PROGRAMMA UTENSILI PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO MASSICCIO SOLID WOOD TOOLING PROGRAMME WERKZEUGE FÜR DIE MASSIVHOLZBEARBEITUNG 2005 ISO-9001:2000 certified company ® quality by choice STARK S.P.A. STRADA TRIESTINA, 8 33050 TRIVIGNANO UDINESE (UDINE) ITALY PHONE +39 0432 998811 FAX +39 0432 999552 / 999097 E-MAIL: [email protected] HTTP://WWW.STARKTOOLS.COM STARK GMBH & CO. POSTFACH 1348 - 73444 OBERKOCHEN KAPELLENWEG 23/1 - 73447 OBERKOCHEN GERMANY PHONE +49 (0) 7364 9608-60 FAX +49 (0) 7364 9608-48 E-MAIL: [email protected] STARK DO BRASIL LTDA. RUA PADRE ISIDORO, 143 JARDIM ARICANDUVA CEP - 03479 - 020 SÃO PAULO - SP - BRASIL PABX: +55 (0) 11 6721 6965 FAX: +55 (0) 11 6722 1986 E-MAIL: [email protected] FRUND STARK SA - ARGENTINA BOLIVAR 478 CP S2300BDJ RAFAELA - PROVINCIA DE SANTA FE ARGENTINA PHONE/FAX +54 (0) 3492-422784 E-MAIL: [email protected] Gli utensili STARK sono costruiti in ottemperanza alla norma EN 847-1/2 STARK tools are manufactured strictly in adhearance to EN 847-1/2 norms Die STARK-Werkzeuge entsprechen der Norm EN 847-1/2 STARK SPA CONDIZIONI DI VENDITA GENERAL SALE CONDITIONS ORDINI ORDERS Si intendono accettati solo con l’emissione della nostra conferma e non potranno essere revocati, né integralmente, né parzialmente dal Committente. Orders are considered accepted only after our written confirmation and may neither be totally nor partially cancelled by the customer. CONSEGNE DELIVERY I termini riportati in conferma sono indicativi e subordinati al normale rifornimento delle materie prime da parte dei Fornitori nonché salvo impedimenti di forza maggiore quali scioperi, serrate, calamità naturali e quant’altro. Il non rispetto dei termini da parte di STARK non dà diritto al Committente di revocare l’ordine. The terms of delivery quoted in the confirmation are only indicative and is dependant on normal supply of raw materials on part of the suppliers, as well as to circumstances beyond our control, such as strikes, closures, natural calamities and other similar impediments. The non compliance with the terms by STARK does not give the right to the customer to cancel the order. PREZZI PRICES I prezzi richiamati in conferma non sono impegnativi e potranno essere eventualmente modificati, nel caso si verificassero aumenti del costo del materiale, della manodopera, dell’energia etc., prima della consegna totale e/o parziale. The prices quoted in the confirmation of the order are not binding and may be altered in the case of changes in the costs of raw materials, of labour, energy etc., as long as they occurred before the total or partial delivery. SPEDIZIONI SHIPMENTS La merce si intende fornita franco nostro stabilimento o deposito e viaggia sempre ed esclusivamente a rischio del destinatario, indipendentemente dalle condizioni di addebito del trasporto (franco, franco con addebito in fattura, a carico, etc.) The goods are supplied ex factory or ex warehouse and the transport is at the risk of the consignee, regardless of the terms of payment for the transport (free, charged in the invoice, at the customers expenses, etc.) IMBALLO PACKAGING Viene sempre addebitato al costo. Packaging will be charged as extra. UTILIZZO USAGE Il materiale fornito da STARK dovrà essere sempre utilizzato con l’osservanza di tutte le norme legislative di prevenzione infortuni. Non potrà altresì essere manipolato e/o modificato senza la preventiva autorizzazione scritta da STARK. When using the material supplied by STARK, all the safety rules and regulations for the prevention of accidents must be observed. The goods may not be modified nor manipulated without prior written authorisation of STARK. RECLAMI - RESI COMPLAINTS Eventuali contestazioni relative alla quantità ed alla qualità dei prodotti forniti, dovranno pervenire a STARK in forma scritta entro otto giorni dalla nota di ricevimento. Non si accettano, per qualsiasi motivi, restituzioni non preventivamente autorizzate da STARK. Any complaint that may arise concerning the quantity and the quality of the supplied goods, must be communicated to STARK in writing within eight days from note of receipt. Goods sent back without prior authorisation will not be accepted under any circumstances. GARANZIA GUARANTEE I prodotti sono forniti da STARK con 12 (dodici) mesi di garanzia per vizi occulti. Durante tale periodo, ad insindacabile giudizio STARK e per i comprovati casi di opportunità, si provvederà alla sostituzione dei particolari difettosi restando escluso ogni altro onere, a qualsiasi titolo. The products supplied by STARK are under a twelve months guarantee for hidden defects. During this period, provided defects of the kinds envisaged are confirmed by STARK, the replacement of faulty parts will be free of charge. STARK will not entertain claims for any other reason whatsoever and its decision will be irrevocable. PICCOLI ORDINI SMALL ORDERS Per le forniture di importo inferiore a € 250,00 netti, sarà addebitato l’importo fisso di € 25,00 netti a titolo di concorso per le maggiori spese di gestione. For orders worth less than € 250,00 net, an additional € 25,00 net will be charged as a contribution to costs. PAGAMENTI PAYMENTS Dovranno pervenire, nei termini e nelle forme stabilite in conferma e fattura, alla sede STARK. Non sono ammessi né arrotondamenti né trattenute a qualsiasi titolo. La non ottemperanza da parte del Cliente darà diritto a STARK di sospendere eventuali nuove forniture, consentendole contemporaneamente di addebitare gli interessi passivi maturati ed ogni altro onere accessorio. Il passaggio di proprietà dei prodotti forniti da STARK al Cliente avverrà al completo saldo della/e fattura/e di fornitura. Payments must reach the STARK headquarters according to the terms and conditions as stated in the confirmation document and invoice. The prices may not be rounded down or reduced under any circumstances. The non compliance of this on behalf of the customer will give STARK the right to stop any future deliveries and at the same time to charge all the due interests allowed as well as any additional expenses. The passing of property of the products supplied by STARK to the customer will take place after complete settlement of the invoices and of the delivery. LEGGE E FORO COMPETENTE LAW AND PLACE OF JURISDICTION Ogni rapporto tra STARK ed il Cliente s’intende regolato dalla Legge Italiana. Per ogni controversia viene riconosciuta l’esclusiva competenza del Foro di Udine. Dealings between STARK and the customer will be regulated by Italian Law. The place of jurisdiction for any arising controversy is the Court of Udine. STARK GmbH & CO. VERKAUFS-, LIEFER- UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN Alle Angebote, Bestellungen, Auftragsbestätigungen, Aufträge und sonstige Vereinbarungen basieren auf unseren nachstehenden Verkaufsbedingungen. Mit der Bestellung werden unsere Verkaufs-, Lieferungs- und Zahlungsbedingungen vom Käufer anerkannt. Ebenso gilt eine Auftragsbestätigung, der nicht widersprochen wird, als anerkannt. Angebote sind grundsätzlich bis zu unserer Auftragsbestätigung freibleibend. Annullierungen von Aufträgen können nur mit unserer schriftlichen Zustimmung erfolgen. Für bereits in Bearbeitung befindliche Aufträge sind zumindest die bis zum Zeitpunkt unserer Zustimmung angefallenen Kosten vom Besteller zu erstatten. Für ab Lager angebotene Werkzeuge behalten wir uns das Zwischenverkaufsrecht vor. Eine Rücknahme von Werkzeugen kann nur nach Vereinbarung erfolgen, in Sonderanfertigung