170
302016
2
TY10FC16/26/36
180
302017
2
TY10FC08/18/28/38/58/78
TY11FC18/28/38/58/68/78/88
230
302022
2
TY10FC20/30
240
302023
2
TY10FC19/29/39/59/79
TY11FC19/29/39/59/69/79/89
260
302025
2
TY10FC21/31/61/71/81
TY11FC21/31/41/61/81/90
310
302030
2
€
39
TY30FC
TESTA PORTACOLTELLI PROFILATI A SERRAGGIO IDRAULICO
CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING FOR PROFILED KNIVES
HYDRO-PROFILMESSERKOPF
MEC
Testa portacoltelli costruita in accaio ad alta resistenza con un dispositivo per il
serraggio idraulico dell’utensile sull’albero della macchina. L’utensile viene
equipaggiato con coltelli in HS da 8 mm di spessore da profilare (vedi articolo
CT050S). Utensile destinato alla produzione di profili sagomati con ottima finitura ed
elevate velocità di avanzamento.
Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile
steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves.
The tool can be manufactured with 4, 6, 8, cutting edges and with rake angle
between 23° and 27°. The tool fits HS knives 8 mm thick (not included, see items
CT05OS). This tool is designed for high production rates and good surface finish of
profiled workpieces.
HS - HW
Anwendung:
Werkzeugkörper aus hochfestem Stahl mit zwei Büchsen für hydraulische
Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel.
Technische Daten:
Ausführungen mit Z = 4, 6 oder 8 für HS- Messer von 8 mm Dicke (Artikelnummer
CT050S). Ermöglicht Profilierung von Hölzern bei höchsten Vorschubgewindigkeiten.
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
Boccola hydro per art. TY30FC
Hydro coupling bushes for art. TY30FC
Hydro Büchsen für Art. TY30FC
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr.
137
60
40/45
4
8900
301805
501409
TY30FC16
137
100
40/45
4
8900
301809
501409
TY30FC01
137
150
40/45
4
8900
301814
501409
TY30FC02
152
60
40/45/50/60 4
8000
301805
501409
TY30FC17
152
100
40/45/50/60 4
8000
301809
501409
TY30FC18
152
150
40/45/50/60 4
8000
301814
501409
TY30FC19
152
230
40/45/50/60 4
8000
301822
501409
TY30FC20
RPM
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr.
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
Pressione di
serraggio massima:
Maximum bush
clamping pressure:
Maximaler Pressdruck
der Spannbüchse:
€
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
152
60
40/45/50/60 6
8000
301805
501409
●TY30FC21
152
100
40/45/50/60 6
8000
301809
501409
●TY30FC03
152
130
40/45/50/60 6
8000
301812
501409
●TY30FC04
152
150
40/45/50/60 6
8000
301814
501409
●TY30FC05
152
180
40/45/50/60 6
8000
301817
501409
●TY30FC06
152
230
40/45/50/60 6
8000
301822
501409
●TY30FC07
152
260
40/45/50/60 6
8000
301825
501409
●TY30FC08
152
310
40/45/50/60 6
8000
301830
501409
●TY30FC09
RPM
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr.
€
450 Bar
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
40
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
163
60
40/45/50/60 8
7600
311805
501409
TY30FC22
163
100
40/45/50/60 8
7600
311809
501409
TY30FC10
163
130
40/45/50/60 8
7600
311812
501409
TY30FC11
163
150
40/45/50/60 8
7600
311814
501409
TY30FC12
163
230
40/45/50/60 8
7600
311822
501409
TY30FC13
163
260
40/45/50/60 8
7600
311825
501409
TY30FC14
163
310
40/45/50/60 8
7600
311830
501409
TY30FC15
€
TESTA PORTACOLTELLI PROFILATI A SERRAGGIO IDRAULICO
CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING FOR PROFILED KNIVES
HYDRO-PROFILMESSERKOPF
MEC
TY31FC
Testa portacoltelli costruita in accaio ad alta resistenza con un dispositivo per il
serraggio idraulico dell’utensile sull’albero della macchina. L’utensile viene
equipaggiato con coltelli in HS da 8 mm di spessore da profilare (vedi articolo
CT050S). L’utensile è destinato alla produzione di profili sagomati con ottima finitura
ed elevate velocità di avanzamento.
Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile
steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves.
The tool can be manufactured with 4, 6, 8, cutting edges and with rake angle
between 23° and 27°. The tool fits HS knives 8 mm thick (not included, see items
CT05OS). This tool is designed for high production rates and good surface finish of
profiled workpieces.
HS - HW
Messerkopf aus hochfestem Stahl mit Büchsen für hydraulische Zentrierspannung des
Werkzeugs auf der Maschinenspindel. Das Werkzeug wird mit 8 mm dicken HSBlanketts geliefert (siehe Art. CT050s). Dieses Werkzeug ermöglicht Profilierarbeiten mit
ausgezeichnetem Finish bei hohen Vorschüben.
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
Boccola hydro per art. TY31FC
Hydro coupling bushes for art. TY31FC
Hydro Büchsen für Art. TY31FC
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr.
152
60
40/45/50
4
8000
301805
501409
TY31FC01
152
100
40/45/50
4
8000
301809
501409
TY31FC02
152
130
40/45/50
4
8000
301812
501409
TY31FC03
152
150
40/45/50
4
8000
301814
501409
TY31FC04
152
180
40/45/50
4
8000
301817
501409
TY31FC05
152
230
40/45/50
4
8000
301822
501409
TY31FC06
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
Pressione di
serraggio massima:
Maximum bush
clamping pressure:
Maximaler Pressdruck
der Spannbüchse:
450 Bar
€
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr.
152
60
40/45/50
6
8000
301805
501409
TY31FC11
152
100
40/45/50
6
8000
301809
501409
TY31FC12
152
130
40/45/50
6
8000
301812
501409
TY31FC13
152
150
40/45/50
6
8000
301814
501409
TY31FC14
152
180
40/45/50
6
8000
301817
501409
TY31FC15
152
230
40/45/50
6
8000
301822
501409
TY31FC16
€
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
Z
RPM
Art. Nr.
Art. Nr.
Art. Nr.
163
60
40/45/50
6
7600
301805
501409
TY31FC21
163
100
40/45/50
6
7600
301809
501409
TY31FC22
163
130
40/45/50
6
7600
301812
501409
TY31FC23
163
150
40/45/50
6
7600
301814
501409
TY31FC24
163
180
40/45/50
6
7600
301817
501409
TY31FC25
163
230
40/45/50
6
7600
301822
501409
TY31FC26
€
41
TESTA PORTACOLTELLI PROFILATI A SERRAGGIO IDRAULICO
CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING FOR PROFILED KNIVES
HYDRO-PROFILMESSERKOPF
6,4
TY30FC
TY31FC
Massimo spostamento ammissibile
per le successive affilature.
First profiling position.
Maximum movement
allowed for grinding.
Stellung für erste fassongebende
Bearbeitung.
Maximale zulässiges Verstellung
bei weiteren Schleifvorgängen.
Ød
ØD
Posizione per la
prima profilatura.
Per articolo
For article
Für Artikel
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Art. Nr.