hergestellte Werkzeuge werden grundsätzlich nicht zurückgenommen. Abbildungen, Zeichnungen und Muster sowie sonstige Unterlagen gehören uns. Sie genießen Urheberrecht und dürfen nicht zum Zwecke der Vervielfältigung, Nachahmung oder Weitergabe verwendet werden. Wenn die Ausführung eines Auftrags wegen unvorhergesehener Ereignisse (nicht vorhersehbarer, fehlender Zulieferung, Streik etc.) unmöglich wird, sind wir berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten. LIEFERUNG Liefertermine werden von uns mit der gebotenen Sorgfalt festgelegt und unter Zugrundelegung eines normalen Ablaufs der Fertigung genannt. Die Lieferzeit beginnt erst nach vollständiger Klärung aller Einzelheiten (spez. technischer), die mit dem Auftrag zusammenhängen. Angemessene Lieferzeitverzögerungen berechtigen den Käufer nicht zu Deckungskäufen, Schadenersatzansprüchen, Aufrechnung und Verzugsschäden oder Rücktritt vom Kaufvertrag. Geschehnisse höherer Gewalt, z.B., Betriebsstörung, Streik, Aussperrung, Rohstoffmangel, nicht rechtzeitiges Liefern durch Vorlieferanten befreien uns für die Dauer der Störungen und im Umfang ihrer Auswirkungen von der Verpflichtung zur Lieferung. Diese Lieferungshindernisse sind auch nicht vom Lieferanten zu vertreten, wenn sie während eines bereits entstandenen Verzugs eintreten. Weitergehende Ansprüche auf Schadenersatz, insbesondere aus Verzug, sind ausgeschlossen. Wenn nichts vereinbart wurde, sind auch Teillieferungen erlaubt, die als gesonderte Lieferungen abgerechnet werden. Die Versendung erfolgt auf Gefahr des Bestellers, d.h., die Gefahr der Qualitätsminderung oder der Verlust der Ware geht mit Verladung auf den Besteller über, auch wenn diese Verladung auf unsere Fahrzeuge erfolgt. Sendungen werden nur auf ausdrücklichen Wunsch des Bestellers versichert. PREISE Es gelten grundsätzlich die am Tag der Lieferung gültigen Preise. Preisangaben verstehen sich ab Werk Oberkochen zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer am Auslieferungstag. Übersteigt der Rechnungswert einer Bestellung € 250,00 erfolgt die Lieferung frachtfrei deutscher Empfangsstation, frachtfrei deutscher Grenze bzw. deutschem Hafen bei Exportlieferungen, wobei wir uns die Wahl der preisgünstigsten Versandart vorbehalten. Verpackungskosten und Mehrkosten für besondere Vorschriften, Eilversand und Versicherung gehen zu Lasten des Bestellers. Bei Aufträgen unter € 75,00 Rechnungswert werden € 5,00 Bearbeitungsgebühr in Rechnung gestellt. Ebenso erfolgt eine gesonderte Rechnung für nachträgliche Sonderwünsche oder Änderungen, die bei Vertragsabschluß nicht bekannt waren. nach Einlösung als Zahlung, wobei für Wechselzahlung kein Skonto gewährt wird. Ebenso gehen Diskont- und Wechselspesen zu Lasten des Bestellers und sind sofort fällig. Bei Zahlungsverzug behalten wir uns vor, entstandene Kosten und bankübliche Zinsen zu berechnen. Die Zurückhaltung von Zahlungen oder die Aufrechnung strittiger Gegenansprüche seitens des Rechnungsempfängers sind nicht gestattet. Bei Reklamationen, die einen Teil der Lieferung betreffen, darf die Zahlung für den nichtbeanstandeten Teil nicht zurückgehalten werden. Kommt der Käufer seiner Zahlungspflicht nicht nach, so sind wir berechtigt, noch ausstehende Lieferungen zurückzuhalten, auch wenn diese auf einer anderweitigen Bestellung beruhen. Ebenso sind wir berechtigt, unsere Lieferung von einer Barzahlung abhängig zu machen, insbesondere dann, wenn uns nach Vertragsabschluß Umstände bekannt werden, die eine fristgemäße Zahlung gefährden. Bei vereinbarten Teilzahlungen sind wir berechtigt, diese zu widerrufen, falls eine zugesagte Rate länger als 1 Woche aussteht. Falls oben angeführte Differenzen auftreten, verlängert sich die vereinbarte Lieferfrist gemäß der Verzögerung. GARANTIE Wir garantieren die Lieferung einwandfreier Werkzeuge, sachgemäße Ausführung und einwandfreies Material sowie technische Funktion bei richtigem Einsatz. Beanstandungen sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware unter genauer, schriftlicher Angabe des Mangels mitzuteilen. Die Werkzeuge sind erst nach ausdrücklicher Zustimmung durch uns kostenfrei einzusenden. Mängel, die wir zu vertreten haben, werden für den Käufer kostenfrei nach unserer Wahl behoben. Wurde ein zu beseitigender Mangel vom Besteller verursacht, können wir diesem die Kosten für die Mangelbeseitigung in Rechnung stellen. Für Werkzeuge, die durch fehlerhafte Behandlung, ungeeignete oder unsachgemäße Handhabung, eigenmächtige Veränderung oder falsche Anwendung durch den Käufer oder Dritte unbrauchbar oder beschädigt worden sind, kann kein Ersatzanspruch geltend gemacht werden. Eine Haftung für Mängelfolgeschäden ist völlig ausgeschlossen. Ebenso behalten wir uns an den technischen Fortschritt angepaßte Konstruktionsveränderungen vor. EIGENTUMSVORBEHALT Sämtliche gelieferten Waren bleiben bis zur Bezahlung aller noch offenen Forderungen und bis zur Einlösung der in Zahlung gegebenen Schecks oder Wechsel unser Eigentum. Bei Lieferungen über den Fachhandel ist dieser verpflichtet, unseren Eigentumsvorbehalt sicherzustellen. Werden die Zahlungstermine nicht eingehalten, können wir nach Ankündigung und Fristsetzung einer angemessenen Zeitspanne die Waren zurückfordern. Erfolgt keine Zahlung vom Käufer, kann die Rückforderung ohne Ankündigung und ohne Fristsetzung erfolgen. Bei einem Zahlungsrückstand ist der Käufer nicht mehr berechtigt, die Waren bestimmungsgemäß zu verwenden oder weiterzuverkaufen. Auch ist die Verpfändung oder Sicherungsübereignung zu unterlassen und der Lieferant hiervon unverzüglich in Kenntnis zu setzen. Wird die Ware weiterverkauft, ganz gleich, ob verarbeitet oder unverändert, tritt der Käufer hiermit bereits jetzt seine Forderung gegen den Erwerb in Höhe des Rechnungsbetrages an uns ab (verlängerter Eigentumsvorbehalt). Wenn wir aufgrund des Eigentumsvorbehalts Ware zurücknehmen, geschieht dies auf Rechnung des Käufers bei Erteilung einer entsprechenden Gutschrift. ERFÜLLUNGSORT UND GERICHTSSTAND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN Die Zahlung unserer Rechnungen hat entweder innerhalb 14 Tagen mit 2% Skonto oder innerhalb 30 Tagen netto ab Rechnungsdatum zu erfolgen. Schecks und Wechsel gelten erst Erfüllungsort für Lieferung und Zahlung ist 73447 Oberkochen bzw. 73479 Ellwangen. Diese Vereinbarung gilt auch für Scheckund Wechselforderungen. Außerdem unterliegen die gesamten Rechtsbeziehungen ausschließlich deutschem Recht. – Il simbolo ● sta ad indicare che l’articolo è disponibile a magazzino. – I ricambi sono normalmente disponibili a magazzino. – I ricambi sono sempre ed eclusivamente venduti in kit comprendenti le quantità indicate nelle tabelle. – ● Marked sizes available ex stock. – Spare parts are normally available ex stock. – Spare parts are always sold in kit with the quantities indicated in the tables. – ● Ab Werkslager, Kurzfristig 30 Bohrung, ab Lager Oberkochen – Ersatzteile werden ausschließlich in Verpackungseinheiten (VE) angegeben. Die Größe der Verpackungseinheit entnehmen Sie den entsprechenden Tabellen. – Ersatzteile sind normalerweise ab Lager verfügbar. 