N° pezzi del kit
N. of pieces in Kit
VE/Stück
TY30FC16/21 - TY31FC01/11/21
60
301805
2
TY30FC01/03 - TY31FC02/12/22
100
301809
2
TY30FC04 - TY31FC03/13/23
130
301812
2
TY30FC02/05 - TY31FC04/14/24
150
301814
2
TY30FC06 - TY31FC05/15/25
180
301817
2
TY30FC07 - TY31FC06/16/26
230
301822
2
TY30FC08
260
301825
2
TY30FC09
310
301830
2
TY30FC22
60
311805
2
TY30FC10
100
311809
2
TY30FC11
130
311812
2
TY30FC12
150
311814
2
TY30FC13
230
311817
2
TY30FC14
260
311822
2
TY30FC15
310
311825
2
B
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TY30FC*
Art. Nr.
501409
Dim./Dim./Abm.
M10x20
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
10
E
Art. Nr. 400113 3 mm
Art. Nr. 400115 5 mm
42
E
E
501810
501811
2
2
€
TESTA PORTACOLTELLI SAGOMATI
SERRATED KNIFE CUTTERHEAD
UNIVERSAL-MESSERKOPF
MEC
TS03FC
Testa a 4 taglienti da equipaggiare con coltelli in HS di grosso spessore (8 mm).
Il sistema di bloccaggio dei coltelli e la loro zigrinatura sul dorso, assicurano un
perfetto posizionamento. L’utensile viene fornito senza i coltelli (CT050S), questi ultimi
sono elencati nell’apposita tabella e vengono profilati a richiesta e su preventivo.
Cutterhead to be equipped with 4 HS knives. These knives are very thick (8 mm). The
serrated back profile knives assure perfect positioning. The tool is supplied without
knives (code CT05OS). These knives can be found on the pertinent table and can be
profiled on request.
HS
ØD
Anwendung:
Zum Fräsen von Vollhölzern in Längsrichtung.
Technische Daten:
Sicherheits-Profilmesserkopf mit exakt formschlüssiger Messereinspannung.
Verzahnung am Messerrücken und in der Messerauflage im Messerkopf.
Zur Aufnahme von 8 mm dicken Messern mit Verzahnung am Messerrücken.
B
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding HS knives
Fräskopf ohne Messer
Ød
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RMP
(max)
Art. Nr.
122
40
30/35/40
40
2
9000
●TS03FC05
122
40
30/35/40
40
4
9000
●TS03FC06
122
60
30/35/40
40
4
9000
●TS03FC15
122
80
30/35
40
4
9000
●TS03FC17
122
100
30/35
40
4
9000
●TS03FC19
122
130
30/35
40
4
9000
●TS03FC21
122
150
40
40
4
9000
●TS03FC23
122
180
40
40
4
9000
●TS03FC25
122
230
40
40
4
9000
●TS03FC27
137
50
40
50
4
8000
●TS03FC29
137
60
40
50
4
8000
●TS03FC30
137
80
40
50
4
8000
●TS03FC31
137
100
40
50
4
8000
●TS03FC33
137
130
40
50
4
8000
●TS03FC36
137
150
40
50
4
8000
●TS03FC39
137
180
40
50
4
8000
●TS03FC42
ØD
€
8
8
ØD
BD
(mm)
Posizione per la prima profilatura.
Massimo spostamento ammissibile
per le successive affilature.
First profiling position.
Maximum movement allowed for grinding.
Grundeinstellung.
Maximale zulässiges Verstellung bei weiteren
Schleifvorgängen.
43
TS03FC
TESTA PORTACOLTELLI SAGOMATI
SERRATED KNIFE CUTTERHEAD
UNIVERSAL-MESSERKOPF
Per articolo
For article
Für Artikel
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Art. Nr.
N° pezzi del kit
N. of pieces in Kit
VE/Stück
TS03FC05
40
CT070S05
2
TS03FC29
50
CT070S06
2
TS03FC15 - TS03FC30
60
CT070S15
2
TS03FC17
80
CT070S17
2
TS03FC19 - TS03FC33
100
CT070S19
2
TS03FC21 - TS03FC36
130
CT070S21
2
TS03FC23 - TS03FC39
150
CT070S23
2
TS03FC25 - TS03FC42
180
CT070S25
2
TS03FC27
230
CT070S27
2
Per articolo
For article
Für Artikel
Dimensioni (mm)
Dimensions (mm)
Abmessungen (mm)
Art. Nr.
N° pezzi del kit
N. of pieces in Kit
VE/Stück
TS03FC05
40
301103
2
TS03FC29
50
301104
2
TS03FC15 - TS03FC30
60
301105
2
TS03FC17 - TS03FC31
80
301107
2
TS03FC19 - TS03FC33
100
301109
2
TS03FC21 - TS03FC36
130
301112
2
TS03FC23 - TS03FC39
150
301114
2
TS03FC25 - TS03FC42
180
301117
2
TS03FC27
230
301122
2
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TS03FC*
Art. Nr.
vedi/see/siehe
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
44
501305
10
E
Art. Nr. 400115 5 mm
CT050S
M10x20
Dim./Dim./Abm.
E
€
€
COLTELLI NON PROFILATI ZIGRINATI
SERRATED BACK KNIVES
RÜCKENVERZAHNTE BLANKETTS
CT050S
Coltelli in HS non profilati da 8 mm di spessore e zigrinati sul dorso (millerighe).
Possono equipaggiare le teste TS03 e TY30.
Unprofiled serrated back knives (8 mm thickness) for TS03 and TY30.
HS DM05 rückenverzahnte Blanketts für TS03 und TY30.
HS
h
(mm)
Art. Nr.
40
50
●CT050S01
50
50
●CT050S02
60
50
●CT050S03
80
50
●CT050S04
100
50
●CT050S05
130
50
●CT050S06
150
50
●CT050S07
180
50
●CT050S08
230
50
●CT050S09
400
50
●CT050S10
650
50
●CT050S11
40
60
●CT050S12
50
60
●CT050S13
60
60
●CT050S14
80
60
●CT050S15
100
60
●CT050S16
h
(mm)
T max
(mm)
130
60
●CT050S17
150
60
●CT050S18
50
20
180
60
●CT050S19
60
25
230
60
●CT050S20
70
30
400
60
●CT050S21
650
60
●CT050S22
40
70
●CT050S23
50
70
●CT050S24
60
70
●CT050S25
80
70
●CT050S26
100
70
●CT050S27
130
70
●CT050S28
150
70
●CT050S29
180
70
●CT050S30
230
70
●CT050S31
260
70
●CT050S32
400
70
●CT050S33
650
70
●CT050S34
T max
h
8
B
(mm)
€
Prezzo per coltelli con riporto in Stellite o HW
a richiesta.
Prices for knives in Stellite or HW on request.
Preise für Stellit - und HW - bestückte Blanketts
auf Anfrage.
45
Programma per finger joint
e parchetti
Finger joint and tongue and
groove cutterheads programme
Minizinkenfräser und Nutund Federfräser
TG05FC...................49-50-51-52-53-54-55-56
TG25FM ..................................................57-58
ZAF30 ...........................................................59
GI05FM....................................................60-61
TAL2FM .............................................62-63-64
TY20FC.........................................................65
TH20FM .............................66-67-68-69-70-71
TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN”
“FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD
MINIZINKENFRÄSER
MEC
HW
HS
TG05FC
Testa portacoltelli in acciaio ad alta resistenza a 4 o 6 taglienti per eseguire
giunzioni tipo “finger” - “minizinken”. Si tratta di un utensile componibile che
permette di utilizzare più teste a seconda dello spessore del legno da lavorare.
I coltelli sono intercambiabili e a profilo simmetrico. Le dimensioni delle
giunzioni ottenibili sono: 4 mm, 10/10 mm, 10/11mm, 15/15 mm, 15/16,5
mm, 20/20 mm e 20/22 mm.
I coltelli sono prodotti in HS e possono essere rivestiti a richiesta con un
particolare rivestimeno superficiale PVD che ne aumenta la durata e in HW
(solo per le dimensioni 10/10 mm e 10/11 mm).
Le dimensioni dei coltelli 10/11 mm, 15/16,5 mm e 20/22 mm sono adatte per
lavorazioni su macchine che utilizzano la lama ad intestare e su impianti specifici.
L’utensile è adatto per eseguire giunzioni per utilizzi differenti, dalla produzione
di profili lamellari in legno per serramenti ai semilavorati per arredamento. Con i
profili più profondi (20/20 mm e 20/22 mm) si ottengono giunzioni per strutture
portanti in legno lamellare (norme UNI 8922, DIN 68140 e DIN 1052),
particolarmente adatte per grandi luci quali impianti sportivi, capannoni
industriali, aree espositive, ponti ecc.
In fase d’ordine specificare il tipo di macchina sulla quale gli utensili saranno
montati.
Finger joint cutterhead body in high tensile steel with 4 or 6 knives for
manufacturing “minizinken” style finger joints. The tool can be stacked based
on the wood thickness to be cut. The knives are interchangeable and have a
symmetrical profile.
The following joints are available: 4 mm, 10/10 mm, 10/11 mm,15/15 mm,
15/16,5 mm, 20/20 mm and 20/22 mm.
The knives are manufactured in solid HS, HW and can be coated upon request
with a special PVD surface coating for longer tooling life. Profiles 10/11 mm,
15/16,5 mm and 20/22 mm are specific for butting machines.
The tool is suitable for use in various fields: laminar profiles, window frames,
furniture, etc.
The deepest profiles (20/20 mm and 20/22 mm) are appropriate for laminar
structural elements in the building field (DIN 68140 and DIN 1052
specifications).
When ordering specify the type of machines on which the tool will be mounted.
Anwendung:
Zinkenprofile als Längsverbindung in Weich- und Harthölzern für
hochbeanspruchte Teile im Ingenieur-Holzbau (DIN 1052), sowie im
Fensterbau, in der Fußboden- und Leistenfabrikation. Es werden je nach
Holzstärke ein oder mehrere Fräser eingesetzt.
Technische Daten:
4 oder 6 gerade liegende, auswechselbare HS-Schneiden, welche auf wunsch
mit PVD-Beschichtung geliefert werden können oder HW-Schneiden
(achsparallel). Profil gerade hinterschliffen. Höhenverstellung für Gegenprofil =
Teilung. Durch die auswechselbaren Segmente kann leicht eine Beschädigung
der Schneiden behoben werden. Daher ist es nicht mehr notwendig, die guten
Schneiden bzw. den ganzen Fräsersatz nachzuschleifen. Exakte
Werkstückspannung und spielfreie Werkstückführung erforderlich.
Durch die spezielle Konstruktion der Fräskörper ist der Minizinkensatz beim
Abbremsen der Maschinenspindel gegen Verdrehen gesichert. Dadurch treten
keinerlei Beschädigungen am Körper und an den Schneiden auf.
Bei Bestellung bitte angeben auf welcher Maschine die Fräser werwendet
werden.
49
TG05FC
TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN”
“FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD
MINIZINKENFRÄSER
52,6
1,6
4
62,6
3,8
10/10 10/11
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RMP
(max)
Art. Nr.
138 (160)
25,6
30
50
4
8000
●TG05FC01
226 (250)
25,6
30
60
6
5500
●TG05FC02
B d max
(mm)
Z
RMP
(max)
Art. Nr.
€
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
129 (160)
30,4
30/40/50
50
4
8500
●TG05FC03
216 (250)
30,4
50
60
6
5500
●TG05FC04
€
15/15 15/16,5
62,6
3,8
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RMP
(max)
Art. Nr.
149 (170)
30,4
30
50
4
8000
●TG05FC05
235 (260)
30,4
30
60
6
5200
●TG05FC06
€
20/20 20/22
75,9
6,2
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding knives
Fräskopf ohne Messer
81,5
5
20/20 20/22
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RMP
(max)
Art. Nr.
152 (180)
37,2
30/50
50
4
7500
●TG05FC07
232 (260)
37,2
30/50
60
6
7500
●TG05FC08
Corpo utensile esclusi coltelli
Cutter excluding knives
Fräskopf ohne Messer
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
RMP
(max)
Art. Nr.
152 (180)
40
30/50
50
4
7500
●TG05FC09
232 (260)
40
30/50
60
6
7500
●TG05FC10
Art. Nr. 400003 4 mm
50
€
E
€
TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN”
“FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD
MINIZINKENFRÄSER
TG05FC
Coltelli in HS / HS knives / HS
L
(mm)
Passo/Pitch/Teilung
(mm)
Dim./Dim./Abm.
(mm)
Art. Nr.
4
10/10
10/11
15/15
15/16,5
20/20
20/22
20/20
20/22
1,6
3,8
3,8
3,8
3,8
6,2
6,2
5
5
25,4x33x14
28,4x38,5x14
28,4x38,5x14
28,4x43,5x14
28,4x43,5x14
32,5x48,5x14
32,5x48,5x14
36,5x48,5x14
36,5x48,5x14
●CGMZ0S01
●CGMZ0S02
●CGMZ0S03
●CGMZ0S04
●CGMZ0S05
●CGMZ0S06
●CGMZ0S07
●CGMZ0S46
●CGMZ0S47
€
Coltelli in HS con speciale trattamento superficiale PVD
HS knives with special coating “PVD” Phisical Vapor Deposition
HS mit PVD-Beschichtung
L
(mm)
Passo/Pitch/Teilung
(mm)
Dim./Dim./Abm.
(mm)
Art. Nr.
4
10/10
10/11
15/15
15/16,5
20/20
20/22
20/20
20/22
1,6
3,8
3,8
3,8
3,8
6,2
6,2
5
5
25,4x33x14
28,4x38,5x14
28,4x38,5x14
28,4x43,5x14
28,4x43,5x14
32,5x48,5x14
32,5x48,5x14
36,5x48,5x14
36,5x48,5x14
●CGMZ0S31
●CGMZ0S32
●CGMZ0S33
●CGMZ0S34
●CGMZ0S35
●CGMZ0S36
●CGMZ0S37
●CGMZ0S56
●CGMZ0S57
€
Coltelli in HW / HW knives / HW
L
(mm)
Passo/Pitch/Teilung
(mm)
Dim./Dim./Abm.