4 Seghe circolari per multilame Multi-ripping circular saw blades Vielblattkreissägeblätter pagina page Seite 7 Programma per piallatura e profilatura Planing and moulding programme Hobelwerkzeuge pagina page Seite 11 Programma teste portacoltelli hydro Hydro cutterheads programme Hydrowerkzeuge pagina page Seite 33 Programma per finger joint e parchetti Finger joint and tongue and groove cutterheads programme Minizinkenfräser und Nut- und Federfräser pagina page Seite 47 Seghe circolari per multilame Multi-ripping circular saw blades Vielblattkreissägeblätter M12.................................................................9 M13...............................................................10 M14...............................................................10 LAME CIRCOLARI CON RASANTI PER MULTILAME MULTI-RIPPING CIRCULAR SAW BLADES WITH WIPER SLOTS KREISSÄGEBLATT MIT RÄUMERSCHNEIDEN ZUM EINSATZ AUF MEHRBLATTSÄGEN M12 Indicate per il taglio lungovena e per lavori gravosi su tutti i tipi di legname, sia esso tenero, duro, secco o umido. Adatte anche al taglio di tavolame distorto. Ideale per segherie e nella produzione di pallets o imballaggi. Suitable for heavy duty ripping and cutting of all types of soft, hard, dry or wet wood in sawmills and pallet manufacturing. Geeignet für den Längsschnitt von Hölzern aller Art (weich, hart, trocken, naß), z.B. Bauholz, Holz für Paletten/Verpackungen/Verschalungen, etc. 10° 15° 10° 18° Art. Nr. ØD (mm) B/b (mm) Ød (mm) Z Type t. max (mm) M1225027024 250 2,7/1,9 70/80* 20+4 ATB 40 M1225032024 250 3,2/2,2 70/80* 20+4 ATB 50 M1228027026 280 2,7/1,9 70/80* 22+4 ATB 50 M1228032026 280 3,2/2,2 70/80* 22+4 ATB 60 M1230032024 300 3,2/2,2 70/80* 20+4 ATB 70 M1230032028 300 3,2/2,2 70/80* 24+4 ATB 70 M1230035024 300 3,5/2,5 70/80* 20+4 ATB 70 M1232032028 320 3,2/2,2 70/80* 24+4 ATB 70 M1235038030 350 3,8/2,5 70/80* 24+6 ATB 90 M1235038036 350 3,8/2,5 70/80* 30+6 ATB 90 M1235040030 350 4,0/2,8 70/80* 24+6 ATB 90 M1238040036 380 4,0/2,8 70/80* 30+6 ATB 100 M1240040032 400 4,0/2,8 70/80* 28+4 ATB 110 M1240042036 400 4,2/2,8 70/80* 30+6 ATB 110 € * Fori 70/80 mm con doppia chiavetta * Bores 70/80 mm with double keyway * Bohrung 70/80 mm mit Doppelkeilnute 9 LAME CIRCOLARI CON RASANTI E CON LIMITATORE DI TRUCIOLO PER MULTILAME MULTI-RIPPING CIRCULAR SAW BLADES WITH WIPER SLOTS AND CHIP LIMITOR KREISSÄGEBLATT MIT RÄUMERSCHNEIDEN UND ABWEISERN ZUR SPANDICKENBEGRENZUNG M13 Indicate per il taglio lungo vena di legni teneri, duri ed esotici con o senza nodi. Adatte anche per il taglio di tavolame distorto. Ideale per segherie e nella produzione di pallets o imballaggi. Suitable for heavy duty ripping and cutting of all types of soft, hard, dry or wet wood, with or without knots, in saw mills and pallet manufacturing. Geeignet für den Längsschnitt von Hölzern aller Art (weich, hart, mit und ohne Äste), z.B. Bauholz, Holz für Paletten/Verpackungen/Verschalungen etc. 10° 10° 15° 20° Art. Nr. ØD (mm) B/b (mm) Ød (mm) Z Type t. max (mm) M1318022018 180 2,2/1,6 40 16+2 ATB 30 M1320022018 200 2,2/1,6 40 16+2 ATB 35 M1325020022 250 2,0/1,4 30/70/80* 20+2 ATB 35 M1325025024 250 2,5/1,7 30/70/80* 20+4 ATB 40 M1325032024 250 3,2/2,2 30/70/80* 20+4 ATB 50 M1330025028 300 2,5/1,7 30/70/80* 24+4 ATB 50 M1330032028 300 3,2/2,2 30/70/80* 24+4 ATB 70 M1335030028 350 3,0/2,0 30/70/80* 24+4 ATB 70 M1335030032 350 3,0/2,0 30/70/80* 28+4 ATB 70 M1335035032 350 3,5/2,5 30/70/80* 28+4 ATB 90 M1340040036 400 4,0/2,8 30/70/80* 32+4 ATB 110 € * Fori 70/80 mm con doppia chiavetta * Bores 70/80 mm with double keyway * Bohrung 70/80 mm mit Doppelkeilnute LAME CIRCOLARI A SPESSORE MAGGIORATO PER MULTILAME MULTI-RIPPING CIRCULAR SAW BLADES WITH OVERSIZE THICKNESS ZUSCHNEIDKREISSÄGEBLÄTTER MIT ERHÖHTER SCHNITTSTÄRKE M14 Indicate per il taglio lungo vena di tutti i tipi di legname. Dato lo spessore maggiorato queste lame possono essere utilizzate anche come lame da spalla. Suitable for ripping all types of wood. Due to the oversize thickness, these saw blades could be used as shoulder blades. Geeignet für den Längsschnitt verschiedenster Holzarten. Durch die erhöhte Sägeblattdicke eignet sich dieses Sägeblatt für einen robusten Einsatz. 10° 15° 10 10° 18° Art. Nr. ØD (mm) M1425042020 250 M1430042024 M1435042028 B/b (mm) Ød (mm) Z Type t. max (mm) 4,2/3,0 30-60-70-80 20 ATB 50 300 4,2/3,0 30-60-70-80 24 ATB 70 350 4,2/3,0 30-60-70-80 28 ATB 100 € Programma per piallatura e profilatura Planing and moulding programme Hobelwerkzeuge SISTEMA PLANNEX PLANNEX SYSTEM SYSTEM PLANNEX ......................................13 PLANNEX TH73FS........................................14 PLANNEX TH73FS-TH78FS .........................15 PLANNEX TH75FS........................................16 PLANNEX TH78FS........................................17 TP71FC ...................................................18-19 PLANNEX TH78FS-TP71FC .........................20 TP10FC.........................................................21 TP20FA .........................................................22 CT010S-CT040M..........................................23 CP010S-CP040M .........................................24 TH29FM ........................................................25 TH08FM ........................................................26 TH30FM ........................................................27 TH49FM ........................................................28 TH74FA-TH74FM..........................................29 TH72FA-TH72FM..........................................30 BA05FM ........................................................31 SISTEMA PLANNEX PLANNEX SYSTEM SYSTEM PLANNEX PLANNEX Sbloccare il tassello agendo sulla vite di comando. A Unlock the wedge by turning the driving screw. Spannkeil mittels Schrauben lösen. Sfilare lateralmente il coltello. B Remove the knife sideways. Messer seitlich herausnehmen. Sostituire il coltello. C Replace the knife. Messer ersetzen. Allentare la vite di comando: il tassello metterà automaticamente in posizione il coltello applicando il pre-carico di bloccaggio. D Loosen the driving screw: the wedge will automatically position the knife and apply the pre-fixing load needed. Lösen der Schraube: der Spannkeil positioniert das Messer automatisch. Al successivo avviamento il sistema si auto-bloccherà per mezzo della forza generata dalla rotazione dell’utensile. E At the successive start-up the system will automatically fix itself through the knife rotational force. Bei Inbetriebnahme spannt sich das System automatisch durch die Fliehkraft. 13 PLANNEX TH73FS TESTA A PIALLARE CON COLTELLI REVERSIBILI PLANING CUTTERHEAD WITH REVERSIBLE KNIVES HOBELKOPF Testa a piallare con coltelli reversibili intercambiabili adatta per lavorare legni teneri e duri, truciolari e composti, su scorniciatrici e profilatrici automatiche. Il brevettato bloccaggio centrifugo consente la sostituzione rapida e precisa dei coltelli. L’utensile può montare indifferentemente coltelli in acciaio HSS o in HW integrale. Da B = 130 mm il corpo è in lega leggera ad alta resistenza, mentre per altezze inferiori le teste sono prodotte in acciaio. Equipaggiamento standard con coltelli in acciaio HSS. I coltelli in HW devono essere ordinati separatamente. Planing cutterhead with reversible interchangeable knives suitable for soft and hard wood, plywood and composites on automatic moulding and profiling machines. The patented centrifugal fixing system allows for fast and precise tool change. The tool body from B = 130 mm is made out of high resistant light alloys, whilst smaller heights are made out of steel. The planing cutterheads are equipped with HSS steel knives. HW knives are available on request. Hobelkopf mit zweiseitig schneidenden Messern zum Bearbeiten von weiche und harten Hölzern, Span- und Schichthölzern auf Profilfräsmaschinen. Die patentierte Fliehkraftspannung ermöglicht einen schnellen und genauen Messerwechsel. Es können HSS- oder Hartmetallmesser eingesetzt werden. Der Werkzeugkörper wird B < 130 mm in Stahl ausgeführt. Bei B >= 130 wird das Werkzeug aus hochfestem Leichtmetall hergestellt. Standardzubehör mit HSS-Messern. HW-Messer müssen gesondert bzw. zusätzlich bestellt werden. ØD (mm) B (mm) Ød (mm) Ø d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. 