(mm)
Art. Nr.
10/10
10/11
3,8
3,8
28,4x38,5x14
28,4x38,5x14
●CGMZ0M02
●CGMZ0M03
€
COLTELLI PER ESEGUIRE GIUNZIONI DI ELEMENTI
CON PIANI LATERALI DIRITTI (GIUNZIONI 10/10)
OUTER RABBETING KNIVES FOR CLOSED JOINTS (10/10)
RANDZINKENMESSER
Coltelli in HS / HS knives / HS
L
(mm)
Dim./Dim./Abm.
(mm)
Type
Art. Nr.
10/10
10/10
28,8x33,2x14
26,6x33,2x14
A
B
●CGMZ0S08
●CGMZ0S09
€
Coltelli in HS con speciale trattamento superficiale PVD
HS knives with special coating “PVD” Phisical Vapor Deposition
HS mit PVD-Beschichtung
L
(mm)
Dim./Dim./Abm.
(mm)
Type
Art. Nr.
€
10/10
28,8x33,2x14
A
●CGMZ0S38
10/10
26,6x33,2x14
B
●CGMZ0S39
Disponibili inoltre a magazzino altre versioni di giunzione con piani laterali diritti.
Per qualsiasi ulteriore informazione non esitate a contattare il nostro Ufficio
Tecnico.
Also available from stock others finger joint profiles with outer rabbeting knives for
closed joints. For further information please contact our Technical Office
Wir haben weitere Versionen von Randzinkenmesser am Lager.
Zeichnungen bzw. weitere Informationen auf Anfrage.
10
A
A
10
B
B
51
VANTAGGI DEL SISTEMA “FINGER” - “MINIZINKEN”
TG05FC
1) Durezza omogenea dei coltelli
Non dovendo subire alcuna brasatura e quindi una perdita di durezza del tagliente, il coltello
STARK mantiene inalterate ed omogenee le proprie caratteristiche di durezza e tenacità.
2) Elevato rendimento dei coltelli.
Il rivestimento superficiale (PVD) di indurimento ed antiusura dei coltelli consente, in termini di
produttività (durata, avanzamento e finitura), prestazioni notevolmente superiori a qualsiasi
utensile saldobrasato.
Dopo l’affilatura sul petto, il rivestimento si mantiene inalterato sul filo tagliente per cui il
rendimento risulta sempre molto conveniente.
3) Possibilità di riaffilatura
I coltelli Finger Joint STARK hanno uno spessore di 14 mm e possono essere affilati svariate
volte fino a raggiungere, per motivi di sicurezza, i ~ 5 mm.
A questo proposito consigliamo di fare particolare attenzione all’affilatura (vedi pagg. 56).
14
4) Massima precisione
Il costante e preciso assetto dei coltelli è garantito da viti di posizionamento rettificate presenti
sul corpo utensile.
5) Flessibilità
• Con le teste Finger Joint STARK sostituendo i soli coltelli è possibile ottenere due tipi di
giunzioni diverse (es. 10/10 e 10/11 o 15/15 e 15/16,5) adatte per impianti con o senza lama
intestatrice. Tale flessibilità non è consentita al sistema saldobrasato per il quale si renderebbe
necessario sostituire completamente il pacco utensili.
• Il particolare sistema di posizionamento dell’inserto-tagliente, consente di impiegare sempre lo
stesso coltello indipendentemente dal senso di rotazione della testa portacoltelli.
• In caso di rottura di un dente, il coltello può essere facilmente sostituito. Per gli utensili
saldobrasati tale operazione risulta molto più critica e costosa, in quanto la sostituzione del
dentello rotto porterebbe ad una nuova brasatura con rischi di calo di durezza dei taglienti
(vedi punto 1) e quindi ad una nuova profilatura del dente.
• Possibilità di ottenere giunzioni con pianetti diritti laterali.
6) Utensili a norma
I profili delle giunzioni sono realizzati rispettando le direttive UNI 8922 e DIN 68140-1 relative alle
disposizioni sui giunti di elementi portanti in legno.
7) Sicurezza
I corpi utensile sono sempre in trascinamento tra loro evitando così il rischio di slittamento
sull’asse.
8) Minore rumorosità
Grazie alla forma chiusa del corpo utensile ed al minor coefficiente d’attrito ottenuto dal
rivestimento dei coltelli, la lavorazione risulta più silenziosa.
9) Ricambistica
Per facilitare le procedure di riordino delle parti di ricambio, tutti gli utensili ed i coltelli STARK
sono marcati a laser con codice di riferimento.
10) Pronta consegna
Tutti i coltelli presentati nel programma risultano sempre disponibili a magazzino e quindi pronti a
soddisfare le emergenze del cliente.
CGMZ0S32
53
TG05FC
ADVANTAGES OF THE STARK “FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” SYSTEM
1) Uniform knife hardness
Not being brazed at all and therefore not being subject to any loss in terms of hardness of its
edges, the STARK cutting blade, its hardness and toughness remain unchanged and uniform.
2) Long cutting life
The hardening and wear-proof surface coating (PVD) of cutting knives allows a higher knife yield
in terms of duration, feed and finishing, i.e. a remarkable higher performance as compared to
any other braze-welded tool.
The knife yield remains very high even after the face sharpening, since coating remains unaltered
on the rim of the edge.
3) Possibility of re-sharpening
The STARK “finger joint” knives are 14 mm thick and can be re-sharpened several times, i.e. for
security reasons down to a thickness of approx. 5 mm.
For this reason we recommend to carry out sharpening meticulously (see page 56).
14
4) Maximum precision
The constant and exact knives alignment is guaranteed by adjustable positioning screws on the
tool body.
5) Flexibility
• With the STARK “finger joint” cutter heads it is possible to obtain two different kinds of joint by
just changing the blades (e.g., 10/11 and 10/10 or 15/15 and 15/16,5), which are suitable for
machines with and without butting blade. Such flexibility is not possible with braze-welded
elements, for which it would be necessary to replace the tool pack completely.
• The particular positioning system of the blade, enable the use of the same knife aside from
the rotation of the cutterhead.
• Should a tooth break, the blade can be easily replaced. Such operation comes out to be
much more difficult and expensive for brazed cutters, as the replacement of the broken tooth
would require a new brazing with the risk of a loss in terms of hardness of the cutting points
(see N° 2) and, therefore, of profiling the tooth anew.
• Possibility of obtaining joint with straight side faces.
6) Tools conforming to standards
The junction profiles are made in accordance with the UNI 8922 and DIN 68140-1 standards
referring to the aspects of joints for wooden elements with bearing functions.
7) Safety
The tool bodies are always subject to pulling each other, thus avoiding the risk of slipping on the
spindle.
8) Noise reduction
Due to the fact that the tool body form is closed and to a lower coefficient of friction thanks to
the knife coating, machining becomes more silent.
9) Spare parts stocking
In order to simplify the repeat-orders of spare parts, all STARK blades and tools are marked by
laser with a reference code.
10) Ready for delivery
All the knives presented in the program are always available on stock, thus being ready to satisfy
our customers’ requirements.
CGMZ0S32
54
VORTEILE DES STARK-MINIZINKEN-SYSTEMS
TG05FC
1) Homogene Härte der Messer
Da die Messer nicht auf den Fräserkörper aufgelötet sind, wodurch ein Härteverlust der
Schnittkanten entsteht, bieten die STARK-Messer homogene und andauernde Eigenschaften in
Bezug auf Härte und Zähigkeit.
2) Hohe Wirtschaftlichkeit der Messer
Die Oberflächenbeschichtung (PVD) besticht durch ihre Härte und Verschleißfestigkeit und
ermöglicht eine Produktivität und Leistung (Werkzeugstandzeit, Arbeitsgeschwindigkeit und
Oberflächengüte) welche weit über deren bestückter Werkzeuge liegt.
Auch nach Schärfung der Messer wird die Oberflächenbeschichtung auf der Schnittkante und
somit die Wirtschaftlichkeit beibehalten.
3) Nachschärfbarkeit
Die STARK-Minizinken-Messer weisen eine Stärke von 14 mm auf und können daher sehr oft bis
zum Erreichen der Sicherheits-Mindeststärke von ~ 5 mm nachgeschliffen werden.
Daher weisen wir auf eine korrekte Nachschärfung hin (siehe Seite 56).
14
4) Höchste Präzision
Die konstante Aufspanngenauigkeit der Messer wird durch geschliffene Positionierungsschrauben
auf dem Werkzeugkörper gewährleistet.
5) Flexibilität
• Die STARK-Minizinken-Messerköpfe sind für zwei Arten von Verbindungen konzipiert (z.B. 10/11
und 10/10 oder 15/15 und 15/16,5) und können daher durch Austausch der Messer auf
Maschinen mit oder ohne Ablängsäge eingesetzt werden. Diese Flexibilität ist mit bestückten
Werkzeugen nicht gegeben und somit sind zur Herstellung beider Verbindungsarten auch zwei
Werkzeugsätze notwendig.
• Die speziellen Messeraufnahmen ermöglichen den Einsatz gleicher Messertypen (keine linken
und rechten Messer notwendig).
• Bei einem Messerbruch kann das Messer einfach ersetzt werden. Der Ersatz einer
gebrochenen Schneide eines bestückten Werkzeuges ist wesentlich schwieriger und
kostenintensiver, da die defekte Schneide neu aufgelötet (möglicher Härteverlust der
Schneiden) und nachprofiliert werden muß.
• Möglichkeit der Herstellung von Zinkenverbindungen mit mittigen Randzinken, unter
Verwendung der gleichen Minizinkengrundkörper.
6) Normen-Konformität
Die Verbindungsprofile entsprechen den Normen UNI 8922 und DIN 68140-1 bei tragenden
Holzverbindungen im Ingenieurbau.
7) Lärmminderung
Die geschlossene Werkzeugform und der reduzierte Reibwert der oberflächenbeschichteten
Messer führen zu einer Lärmminderung bei der Holzbearbeitung.
8) Sicherheit
Die Werkzeugkörper wurden derart konzipiert, daß beim Satzaufbau eine Vedrehsicherung
gewährleistet ist.
9) Einfache Ersatzteilbeschaffung
Zur Vereinfachung der Ersatzteilbeschaffung tragen alle Minizinkenmesser die Artikelnummer.
10) Verfügbarkeit
Sämtliche Messer dieses Programmes werden am Lager gehalten und sind daher umgehend
verfügbar.
CGMZ0S32
55
TG05FC
TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN”
“FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD
MINIZINKENFRÄSER
CONSIGLI PER L’AFFILATURA DEI COLTELLI
Per mantenere invariato il profilo del tagliente bisogna porre molta attenzione nella affilatura dei coltelli. Le teste vanno montate
sull’albero della affilatrice ed affilate in gruppo allineando il petto dei taglienti con il comparatore in posizione verticale.
Le teste vanno distanziate con anelli (7 mm) in modo da evitare il contatto tra i coltelli.
SUGGESTIONS FOR SHARPEN THE KNIVES
To keep the same knife profile, particular care must be made resharpening the knives. The cutter must be mounted on the machine
spindle and sharpened in sets, aligning the knives to the vertical comparator. The cutters should be spaced by spacing collars
(7 mm) to prevent contact between the knives.
SCHÄRFANLEITUNG
Beim Nachschärfen der Messer muß unbedingt auf die Beibehaltung des Originalprofiles geachtet werden. Die Messerköpfe werden
satzweise gespannt und die Zahnbrust mit der Meßuhr ausgerichtet. Nachschärfen erfolgt in vertikaler Position. Beim satzweisen
Schärfen werden Zwischenringe (7 mm) eingesetzt, um ein Berühren der Messer zu verhindern.
Comparatore
Dial gauge
Messuhr
Comparatore
Dial gauge
Messuhr
giusto
correct
richtig
NO
.
N.B
OK
.
N.B
sbagliato
uncorrect
falsch
OK
NO
30'
50'
0°
giusto
correct
richtig
56
sbagliato
uncorrect
falsch
NO
TESTE MODULARI PER GIUNZIONI CON INSERTO INTERCAMBIABILE
MODULAR HEADS FOR JOINTS WITH INTERCHANGEABLE INSERT
MODULARE FRÄSWERKZEUGE FÜR ZINKENVERBINDUNGEN
Teste in acciaio ad alta resistenza con inserti in HW per eseguire giunzioni tipo "finger"
profilo 10/11. L'utensile risulta molto versatile e garantisce un elevato rendimento sia
nella lavorazione di legni teneri sia di quelli duri.
Caratteristiche/Vantaggi:
• Possibilità di lavorare svariati spessori legno.
• Possibilità di ottenere giunzioni con profilo continuo, con pianetti laterali diritti e
sfalsati.
• Facile sostituzione e posizionamento dei coltelli.
• Possibilità di riaffilatura (3,5 mm max).
• Facilità di riordino della ricambistica.
MEC
High-strength steel heads with inserts in HW for "finger"-type joints, profile 10/11.
The tool is very versatile and guarantees high efficiency in the working of both soft and
hard wood.
Features/Advantages:
• Easy positioning onto joints bushes (see drawing – page 61)
• Possibility of machining different wood thicknesses (see drawing)
• Possibility of obtaining junctions with a continuous profile, with straight or offset
side faces.
• Easy replacement and positioning of the blades.
• Possibility of re-sharpening (3,5 mm max).
• Easy re-ordering of spare parts.
HW
Anwendung:
Für Zinkenverbindungen in Weich- und Hartholz, speziell für Fensterkanteln geeignet.
Technische Daten:
Werkzeuge aus Stahl, mit Messereinsätzen aus HW, mit 4 oder mit 6 Schneiden für
hohe Standzeiten. Nachschleifzone der Messer 3,5 mm, Werkzeuge auf Spannbüchsen montiert, je nach Maschine in 160 oder in 250 mm Durchmesser.
Eigenschaften/Vorteile:
• Einfache Befestigung auf Büchsen (siehe Zeichnung Seite 23).
• Bearbeitung verschiedener Holzstärken (siehe Zeichnung).
• Für die Herstellung von Zinkenverbindungen ohne, mit mittigen und versetzten
Randzinken.