100 100 35 40 2 12.500 •TH73FS01 100 170 35 40 2 12.500 •TH73FS02 100 180 35 40 2 12.500 •TH73FS03 100 100 35 40 4 12.500 •TH73FS04 100 170 35 40 4 12.500 •TH73FS05 100 180 35 40 4 12.500 •TH73FS06 120 120 40 50 4 10.500 •TH73FS07 120 140 40 50 4 10.500 •TH73FS08 120 180 40 50 4 10.500 •TH73FS09 120 220 40 50 4 10.500 •TH73FS10 120 230 40 50 4 10.500 •TH73FS11 125 80 40 50 4 10.000 •TH73FS12 125 100 40 50 4 10.000 •TH73FS13 125 120 40 50 4 10.000 •TH73FS14 125 130 40 50 4 10.000 •TH73FS15 125 150 40 50 4 10.000 •TH73FS16 125 170 40 50 4 10.000 •TH73FS17 125 180 40 50 4 10.000 •TH73FS18 125 190 40 50 4 10.000 •TH73FS19 125 230 40 50 4 10.000 •TH73FS20 125 240 40 50 4 10.000 •TH73FS21 140 80 40 50 4 9.000 •TH73FS22 140 130 40 50 4 9.000 •TH73FS23 140 180 40 50 4 9.000 •TH73FS24 140 230 40 50 4 9.000 •TH73FS25 Corpo in Acciaio Steel body Werkzeugkörper in Stahl 14 Corpo in lega leggera Light alloy body Werkzeugkörper in Leictmetall € COLTELLI REVERSIBILI SPARE KNIVES ERSATZTEILE PLANNEX TH73FS TH78FS 2,2 14 L HS 18% W L (mm) Art. Nr. HW € L (mm) Art. Nr. 80 CT080S01 80 CT080M01 100 CT080S02 100 CT080M02 120 CT080S03 120 CT080M03 130 CT080S04 130 CT080M04 140 CT080S05 140 CT080M05 150 CT080S06 150 CT080M06 170 CT080S07 170 CT080M07 180 CT080S08 180 CT080M08 190 CT080S09 190 CT080M09 220 CT080S10 220 CT080M10 230 CT080S11 230 CT080M11 240 CT080S12 240 CT080M12 € 15 TESTA PORTACOLTELLI PER PIALLARE PLANING CUTTERHEAD HOBELKOPF MEC TP10FC Testa portacoltelli a 4 taglienti equipaggiata con coltelli pialla in HS (con 18% di wolframio). Corpo in acciaio ad alta resistenza, coltelli da 3 mm di spessore per 30 di altezza. Il posizionamento dei coltelli viene effettuato mediante l’apposito calibro. La testa può essere equipaggiata anche con coltelli con riporti in HW. Planing cutterhead fitted with 4 HS 18%W planer knives. The tool body is High Tensile steel and the knives are 3 mm thick x 30 mm height. The positioning is done with the use of the appropriate gauge. The cutterhead can also fit knives with HW deposit. HW HS Anwendung: Für Kehlautomaten zum Hobeln von Weichholz mit HS-Messern und Hartholz mit HW-Messern. Technische Daten: Körper aus Stahl, mit 4 geradeliegenden Messern. Druckbackenspannung und Federdruck. BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. 125 80 40 50 4 9000 ●TP10FC21 125 100 40 50 4 9000 ●TP10FC22 125 120 40 50 4 9000 ●TP10FC23 125 130 40 50 4 9000 ●TP10FC24 125 150 40 50 4 9000 ●TP10FC25 125 170 40 50 4 9000 ●TP10FC26 125 180 40 50 4 9000 ●TP10FC27 125 190 40 50 4 9000 ●TP10FC28 125 210 40 50 4 9000 ●TP10FC29 125 230 40 50 4 9000 ●TP10FC30 125 240 40 50 4 9000 ●TP10FC31 Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Art. Nr. N. pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück TP10FC21 80 301107 2 TP10FC22 100 301109 2 TP10FC23 120 301111 2 TP10FC24 130 301112 2 TP10FC25 150 301114 2 TP10FC26 170 301116 2 TP10FC27 180 301117 2 TP10FC28 190 301118 2 TP10FC29 210 301120 2 TP10FC30 230 301122 2 TP10FC31 240 301123 2 € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer Per articolo For article Für Artikel Ø D Ø d € Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TP10FC* Art. Nr. vedi/see/siehe Dim./Dim./Abm. N. pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück CT/CP010S 501602 501309 36x95 M10x25 10 10 E pz./pc./St. Art. Nr. 400004 5 mm E 21 TP20FA TESTA PORTACOLTELLI PER PIALLARE PLANING CUTTERHEAD HOBELKOPF MEC Testa portacoltelli a 4 taglienti equipaggiata con coltelli pialla in HS (con 18% di wolframio). L’utensile presenta il corpo in alluminio e viene equipaggiato con coltelli da 3 mm di spessore per 30 mm di altezza. Il posizionamento dei coltelli viene eseguito mediante l’apposito calibro. La testa può essere equipaggiata anche con coltelli con riporti in HW. Planing cutterhead fitted with 4 HS 18%W planer knives. The tool has alloy body and the knives are 3 mm thick x 30 mm height. The positioning is done with the use of the appropriate gauge. The cutterhead can also fit knives with HW deposit. HW HS Anwendung: Für Kehlautomaten zum Hobeln von Weichholz mit HS-Messern und Hartholz mit HW-Messern. Technische Daten: Körper aus Alu, mit 4 geradeliegenden Messern. Druckbackenspannung und Federdruck. BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. 125 60 40 50 4 9000 ●TP20FA06 125 80 40 50 4 9000 ●TP20FA07 125 100 40 50 4 9000 ●TP20FA08 125 120 40 50 4 9000 ●TP20FA01 125 130 40 50 4 9000 ●TP20FA02 125 150 40 50 4 9000 ●TP20FA03 125 180 40 50 4 9000 ●TP20FA04 125 190 40 50 4 9000 ●TP20FA09 125 230 40 50 4 9000 ●TP20FA05 125 240 40 50 4 9000 ●TP20FA10 Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Art. Nr. N. pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück TP20FA06 60 301105 2 TP20FA07 80 301107 2 TP20FA08 100 301109 2 TP20FA01 120 301111 2 TP20FA02 130 301112 2 TP20FA03 150 301114 2 TP20FA04 180 301117 2 TP20FA09 190 301118 2 TP20FA05 230 301122 2 TP20FA10 240 301123 2 Per articolo For article Für Artikel € Ø D Ø d € Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TP10FC* Art. Nr. vedi/see/siehe Dim./Dim./Abm. N. pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E pz./pc./St. Art. nr. 400004 5 mm 22 E CT/CP010S 501602 501309 36x95 M10x25 10 10 COLTELLI PER TESTE PIALLA KNIVES FOR PLANING CUTTERHEADS STREIFENHOBELMESSER CT10S CT040M Coltelli pialla di due qualità: HS al 18% di wolframio per legni teneri, resinosi e di media durezza. Coltelli con riporti in HW per legni sabbiosi, duri e composti. Dimensioni: altezza 30 mm, spessore 3 mm. Our planer knives can be offered in 2 grades: HS 18%W for soft, resinous woods; knives with HW deposit for abrasive, compact hardwoods. Sizes: 30 mm height, 3 mm thick. HS-Streifenhobelmesser 18% Wolfram oder Hartmetallbestückt. Messerhöhe 30 mm. Messerdicke 3 mm nach DIN 8828, Schneide allseitig geschliffen und geläppt. HS (18% W) L (mm) Art. Nr. 60 80 L (mm) Art. Nr. N●CT010S01 60 N●CT040M01 N●CT010S02 80 N●CT040M02 100 N●CT010S03 100 N●CT040M03 120 N●CT010S04 120 N●CT040M04 130 N●CT010S05 130 N●CT040M05 140 N●CT010S06 140 N●CT040M06 150 N●CT010S07 150 N●CT040M07 160 N●CT010S08 160 N●CT040M08 170 N●CT010S09 170 N●CT040M09 180 N●CT010S10 180 N●CT040M10 190 N●CT010S11 190 N●CT040M11 200 N●CT010S12 200 N●CT040M12 210 N●CT010S30 230 N●CT040M13 230 N●CT010S13 250 N●CT040M14 250 N●CT010S14 300 N●CT040M15 300 N●CT010S15 350 N●CT040M16 350 N●CT010S16 400 N●CT040M17 400 N●CT010S17 410 N●CT040M18 410 N●CT010S18 500 N●CT040M19 500 N●CT010S19 510 N●CT040M20 510 N●CT010S20 520 N●CT040M21 520 N●CT010S21 530 N●CT040M22 530 N●CT010S22 600 N●CT040M23 600 N●CT010S23 610 N●CT040M24 610 N●CT010S24 630 N●CT040M25 630 N●CT010S25 640 N●CT040M26 640 N●CT010S26 710 N●CT040M27 710 N●CT010S27 810 N●CT040M28 810 N●CT010S28 1010 N●CT040M29 1050 N●CT010S29 € € 30 HW HS HW 3 23 PER TESTE PIALLA CP010S COLTELLI KNIVES FOR PLANING CUTTERHEADS CP040M STREIFENHOBELMESSER Coltelli pialla di due qualità: HS al 18% di wolframio per legni teneri, resinosi e di media durezza. Coltelli con riporti in HW per legni sabbiosi, duri e composti. Dimensioni: altezza 35 mm, spessore 3 mm. Our planer knives can be offered in 2 grades: HS 18%W for soft, resinous