• Einfacher Messerwechsel und einfache Messerpositionierung.
• Einfache Nachschärfung (3,5 mm max).
• Einfache Ersatzteil-Nachbestellung.
600
731
0,6
10
3
TG25FM
Ø 250
Ø 160
1
6
2
7
3
8
4
9
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
B d max
(mm)
Z
Nr.
RPM
max
Art. Nr.
160
160
160
160
250
250
250
250
7,6
13,3
13,3
11,4
7,6
13,3
13,3
11,4
50
50
50
50
50
50
50
50
70
70
70
70
70
70
70
70
4
4
4
6
6
6
6
9
1
2
3
4
6
7
8
9
9000
9000
9000
9000
5500
5500
5500
5500
●TG25FM01
●TG25FM02
●TG25FM03
●TG25FM04
●TG25FM06
●TG25FM07
●TG25FM08
●TG25FM09
€
In fase di ordine specificare il tipo di macchina sulla quale gli utensili saranno montati.
When ordering specify the types of machines on which the tools will be mounted.
Bei Bestellung bitte angeben auf welcher Maschine die Fräser werwendet werden.
Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste Ø 160 e 250
min 7.6
1-6
1-6
min 7.6
Ricambi/Spare part/Ersatzteile
10
4-9
1-6
4-9
600731
min 14.6
3-8
1-6
600735
1-6
min 12.7
1-6
4-9
min 12.7
600734
2-7
4-9
500216
3-8
min 10.8
1-6
4-9
1-6
500216
min 14.6
2-7
4-9
3-8
500215
min 10.8
min 8.9
min 8.9
600732
2-7
600731 (dx)
600732 (sx)
600734
600735
2-7
Dim./Dim./Abm.
(mm)
N° pz./pc./St.
kit/kit/VE
38x13x3,7
38x13x3,7
38x13x7,5
38x13x7,5
2
2
2
2
Dim./Dim./Abm.
(mm)
N° pz./pc./St.
kit/kit/VE
M5x7
M5x13
10
10
500215
500216
Art. Nr. 400425 T25
€
€
E
3-8
57
3
TG25FM
8
Ø 160
TG25FM
Ø 250
TESTE MODULARI PER GIUNZIONI CON INSERTO INTERCAMBIABILE
1
6
9
4
MODULAR HEADS
FOR JOINTS WITH INTERCHANGEABLE
INSERT
MODULARE FRÄSWERKZEUGE FÜR ZINKENVERBINDUNGEN
2
7
Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste B 160 e 250.
3
Examples of couplings and minimum thickness
that can be obtained on wood both with B 1608 and B 250 cutterheads.
Beispiele von Zusammenstellungen von Messerköpfen mit B 160 mm und 250 mm und erzielbare Mindestdicken der Hölzer.
Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste Ø 160 e 250
9
1-6
min 7.6
10
1-6
min 7.6
4
4-9
1-6
2-7
3-8
1-6
1-6
min 14.6
3-8
1-6
min 14.6
1-6
1-6
min 14.6
2-7
1-6
4-9
min 14.6
3-8
min 12.7
2-7
min 7.6
4-9
4-9
4-9
4-9
3-8
3-8
4-9
4-9
2-7
1-6
2-7
4-9
2-7
4-9
3-8
2-7
min 10.8
min 8.9
4-9
1-6
min 12.7
min 12.7
1-6
1-6
1-6
min 8.9
min 8.9
min 8.9
2-7
min 10.8 min 12.7
10
min 10.8 min 10.8
4-9
Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste Ø 160 e 250
min 7.6
1-6
1-6
3-8
3-8
ØD
ØD
ØD
ØD
Ød
Ød
Ød
58
Ød
ATTREZZATURA PER L’AFFILATURA
SHARPENING DEVICES
SCHLEIFVORRICHTUNG
ZAF30
Consigliata per macchine affilatrici con divisore.
Recommended for grinding machines with dividing head.
Empfohlen für Schärfmaschinen mit Teilscheibe.
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
(mm)
ZAF30
Ø163x76
€
Caratteristiche/Vantaggi:
• Possibilità di montaggio fino a 144 coltelli.
• Massima precisione di affilatura per ogni singolo coltello sul diametro.
• Semplicità di utilizzo.
In fase d’ordine specificare il diametro
del foro.
Please specify the bore diameter on the
order.
Bei Bestellung bitte Bohrung angeben.
Features/Advantages:
• Possibility of installing up to 144 knives.
• Maximum sharpening precision for each knife as referred to its diameter.
• Easy to use.
Eigenschaften/Vorteile:
• Aufnahme für bis zu 144 Messer.
• höchste Schärf-Präzision im Bezug auf den Rundlauf.
• einfache Handhabung.
Note generali
Per mantenere invariata la forma del dente, assicurarsi di posizionare il petto del coltello parallelamente alla mola diamantata.
E’ inoltre consigliabile per il rendimento ottimale dell’utensile l’affilatura sistematica dei coltelli.
General remarks
In order to keep unchanged the tooth shape, please, make sure that the face of the knives be positioned parallelly to the diamond wheel.
Furthermore, for an optimum yeald of the tool it is advisable to sharpen the blades systematically.
Bemerkungen
Damit die Zahnform unverändert beibehalten wird, ist sicherzustellen, daß die Diamantschleifscheibe parallel zur Zahnbrust steht.
Regelmäßiges Nachschärfen der Messer ist Voraussetzung für optimale Werkzeugstandzeiten.
59
GI05FM
FRESE PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN”
BRAZED CUTTERS FOR FINGER JOINT
MINIZINKEN-SCHEIBENFRÄSER
MEC
Frese in HW per eseguire giunzioni 10/11 assemblate su boccole di accoppiamento.
Gli utensili possono essere forniti a 2 o 4 taglienti con il B 160, 6 taglienti con il B 250;
grazie alla loro modularità risultano molto funzionali per lavorare qualsiasi spessore
legno.
Caratteristiche/Vantaggi:
•
•
•
•
Facile posizionamento su boccola.
Possibilità di lavorare più pannelli contemporaneamente.
Possibilità di lavorare svariati spessori legno.
Possibilità di ottenere giunzioni con profilo continuo, con pianetti laterali diritti e
sfalsati.
• Possibilità di riaffilatura.
HW
Brazed HW cutters for 10/11 junctions to be assembled onto joint bushes.
The tools can be supplied with 2 or 4 teeth for B=160 and 6 teeth for B=250;
thanks to their modularity they are rather functional for machining wood of any
thickness.
10
0,6
3,8
Features/Advantages:
•
•
•
•
Easy positioning on bushes (see drawing).
Possibility to machine more than one panel at one time (see drawing).
Possibility to machine wood of different thicknesses (see drawing).
Possibility to achieve junctions with a continuous profile, with straight and offset
side faces.
• Possibility to be re-sharpened (3,5 mm max).
HM-bestückte Fräser für Zinkenverbindungen 10/11 mm, auf Büchsen montiert. Die
Werkzeuge können mit 2, 4 oder 6 Schneiden ausgeführt werden. Die modulare
Bauart erlaubt die Bearbeitung jeglicher Holzstärke.
Eigenschaften/Vorteile:
•
•
•
•
•
60
einfache Positionierung auf der Büchse (siehe Zeichnung und Bild);
gleichzeitige Bearbeitung mehrer Platten (siehe Zeichnung);
Bearbeitung verschiedener Holzdicken (siehe Zeichnung);
Beibehaltung des Verbidungsprofils durch seitliche gerade und abgesetzte Stufen;
Einfache Nachschärfung (3,5 mm max).
BD
(mm)
B
(mm)
Bd
(mm)
L
(mm)
Z
Nr.
RPM
max
Art. Nr.
160
3,8
70
10/11
2
1
8300
●GI05FM01
160
7,6
70
10/11
2
2
8300
●GI05FM02
160
11,4
70
10/11
2
3
8300
●GI05FM03
160
15,2
70
10/11
2
4
8300
●GI05FM04
160
3,8
70
10/11
4
1
8300
●GI05FM11
160
7,6
70
10/11
4
2
8300
●GI05FM12
160
11,4
70
10/11
4
3
8300
●GI05FM13
160
15,2
70
10/11
4
4
8300
●GI05FM14
250
3,8
70
10/11
6
1
6000
●GI05FM21
250
7,6
70
10/11
6
2
6000
●GI05FM22
250
11,4
70
10/11
6
3
6000
●GI05FM23
250
15,2
70
10/11
6
4
6000
●GI05FM24
€
TAL2FM
TRUCIOLATORE IN LEGA LEGGERA
HOGGING UNIT IN LIGHT ALLOY
LEICHTMETALL-SEGMENT-ZERSPANER
Il corpo in lega leggera è corredato da 4 oppure 6 «settori» con taglienti in HW
riaffilabili come una sega circolare e sostituibili. L’accoppiamento di più elementi
per spessori di taglio multipli di 30 mm può avvenire mediante specifico
assemblaggio da richiedere in sede di ordinazione. I tipi «A» e «B» hanno il
mozzo interno e i tipi «C» e «D» il mozzo a filo con lo spessore del corpo.
The light alloyed body is equipped with 4 or 6 «segments» with TCT cutting
edges resharpenable like a sawblade, and with possibility of substitution. The
coupling of more elements for cutting widths with multiples of 30 mm can be
made with a specific assembly, which must be required when ordering. Types
«A» and «B» have the internal hub, while «C» and «D» have the hub in line with
the body width.
Ausführung des Körpers in Leichtmetall zur Bestückung mit 4 oder 6
austauschbaren und nachschärfbaren HW-Segmenten. Nachschärfung wie bei
HM-Kreissägen. Verbreiterung des Zerspaners durch 30 mm breite Körper
durch eine besondere Fixierung möglich jedoch bei Bestellung zu erwähnen.
Bei den Typen A und B ist der Bund nach innen versetzt. Bei den Typen C
und D ist der Bund mit dem Werkzeugkörper plan.
Corpo truciolatore
Hogging unit body
Zerspanerkörper
ØD
(mm)
B
(mm)
Ød
(mm)
Z
RPM
(max) Rot./Rot./Dre.
250
30
60/80
32
A
4
6000
LL
●TAL2FM01
250
30
60/80
32
B
4
6000
RL
●TAL2FM02
300
30
60/80
42
A
6
5000
LL
●TAL2FM03
300
30
60/80
42
B
6
5000
RL
●TAL2FM04
350
30
60/80
48
A
6
4000
LL
●TAL2FM05
350
30
60/80
48
B
6
4000
RL
●TAL2FM06
250
30
60/80
32
C
4
6000
LL
●TAL2FM11
250
30
60/80
32
D
4
6000
RL
●TAL2FM12
300
30
60/80
42
C
6
5000
LL
●TAL2FM13
300
30
60/80
42
D
6
5000
RL
●TAL2FM14
350
30
60/80
48
C
6
4000
LL
●TAL2FM15
350
30
60/80
48
D
6
4000
RL
●TAL2FM16
Tipo
€
Art. Nr.
Lama circolare per truciolatore
Circular saw for hogging unit
Kreissäge für Zerspaner
62
ØD
(mm)
B
(mm)
Ød
(mm)
Z
Rot./Rot./Dre.
Art. Nr.
255
4,2
155
40
RL
●STR1FM20
255
4,2
155
60
RL
●STR1FM22
300
4,2
155
48
RL
●STR1FM24
300
4,2
155
72
RL
●STR1FM26
350
4,2
200
84
RL
●STR1FM30
255
4,2
155
40
LL
●STR1FM21
255
4,2
155
60
LL
●STR1FM23
300
4,2
155
48
LL
●STR1FM25
300
4,2
155
72
LL
●STR1FM27
350
4,2
200
84
LL
●STR1FM31
€
TRUCIOLATORE IN LEGA LEGGERA
HOGGING UNIT IN LIGHT ALLOY
LEICHTMETALL-SEGMENT-ZERSPANER
C
A
B
SX
SX/LH
C
A
B
SX/LH
TAL2FM
D
DX/RH
D
DX
DX/RH
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TAL2FM
Art. Nr.
500605
500701
601107
601108
601109
Dim./Dim./Abm.
M6x16
M8x20
Z = 8 · Ø 245
Z = 7 · Ø 295
Z = 8 · Ø 345
10
10
1
1
1
N. pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
Art. Nr. 400114 4 mm
Art. Nr. 400115 5 mm
E
E
63
PARCHETTI E PERLINE HYDRO
HYDRO TONGUE AND GROOVE CUTTERSETS
HYDRO-NUT-FEDERFRÄSER-SÄTZE
MEC
TY20FC
Gruppi di teste portacoltelli assemblate su boccole Hydro per l’esecuzione di
parchetti e perline. Vengono equipaggiate con 8 o 10 taglienti in HS da 8 mm
di spessore. Il particolare sistema di bloccaggio dei coltelli e la zigrinatura,
presente sul loro dorso, garantiscono elevati parametri di lavorazione ed ottime
finiture.
Cutterheads assembled onto “Hydro” joint bushes for manufacturing parquet
and wallpanels. They can be equipped with 4, 6, 8, 10 or more HS knives 8
mm thick. The particular locking device and the serrated back knives assure a
high machining performance and optimum finishing.
HS
X3
X4
X1
X2
A
X3
X4
X2
B
X7
X1
X5
Auf Hydrobüchsen gespannter Werkzeugsatz zur Herstellung von
Parkettstäben und Nut- und Federbrettern. Ausführung mit 4, 6, 8 oder 10
Schneiden aus 8 mm starken HS-Messern. Die spezielle Messerspannung und
die Rückenverzahnung ermöglichen hohe Schnittparameter und einwandfreie
Oberflächengüte.
D max
(mm)
B max
(mm)
d max
(mm)
Z
Nr.