woods; knives with HW deposit for abrasive, compact hardwoods. Sizes: 35 mm height, 3 mm thick. HS-Streifenhobelmesser 18% Wolfram oder Hartmetallbestückt. Messerhöhe 35 mm. Messerdicke 3 mm nach DIN 8828, Schneide allseitig geschliffen und geläppt. HS (18% W) HW L (mm) Art. Nr. 150 160 L (mm) Art. Nr. N●CP010S01 150 N●CP040M01 N●CP010S02 160 N●CP040M02 180 N●CP010S03 180 N●CP040M03 200 N●CP010S04 200 N●CP040M04 210 N●CP010S05 210 N●CP040M05 230 N●CP010S06 230 N●CP040M06 250 N●CP010S07 250 N●CP040M07 260 N●CP010S08 260 N●CP040M08 300 N●CP010S09 300 N●CP040M09 310 N●CP010S10 310 N●CP040M10 350 N●CP010S11 350 N●CP040M11 400 N●CP010S12 400 N●CP040M12 410 N●CP010S13 410 N●CP040M13 450 N●CP010S14 450 N●CP040M14 460 N●CP010S15 460 N●CP040M15 500 N●CP010S16 500 N●CP040M16 510 N●CP010S17 510 N●CP040M17 520 N●CP010S18 520 N●CP040M18 530 N●CP010S19 530 N●CP040M19 550 N●CP010S20 550 N●CP040M20 600 N●CP010S21 600 N●CP040M21 610 N●CP010S22 610 N●CP040M22 630 N●CP010S23 630 N●CP040M23 640 N●CP010S24 640 N●CP040M24 680 N●CP010S25 680 N●CP040M25 710 N●CP010S26 710 N●CP040M26 810 N●CP010S27 810 N●CP040M27 1050 N●CP010S28 1010 N●CP040M28 € 35 HW HS 3 24 € TESTA CON COLTELLINI ACCOPPIABILE CUTTERHEADS FOR PLANING AND MOULDING MACHINES WENDEPLATTEN-HOBELKOPF MEC TH29FM Teste componibili con coltellini in HW reversibili per piallatura e utilizzabili sia su alberi orizzontali sia su alberi verticali. L’altezza di taglio di ogni singola testa è di 30 mm o 50 mm. L’assemblaggio avviene in maniera automatica per mezzo di un ribasso ricavato sui lati dell’utensile. These heads fit reversible HW knives and can be assembled for use on horizontal or vertical spindles for planing operations. The length of cut is 30 mm or 50 mm. The assembly is simple and is achieved by interlocking the discharge on the tools body. HW Anwendung: Mehrteilige Ausführung, bestehend aus 30 mm oder 50 mm breiten Elementen. So können problemlos verschiedene Schnittbreiten zusammengesetzt werden. Der Körper ist so ausgearbeitet, daß kein Verdrehen möglich ist. Technische Daten: Stahlausführung unter Verwendung von Standard-Wendeplatten. ØD Ød B MEC BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. 125 30 35/40 50 4 11500 ●TH29FM01 125 50 35/40 50 4 11500 ●TH29FM02 € HW ØD B Ød Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TH29FM01 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück 600005 350007 502402 30x12x1,5 26 M7x21 10 2 10 E pz./pc./St. TH29FM02 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück 600006 350009 502402 50x12x1,5 46 M7x21 10 2 10 E pz./pc./St. Art. Nr. 400115 5 mm E 25 TH08FM TESTA CON COLTELLINI PER PIALLARE STAGGERED TOOTH MOULDER CUTTERHEAD WENDEPLATTEN-HOBELKOPF Teste con coltellini in HW reversibili per lavorazioni di piallatura. La disposizione dei taglienti garantisce un elevato rendimento: alte velocità di avanzamento e buon grado di finitura della superficie lavorata sono le caratteristiche di questo utensile. La testa viene equipaggiata con coltellini standard di dimensioni 50x12x1,5 mm. MEC Cutterhead with reversible HW knives for planing operations. The particular location of the knives guaranties high productivity: high feed rates and good surface finish is what this tool offers. The tool is fitted with standard 50x12x1,5 mm knives. Anwendung: Hobelkopf mit Standard-Wendeplatten. Konstanter Messerflugkreis - kein Einstellen notwendig, nach Wenden oder Auswechseln der Wendeplatten sofort betriebsbereit. Technische Daten: Stahlausführung unter Verwendung von Standard-Wendeplatten (50x12x1,5 mm), konstanter Flugkreis. 50 B 50 HW Ød ØD BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z Nr. Knife RPM (max) Art. Nr. 100 120 35 35 6 9 15000 N●TH08FM21 100 180 35 35 6 12 15000 N●TH08FM22 125 80 35/40 50 6 6 12000 N●TH08FM01 125 100 35/40 50 6 6 12000 N●TH08FM02 125 130 35/40 50 6 9 12000 N●TH08FM03 125 150 35/40 50 6 9 12000 N●TH08FM04 125 180 35/40 50 6 12 12000 N●TH08FM05 125 200 35/40 50 6 12 12000 N●TH08FM06 125 230 35/40 50 6 15 12000 N●TH08FM07 Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TH08FM* Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E pz./pc./St. Art. Nr. 400115 5 mm 26 E € 600006 350009 502402 50x12x1,5 46 M7x21 10 2 10 TESTA CON COLTELLINI PER SPIANARE SPIRAL STAGGERED TOOTH PLANER CUTTERHEADS WENDEPLATTEN-HOBELKOPF Teste con coltellini in HW reversibili per lavorazioni di sgrossatura e piallatura con elevata asportazione di truciolo. Questo utensile è caratterizzato dalla forma elicoidale e dai coltellini posizionati con angolo assiale. I vantaggi che si ottengono sono una migliore tenuta di taglio, una maggiore asportazione e lo scarico facilitato del truciolo (grazie alla forma elicoidale). Tutto questo permette di lavorare con elevate velocità di alimentazione. Le versioni sono due: - Tipo A: testa equipaggiata con coltellini standard (30x12x1,5) - Tipo B: testa equipaggiata con coltellini di dimensioni 30x12x1,5 mm ma leggermente arrotondati sugli spigoli al fine di assicurare una migliore finitura della superficie piallata. MEC Cutterhead with reversible HW knives for heavy planing operations. This tool has a spiral form and the knives are positioned with an appropriate shear angle. The advantages are: longer lasting cutting edge; high chip production and easy chip discharge. The tool allows the use of high feed rates. The tool is available in 2 versions: - type A: the head is equipped with standard 30x12x1,5 mm knives - type B: the head is equipped with 30x12x1,5 mm knives that have slightly rounded corners so to obtain a better workpiece finish. 12 12 B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. Type A 100 99 30 35 12 13000 N●TH30FM40 TH30FM60 100 122 30 35 15 13000 N●TH30FM41 TH30FM61 100 145 30 35 18 13000 N●TH30FM42 TH30FM62 100 168 30 35 21 13000 N●TH30FM43 TH30FM63 100 191 30 35 24 13000 N●TH30FM44 TH30FM64 125 99 30 50 12 11000 N●TH30FM50 TH30FM70 125 122 30/35/40 50 15 11000 N●TH30FM51 TH30FM71 125 145 30/35/40 50 18 11000 N●TH30FM52 TH30FM72 125 168 30 50 21 11000 N●TH30FM53 TH30FM73 125 191 30/35/40 50 24 11000 N●TH30FM54 TH30FM74 125 214 30 50 27 11000 N●TH30FM55 TH30FM75 125 228 30 50 30 11000 N●TH30FM56 TH30FM76 Art. Nr. Type B € € Ød Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TH30FM* Type A Type B 600005 600099 350063 502402 30x12x1,5 30x12x1,5 26 M7x21 10 10 2 10 Art. Nr. B BD (mm) Anwendung: Auf Hobelmaschinen und Kopierfräsmaschinen für Massivholzbearbeitung. Technische Daten: Durch spiralförmige Anordnung der Schneiden gute Spanabfuhr, dadurch hohe Spanabnahme möglich. Gefräste Oberfläche muß für hohe Anforderungen leicht überschliffen werden, da beim Fräsen an den Wendeplatten-Übergängen Toleranzen im 100stel mm-Bereich möglich sind. Messerkopf aus Stahl. Vorteil: Hohe Standzeiten. Die Messerköpfe sind in 2 Ausführungen lieferbar: - Typ A mit Standardwendeplatten 30x12x1,5. - Typ B mit gerundeten Wendeplattenschneiden, damit eine absolut saubere Oberfläche erzielt wird. B 30 30 HW A TH30FM Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E pz./pc./St. ØD Art. Nr. 400115 5 mm E 27 TH49FM TESTA CON COLTELLINI IN LEGA LEGGERA PER SPIANARE SPIRAL STAGGERED TOOTH PLANER CUTTERHEADS WENDEPLATTEN-ALU-HOBELKOPF Teste con coltellini in HW reversibili per lavorazioni di sgrossatura e piallatura con elevata asportazione di truciolo. L’utensile presenta le stesse caratteristiche dell’articolo TH30FM ma con il corpo in lega leggera. MEC Cutterhead with reversible HW knives for heavy planing operations. This tool is similar to TH30FM but is manufactured with alloy body. Anwendung: Auf Hobelmaschinen und Kopierfräsmaschinen für Massivholzbearbeitung. Technische Daten: Durch spiralförmige Anordnung der Schneiden gute Spanabfuhr, dadurch hohe Spanabnahme möglich. Gefräste Oberfläche muß für hohe Anforderungen leicht überschliffen werden, da beim Fräsen an den Wendeplatten-Übergängen Toleranzen im 100stel mm-Bereich möglich sind. Messerkopf in Aluminium. Vorteil: Hohe Standzeiten. Die Messerköpfe sind in 2 Ausführungen lieferbar: - Typ A mit Standardwendeplatten 30x12x1,5. - Typ B mit gerundeten Wendeplattenschneiden, damit eine absolut saubere Oberfläche erzielt wird. HW BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. Type A 100 99 30 35 12 13000 TH49FM40 TH49FM60 100 122 30 35 15 13000 TH49FM41 TH49FM61 100 145 30 35 18 13000 TH49FM42 TH49FM62 100 168 30 35 21 13000 TH49FM43 TH49FM63 100 191 30 35 24 13000 TH49FM44 TH49FM64 125 99 30 50 12 11000 TH49FM50 TH49FM70 125 122 30 50 15 11000 TH49FM51 TH49FM71 125 145 30 50 18 11000 TH49FM52 TH49FM72 125 168 30 50 21 11000 TH49FM53 TH49FM73 125 191 30 50 24 11000 TH49FM54 TH49FM74 125 214 30 50 27 11000 TH49FM55 TH49FM75 125 228 30 50 30 11000 TH49FM56 TH49FM76 Art. Nr. Type B € B Ød B 30 30 A 12 12 ØD Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TH49FM* Type A Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E Art. Nr. 400114 4 mm 28 E Type B 600005 600099 340017 300441 500903 30x12x1,5 30x12x1,5 26 12 M8x22 10 10 2 2 10 € TESTA ELICOIDALE A PIALLARE PER FINITURE MEDIE HELICAL PLANING HEAD FOR MEDIUM FINISHES WENDEPLATTEN-SPIRALFÜGEFRÄSER 14 Ød MEC 14 B 2 M5 TH74FA TH74FM Testa elicoidale per piallare e contornare con corpo in acciaio o alluminio equipaggiata di coltelli 14x14x2 in HW con quattro lati taglienti particolarmente adatta per ottenere superfici con media finitura. Le teste possono essere fornite di rasanti su uno o sui due lati. Il prezzo verrà aumentato in base al numero di rasanti montati. Possono essere costruite teste speciali fino ad un diametro massimo di 300 mm e un numero di 4-6-8-10 eliche. Helical head for planing and routing with body in steel or aluminium equipped with 14x14x2 knives in HW with four cutting edges, particularly suitable for obtaining medium-finish surfaces. D The headsØcan be fitted with spurs on one or both sides. The price will be increased on the basis of the number of spurs installed. Special heads can be manufactured up to a maximum diameter of 300 mm and 4-6-8-10 helices. 37_TH74FA-TH74FM 37_TH74FA-TH74FM 14 Anwendung: Zum Fügen und Fälzen in Massivholz. Technische Daten: Werkzeuge wahlweise in Stahl oder Aluminium, mit HW-Wendemessern 14x14x2 mm (4 Schneidfasen). Werkzeuge können auf Wunsch auch mit Vorschneidern versehen werden. Auf Anfrage fertigen wir Werkzeuge mit 2 - 10 Spiralen bis max. 300 mm Durchmesser. HW Ød Ød 14 E 14 Art. Nr. 500003 Applicazione rasanti Execution of spurs Anwendung der Vorschneider B 2 14 E 14 Art. Nr. 600201 B 2 € Art. Nr. M5 M5 LA04.01 Il prezzo comprende un rasante completo di vite montato sulla testa. The price includes one spur complete with screw mounted on the cutterhead. Der Preis beinhaltet 1 Vorschneider mit Schraube auf Messerkopf befestigt. 14 14 Art. Nr. 400420 ØD E BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Nr. Eli./Eli./Spi. Z RPM (max) Art. Nr. All./Alu./Alu. 70 89 25 25 4 14 18000 TH74FA01 TH74FM01 80 89 30 35 4 14 16000 TH74FA05 TH74FM05 100 102 30 40 4 16 13000 TH74FA10 TH74FM10 125 102 40 60 4 16 10000 TH74FA15 TH74FM15 125 127 40 60 4 20 10000 TH74FA16 TH74FM16 125 177 40 60 4 28 10000 TH74FA17 TH74FM17 125 227 40 60 4 36 10000 TH74FA18 TH74FM18 125 102 40 60 6 27 10000 TH74FA25 TH74FM25 125 127 40 60 6 30 10000 TH74FA26 TH74FM26 125 177 40 60 6 42 10000 TH74FA27 TH74FM27 125 227 40 60 6 54 10000 TH74FA28 TH74FM28 140 102 40 60 6 27 9500 TH74FA35 TH74FM35 140 127 40 60 6 30 9500 TH74FA36 TH74FM36 140 177 40 60 6 42 9500 TH74FA37 TH74FM37 140 227 40 60 6 54 9500 TH74FA38 TH74FM38 140 102 40 60 8 32 9500 TH74FA45 TH74FM45 140 127 40 60 8 40 9500 TH74FA46 TH74FM46 140 177 40 60 8 56 9500 TH74FA47 TH74FM47 140 227 40 60 8 72 9500 TH74FA48 TH74FM48 € Art. Nr. Acc./Ste./Sta. ØD € 29 ELICOIDALE A PIALLARE PER BUONE FINITURE TH72FA TESTA HELICAL PLANING CUTTERHEAD FOR GOOD FINISHES TH72FM WENDEPLATTEN-SPIRALFÜGEFRÄSER Ød Testa elicoidale a piallare con corpo in acciaio o alluminio equipaggiata di coltelli in HW 15x15x2,5 con quattro lati taglienti. Particolarmente adatta per ottenere superfici con buona finitura. Le teste possono essere fornite di rasanti su uno o due lati. Il prezzo verrà aumentato in base al numero di rasanti montati. Possono essere costruite teste speciali fino a un diametro massimo di 300 mm e un numero di 4-6-8-10 eliche. 14 MEC B 2.5 M5 15 36_TH72FA-TH72FM 36_TH72FA-TH72FM R R Helical planing head with body in steel or aluminium equipped with 15x15x2,5 knives in HW with four cutting edges. ParticularlyØsuitable to obtain surfaces with good finishes. D The heads can be supplied with spurs on one or both sides. The price will be increased on the basis of the number of spurs installed. Special heads can be manufactured up to a maximum diameter of 300 mm and 4-6-8-10 helices. 15 R HW Anwendung: Zum Fügen und Fälzen in Massivholz. Technische Daten: Werkzeuge wahlweise in Stahl oder Aluminium, mit HW-Wendemessern 14x14x2 mm (4 Schneidfasen). Werkzeuge können auf Wunsch auch mit Vorschneidern versehen werden. Auf Anfrage fertigen wir Werkzeuge mit 2 - 10 Spiralen bis max. 300 mm Durchmesser. Ød Ød 14 14 E Art. Nr. 500003 M5 15 E 15 Art. Nr. 600207 B 2.5 Applicazione rasanti Execution of spurs Anwendung der Vorschneider € LA04.01 R ØD R R Il prezzo comprende un rasante completo di vite montato sulla testa. The price includes one spur complete with screw mounted on the cutterhead. Der Preis beinhaltet 1 Vorschneider mit Schraube auf Messerkopf befestigt. 15 15R R R Art. Nr. B 2.5 M5 ØD Art. Nr. 400420 E BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Nr. Eli./Eli./Spi. Z RPM (max) Art. Nr. All./Alu./Alu. 70 83 25 25 4 18 18000 TH72FA01 TH72FM01 80 83 30 35 4 18 16000 TH72FA05 TH72FM05 100 102 30 40 4 20 13000 TH72FA10 TH72FM10 125 102 40 60 4 20 10000 TH72FA15 TH72FM15 125 131 40 60 4 26 10000 TH72FA16 TH72FM16 125 179 40 60 4 36 10000 TH72FA17 TH72FM17 125 227 40 60 4 46 10000 TH72FA18 TH72FM18 125 102 40 60 6 30 10000 TH72FA25 TH72FM25 125 131 40 60 6 39 10000 TH72FA26 TH72FM26 125 179 40 60 6 54 10000 TH72FA27 TH72FM27 125 227 40 60 6 69 10000 TH72FA28 TH72FM28 140 102 40 60 6 30 9500 TH72FA35 TH72FM35 140 131 40 60 6 39 9500 TH72FA36 TH72FM36 140 179 40 60 6 54 9500 TH72FA37 TH72FM37 140 227 40 60 6 69 9500 TH72FA38 TH72FM38 140 102 40 60 8 40 9500 TH72FA45 TH72FM45 140 131 40 60 8 52 9500 TH72FA46 TH72FM46 140 179 40 60 8 72 9500 TH72FA47 TH72FM47 140 227 40 60 8 92 9500 TH72FA48 TH72FM48 30 € Art. Nr. Acc./Ste./Sta. € FRESA MULTI-CUT MULTI-CUT KOPIERFÜGEFRÄSER MEC BA05FM Fresa con 12 taglienti in HW adatta per lavorazioni di sgrossatura e contornatura. 