RPM
(max)
225
30
50
8÷10
1
6000
225
30
50
8÷10
2
6000
225
30
50
8÷10
3
6000
225
30
50
8÷10
4
6000
225
8
50
8÷10
5
6000
225
30
50
8÷10
6
6000
225
30
50
8÷10
7
6000
200
30
50
8÷10
8
6000
200
30
50
8÷10
9
6000
200
30
50
8÷10
10
6000
€
X3
X4
X5
X2
X2
X7
X1
X6
X3
C
X2
G
X7
X1
90°
X3
X8
X2
D
X7
X1
X6
X4
90°
1
3
2
4
5
X3
6
X2
E
X7
X1
X4
7
X8
30°
X3
X2
F
8
9
10
X7
X1
X2
X8
65
GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE
ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES
VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER
Ricambi
Spare parts
Ersatztelle
Caratteristiche
Characteristics
Bezeichnung
TH20FM01
TH20FM02
TH20FM06
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
TH20FM
600003
15x12x1,5
350004
11
502404
M7x19
600201
14x14x2
500002
M5x7
10
2
10
10
10
600003
15x12x1,5
350004
11
502402
M7x21
600201
14x14x2
500002
M5x7
10
2
10
10
10
600002
12x12x1,5
350023
9
502403
M5x18
500201
M6x21
600601/02
27x6x14
10
2
10
10
2
600004
20x12x1,5
350005
16
502402
M7x21
600704
48x4x16
500205
M6x15
10
2
10
2
10
600004
20x12x1,5
350005
16
502402
M7x21
600703
48x4x16
500205
M6x15
10
2
10
2
10
600004
20x12x1,5
350005
16
502404
M7x19
600703
48x4x16
500205
M6x15
10
2
10
2
10
600004
20x12x1,5
350005
16
502402
M7x21
600710
60x4x16
500205
M6x15
10
2
10
2
10
600002
12x12x1,5
350023
9
502403
M5x18
10
2
10
601461
19,8x22x2
350024
17,6
502402
M7x21
600201
14x14x2
500002
M5x7
2
2
10
10
10
601462
19,8x22x2
350005
16
502404
M7x19
600703
48x4x16
500205
M6x15
2
2
10
2
10
601463
19,8x34x2
350082
16,5
502402
M7x21
2
2
10
E
TH20FM07
TH20FM09
TH20FM12
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM03
TH20FM17
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM04
TH20FM18
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM05
TM20FM19
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM11
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM15
TH20FM16
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM22
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM23
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
TH20FM24
Art. Nr.
Dim./Dim./Abm.
N° pezzi del kit
N. of pieces in kit
VE/Stück
E
Art. Nr. 400114 4 mm
E
Art. Nr. 400115 5 mm
E
Art. Nr. 400420 T20
E
67
TH20FM
GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE
ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES
VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER
6,5
7,5
1
4÷7,5
13÷33
1
4
3
A
2
5
6
7,5
1,5
0,5
4÷7,5
13÷33
1
4
3
B
5
6
6
7,5
1,5
1
3÷12
4÷7,5
13÷38
0,5
C
3
6
5
16
15
15
16
1
4
MAX 6,5
90°
4
6,5
7,5
3÷12
4÷7,5
D
90°
68
MAX 6,5
15÷44
1
3
2
5
16
15
GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE
ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES
VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER
6,5
TH20FM
7.5
1
4
3
4÷7.5
13÷30
1
E
9
10
1
4
15°
6
6,5
7,5
1
4÷7,5
13÷30
3
F
7
10
30°
11
1
8
12
5
12
11
4÷7,5
13÷30
3
G
9
14
15°
6
11
12
1
5
12
11
4÷7,5
13÷30
3
H
7
13
10
30°
69
TH20FM
20FM-01
1
GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE
ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES
VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER
9
10
4÷7.5
13÷34
1
I
17
0.5
8.5
18
6
19
1
18
MAX 6.5
3÷12
17
8.5
6
19
16
15
15
16
1
18
10
4÷7.5
N
17
MAX 6.5
3÷12
15÷44
1
10
M
90°
70
19
17
0.5
90°
1.5
2
10
L
4÷7.5
1.5
14÷38
8.5
4÷7.5
13÷34
1.5
18
6
19
16
15
TH20FM_02
GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE
ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES
VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER
1
9
10
4÷7.5
1
13÷30
TH20FM
O
18 18
17
6
9
21 21
1
18 18
30°
9
10
4÷7.5
13÷30
1
P
17
7
10
20 21
60°
9
10
1
4÷7.5
Q
9
22
23 21
10
1
R
18 18
17
5.5
4÷7.5
13÷27
1
R5
10
18 18
17
5.5
13÷27
1
24
23 21
25
9
10
1
S
4÷6.5
4÷7.5
12÷27
1
18
17
24
19
23÷26
71
I disegni, le fotografie e i dati tecnici qui riportati devono essere intesi come indicativi e possono variare dinamicamente nel tempo, senza preavviso.
I ricambi sono sempre ed esclusivamente venduti in kit comprendenti le quantità indicate nelle tabelle.
Questo catalogo è di proprietà esclusiva della STARK S.P.A. Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma della convenzioni internazionali.
La riproduzione intera o parziale di questo catalogo è vietata senza la preventiva autorizzazione scritta della STARK S.P.A.
The illustrations, pictures and technical data quoted are only indicative and may vary without prior notice.
Spare parts are always sold in kit with the quantities indicated in the tables.
All rights of this catalogue are reserved in accordance with the law and international agreements. This catalogue may not be reproduced or copied
without prior authorisation in writing on the part of the STARK S.P.A.
Abbildungen, Zeichnungen und technische Angaben entsprechen dem derzeitigen Stand und können jederzeit ohne Ankündigung geändert
werden.
Ersatzteile werden ausschließlich in Verpackungseinheitgen (VE) angegeben. Die Größe der Verpackungseinheit entnehmen Sie den
entsprechenden Tabellen. Ersatzteile sind normalerweise ab Lager verfügbar.
Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Kataloges darf in irgendeiner Form ohne schriftliche Genehmigung der Firma STARK GmbH & Co. oder
STARK S.P.A. reproduziert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden.
Preise für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland in e, ohne Mehrwertsteuer als unverbindliche Preisempfehlung.
ISO-9001:2000
certified company
®
quality by choice
STARK S.P.A.
STRADA TRIESTINA, 8
33050 TRIVIGNANO UDINESE (UDINE)
ITALY
PHONE +39 0432 998811
FAX +39 0432 999552 / 999097
E-MAIL: [email protected]
HTTP://WWW.STARKTOOLS.COM
STARK GMBH & CO.
POSTFACH 1348 - 73444 OBERKOCHEN
KAPELLENWEG 23/1 - 73447 OBERKOCHEN
GERMANY
PHONE +49 (0) 7364 9608-60
FAX +49 (0) 7364 9608-48
E-MAIL: [email protected]
STARK DO BRASIL LTDA.
RUA PADRE ISIDORO, 143
JARDIM ARICANDUVA
CEP - 03479 - 020
SÃO PAULO - SP - BRASIL
PABX: +55 (0) 11 6721 6965
FAX: +55 (0) 11 6722 1986
E-MAIL: [email protected]
FRUND STARK SA - ARGENTINA
BOLIVAR 478
CP S2300BDJ
RAFAELA - PROVINCIA DE SANTA FE
ARGENTINA
PHONE/FAX +54 (0) 3492-422784
E-MAIL: AFH@FRUND -STARK.COM.AR