12-knife HW milling cutter for roughing-out and routing. Fräser mit 12 HW-Schneiden geeignet zum Vorschruppen und Umfräsen. HW BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RPM (max) Art. Nr. 125 60 30/35/40 50 12 10500 BA05FM01 125 80 30/35/40 50 12 10500 BA05FM02 125 100 30/35/40 50 12 10500 BA05FM03 125 120 30/35/40 50 12 10500 BA05FM04 125 140 30/35/40 50 12 10500 BA05FM05 125 160 30/35/40 50 12 10500 BA05FM06 125 180 30/35/40 50 12 10500 BA05FM07 125 200 30/35/40 50 12 10500 BA05FM08 140 60 30/35/40 50 12 9500 BA05FM21 140 80 30/35/40 50 12 9500 BA05FM22 140 100 30/35/40 50 12 9500 BA05FM23 140 120 30/35/40 50 12 9500 BA05FM24 140 140 30/35/40 50 12 9500 BA05FM25 140 160 30/35/40 50 12 9500 BA05FM26 140 180 30/35/40 50 12 9500 BA05FM27 140 200 30/35/40 50 12 9500 BA05FM28 € 31 Programma teste portacoltelli hydro Hydro cutterheads programme Hydrowerkzeuge TESTE PORTACOLTELLI HYDRO STARK STARK HYDRO CUTTERHEADS STARK HYDRO-MESSERKOPF ...................35 TY10FC ...................................................36-37 TY11FC.........................................................38 TY10FC-TY11FC ..........................................39 TY30FC.........................................................40 TY31FC.........................................................41 TY30FC-TY31FC ..........................................42 TS03FC ...................................................43-44 CT050S .........................................................45 TESTE PORTACOLTELLI HYDRO STARK STARK HYDRO CUTTERHEADS STARK HYDRO-MESSERKOPF Le teste portacoltelli Hydro Stark (vedi articoli TY10, TY11, TY30 e TY31) sono caratterizzate da un sistema di serraggio idraulico. A differenza del sistema con serraggio meccanico, il bloccaggio idraulico dell’utensile avviene per mezzo di grasso pompato ad alta pressione all’interno dei canali e delle camere ricavate nella testa portacoltelli. Un ulteriore apprezzamento nell’utilizzo delle teste portacoltelli a serraggio idraulico si ottiene con l’ausilio di adeguate apparecchiature di rifilatura, in particolare utilizzando il sistema jointer applicato direttamente alla macchina. STARK’s Hydro cutterheads (see articles TY10, TY11, TY30 and TY31) are equipped with a particular locking system. Compared to the traditional mechanical system, the tool is clamped to the spindle though grease pumped at high pressure inside the chambers existing in the cutterhead body. Die STARK HYDRO-Messerköpfe (siehe Artikel TY10/11, TY30 und TY31) ermöglichen eine hydraulische Aufspannung. Im Vergleich zur mechanischen Spannung werden diese Werkzeuge durch Aufpumpen mit Fett bei hohem Druck auf die Maschinenwelle gespannt. Die Ausdehnung des Fettes in dafür vorgesehene Kanäle und Kammern im Messerkopf, bewirkt die Spannung. Der Vorteil dieser Spannart liegt in der Maßgenauigkeit des Werkzeugdurchmessers und kann durch das „Jointen“ auf der Maschine noch erhöht werden. Caratteristiche/Vantaggi: Features/Advantages: Pressione di serraggio massima: Maximum bush clamping pressure: Maximaler Pressdruck der Spannbüchse: Eigenschaften/Vorteile: • perfetto accoppiamento tra l’utensile e l’asse della macchina perfect fit between the cutterhead and machine spindle perfekter Sitz des Werkzeugs auf der Maschinenwelle 450 Bar • possibilità di un sostanziale incremento della velocità di avanzamento possibility of a substantial increase of feed rates nachhaltige Steigerung der Vorschubgeschwindigkeit und entsprechend hohe Produktivität • elevata precisione nella concentricità dei taglienti (~0,0005 mm) high concentricity of the cutting edges (~0,005 mm) hohe Präzision der Konzentrizität der Schneiden (~0.005 mm) • ottima finitura della superficie lavorata optimum finishing of machined surfaces optimales Oberflächenfinish t = 0,006 t = 0,015 finitura media medium-quality finishing mittlere Oberflächengüte ➡ ➡ • maggiore durata degli utensili major tooling life erhöhte Werkzeugstandzeiten • ampio scarico posteriore del corpo utensile large undercutting (reliefe) on the back of the tool body große Werkzeugkörper-Ausladung • numerazione sequenziale dei tasselli e delle cave per garantire la bilanciatura dell’utensile anche dopo le necessarie manutenzioni consecutive numbering of inserts and slots, in order to ensure a balanced tool even after maintenance that may become necessary fortlaufende Nummerierung der Spannkeile und der Spannkeilaufnahmen garantiert die Auswuchtung der Werkzeuge auch nach Instandhaltungsarbeiten am Werkzeug • delimitazione del punto massimo di riaffilatura dei coltelli the maximum degree of re-sharpening is for safety reasons limited maximale Nutzung der Nachschärfzone der Messer bei Einhaltung der Aufspannsicherheit durch entsprechende Markierungen auf dem Werkzeugkörper t = 0,016 t = 0,050 sgrossatura roughing-out Vorfräsung ➡ t = 0,001 t = 0,005 finitura ottima good-quality finishing hohe Oberflächengüte 35 TY10FC TESTA PORTACOLTELLI A SERRAGGIO IDRAULICO CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING HYDRO-HOBELKOPF MEC Testa portacoltelli a serraggio idraulico costruita in accaio ad alta resistenza e formata da due bussole per il serraggio idraulico dell’utensile all’albero della macchina. L’utensile può essere costruito con 4, 6, 8, 10 taglienti con un angolo di taglio compreso tra 23° a 27° e viene equipaggiato con coltelli pialla in HS (vedi articoli CT010S) o in HW (vedi articoli CT040M) di dimensioni 30x3 mm. Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves. The tool can be manufactured with 4, 6, 8, 10, 12 cutting edges and with rake angle between 23° and 27°. The tool fits HS (see items CT010S) or HW (see items CT040M) knives 30x3 mm. HS - HW Anwendung: Werkzeugkörper aus hochfestem Stahl mit zwei Büchsen für hydraulische Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel. Technische Daten: Ausführungen mit Z = 4, 6, 8, 10, 12 und Schnittwinkeln von 23° bis 27° für HS- oder HW-bestückte Messer von 30x3mm. Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) Boccola hydro per art. TY10FC Hydro coupling bushes for art. TY10FC Hydro Büchsen für Art. TY10FC Pressione di serraggio massima: Maximum bush clamping pressure: Maximaler Pressdruck der Spannbüchse: 450 Bar 36 B (mm) Bd (mm) Z RPM max 143 60 40 4 10500 302005 501409 TY10FC02 143 100 40 4 10500 302009 501409 TY10FC03 143 130 40 4 10500 302012 501409 TY10FC04 143 150 40 4 10500 302014 501409 TY10FC05 143 160 40 4 10500 302015 501409 TY10FC06 143 230 40 4 10500 302022 501409 TY10FC08 Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 163 60 40/45/50/60 4 9300 302005 501409 TY10FC12 163 100 40/45/50/60 4 9300 302009 501409 TY10FC13 163 130 40/45/50/60 4 9300 302012 501409 TY10FC14 163 150 40/45/50/60 4 9300 302014 501409 TY10FC15 163 160 40/45/50/60 4 9300 302015 501409 TY10FC17 163 170 40/45/50/60 4 9300 302016 501409 TY10FC91 163 180 40/45/50/60 4 9300 302017 501409 TY10FC16 163 230 40/45/50/60 4 9300 302022 501409 TY10FC18 163 240 40/45/50/60 4 9300 302023 501409 TY10FC20 163 260 40/45/50/60 4 9300 302025 501409 TY10FC19 163 310 40/45/50/60 4 9300 302030 501409 TY10FC21 RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z 163 60 40/45/50/60 6 9300 302005 501409 TY10FC22 163 100 40/45/50/60 6 9300 302009 501409 TY10FC23 163 130 40/45/50/60 6 9300 302012 501409 TY10FC24 163 150 40/45/50/60 6 9300 302014 501409 TY10FC25 163 160 40/45/50/60 6 9300 302015 501409 TY10FC27 163 170 40/45/50/60 6 9300 302016 501409 TY10FC92 163 180 40/45/50/60 6 9300 302017 501409 TY10FC26 163 230 40/45/50/60 6 9300 302022 501409 TY10FC28 163 240 40/45/50/60 6 9300 302023 501409 TY10FC30 163 260 40/45/50/60 6 9300 302025 501409 TY10FC29 163 310 40/45/50/60 6 9300 302030 501409 TY10FC31 203 150 40/45/50/60 6 7500 302014 501409 TY10FC45 203 230 40/45/50/60 6 7500 302022 501409 TY10FC48 203 260 40/45/50/60 6 7500 302025 501409 TY10FC49 € TESTA PORTACOLTELLI A SERRAGGIO IDRAULICO CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING HYDRO-HOBELKOPF MEC HS - HW TY10FC Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) B (mm) 163 Bd (mm) Z RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 60 40/45/50/60 8 9300 302005 501409 ●TY10FC32 163 100 40/45/50/60 8 9300 302009 501409 ●TY10FC33 163 130 40/45/50/60 8 9300 302012 501409 ●TY10FC34 163 150 40/45/50/60 8 9300 302014 501409 ●TY10FC35 163 160 40/45/50/60 8 9300 302015 501409 ●TY10FC37 163 180 40/45/50/60 8 9300 302017 501409 ●TY10FC36 163 230 40/45/50/60 8 9300 302022 501409 ●TY10FC38 163 260 40/45/50/60 8 9300 302025 501409 ●TY10FC39 203 150 40/45/50/60 8 7500 302014 501409 ●TY10FC55 203 230 40/45/50/60 8 7500 302022 501409 ●TY10FC58 203 260 40/45/50/60 8 7500 302025 501409 ●TY10FC59 203 310 40/45/50/60 8 7500 302030 501409 ●TY10FC61 RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer Boccola hydro per art. TY10FC Hydro coupling bushes for art. TY10FC Hydro Büchsen für Art. TY10FC BD (mm) B (mm) Bd (mm) 203 100 40/45/50/60 10 7500 302005 501409 ●TY10FC63 203 150 40/45/50/60 10 7500 302014 501409 ●TY10FC65 203 160 40/45/50/60 10 7500 302015 501409 ●TY10FC67 203 230 40/45/50/60 10 7500 302022 501409 ●TY10FC68 203 260 40/45/50/60 10 7500 302025 501409 ●TY10FC69 203 310 40/45/50/60 10 7500 302030 501409 ●TY10FC71 RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr Z € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) 203 100 40/45/50/60 12 7500 302005 501403 TY10FC73 203 150 40/45/50/60 12 7500 302014 501403 TY10FC75 203 230 40/45/50/60 12 7500 302022 501403 TY10FC78 203 260 40/45/50/60 12 7500 302025 501403 TY10FC79 203 310 40/45/50/60 12 7500 302030 501403 TY10FC81 Z € 37 TY11FC TESTA PORTACOLTELLI A SERRAGGIO IDRAULICO CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING HYDRO-HOBELKOPF MEC Testa portacoltelli a serraggio idraulico costruita in acciaio ad alta resistenza e formata da due bussole per il serraggio idraulico dell’utensile sull’albero della macchina. L’utensile può essere costruito con 4,6,8,12,16 taglienti con un angolo di taglio compreso tra 23° e 27° e viene equipaggiato con coltelli pialla in HS (vedi articoli CT010S) o in HW (vedi articoli CT040M), di dimensioni 30x3 mm. Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves. The tool can be manufactured with 4, 6, 8, 10, 12, 16 cutting edges and with rake angle between 23° and 27°. The tool fits HS (see items CT010S) or HW (see items CT040M) knives 30x3 mm. HS - HW Anwendung: Werkzeugkörper aus hochfestem Stahl mit zwei Büchsen für hydraulische Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel. Technische Daten: Ausführungen mit Z = 4, 6, 8, 12, 16 und Schnittwinkeln von 23° bis 27° für HS- oder HW-bestückte Messer von 30x3mm. Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 163 163 163 163 150 230 260 310 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 4 4 4 4 9300 9300 9300 9300 302014 302022 302025 302030 501409 501409 501409 501409 TY11FC15 TY11FC18 TY11FC19 TY11FC21 € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer Boccola hydro per art. TY11FC Hydro coupling bushes for art. TY11FC Hydro Büchsen für Art. TY11FC Pressione di serraggio massima: Maximum bush clamping pressure: Maximaler Pressdruck der Spannbüchse: 450 Bar BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 163 163 163 163 150 230 260 310 40/45/50 40/45/50 40/45/50 40/45/50 6 6 6 6 9300 9300 9300 9300 302014 302022 302025 302030 501409 501409 501409 501409 TY11FC25 TY11FC28 TY11FC29 TY11FC31 € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 163 163 163 163 203 203 203 203 150 230 260 310 150 230 260 310 40/45/50 40/45/50 40/45/50 40/45/50 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 8 8 8 8 8 8 8 8 9300 9300 9300 9300 7500 7500 7500 7500 302014 302022 302025 302030 302014 302022 302025 302030 501409 501409 501409 501409 501409 501409 501409 501409 TY11FC35 TY11FC38 TY11FC39 TY11FC41 TY11FC55 TY11FC58 TY11FC59 TY11FC61 € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 203 203 203 203 150 230 260 310 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 12 12 12 12 7500 7500 7500 7500 302014 302022 302025 302030 501409 501409 501409 501409 TY11FC75 TY11FC78 TY11FC79 TY11FC81 € Corpo utensile con coltelli in HS Cutter including HS knives Preis incl. HS-Messer 38 BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z RPM max Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr 203 203 203 203 150 230 260 310 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 40/45/50/60 16 16 16 16 7500 7500 7500 7500 302014 302022 302025 302030 501403 501403 501403 501403 TY11FC85 TY11FC88 TY11FC89 TY11FC90 € RICAMBI SPARE PARTS ERSATZTELLE Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TY10FC* TY11FC* Art. Nr. 501403 501409 Dim./Dim./Abm. M8x16 M10x20 10 10 N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück 501810 501811 TY10FC TY11FC 501602 36x95 2 2 2 E E E Art. Nr. 400113 3 mm Art. Nr. 400115 5 mm Ø D Ø Per articolo For article Für Artikel d Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Art. Nr. N° pezzi del kit N. of pieces in Kit VE/Stück TY10FC02/12/22/32/63/73 60 302005 2 TY10FC03/13/23/33 100 302009 2 TY10FC04/14/24/34 130 302012 2 TY10FC05/15/25/35/55/65/75 TY11FC15/25/35/55/75/85 150 302014 2 TY10FC06/17/27/37/67 160 302015 2 TY10FC91/92 170 302016 2 TY10FC16/26/36 180 302017 2 TY10FC08/18/28/38/58/78 TY11FC18/28/38/58/68/78/88 230 302022 2 TY10FC20/30 240 302023 2 TY10FC19/29/39/59/79 TY11FC19/29/39/59/69/79/89 260 302025 2 TY10FC21/31/61/71/81 TY11FC21/31/41/61/81/90 310 302030 2 € 39 TY30FC TESTA PORTACOLTELLI PROFILATI A SERRAGGIO IDRAULICO CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING FOR PROFILED KNIVES HYDRO-PROFILMESSERKOPF MEC Testa portacoltelli costruita in accaio ad alta resistenza con un dispositivo per il serraggio idraulico dell’utensile sull’albero della macchina. L’utensile viene equipaggiato con coltelli in HS da 8 mm di spessore da profilare (vedi articolo CT050S). Utensile destinato alla produzione di profili sagomati con ottima finitura ed elevate velocità di avanzamento. Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves. The tool can be manufactured with 4, 6, 8, cutting edges and with rake angle between 23° and 27°. The tool fits HS knives 8 mm thick (not included, see items CT05OS). This tool is designed for high production rates and good surface finish of profiled workpieces. HS - HW Anwendung: Werkzeugkörper aus hochfestem Stahl mit zwei Büchsen für hydraulische Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel. Technische Daten: Ausführungen mit Z = 4, 6 oder 8 für HS- Messer von 8 mm Dicke (Artikelnummer CT050S). Ermöglicht Profilierung von Hölzern bei höchsten Vorschubgewindigkeiten. Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) Boccola hydro per art. TY30FC Hydro coupling bushes for art. TY30FC Hydro Büchsen für Art. TY30FC B (mm) Bd (mm) Z RPM Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 137 60 40/45 4 8900 301805 501409 TY30FC16 137 100 40/45 4 8900 301809 501409 TY30FC01 137 150 40/45 4 8900 301814 501409 TY30FC02 152 60 40/45/50/60 4 8000 301805 501409 TY30FC17 152 100 40/45/50/60 4 8000 301809 501409 TY30FC18 152 150 40/45/50/60 4 8000 301814 501409 TY30FC19 152 230 40/45/50/60 4 8000 301822 501409 TY30FC20 RPM Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) Pressione di serraggio massima: Maximum bush clamping pressure: Maximaler Pressdruck der Spannbüchse: € B (mm) Bd (mm) Z 152 60 40/45/50/60 6 8000 301805 501409 ●TY30FC21 152 100 40/45/50/60 6 8000 301809 501409 ●TY30FC03 152 130 40/45/50/60 6 8000 301812 501409 ●TY30FC04 152 150 40/45/50/60 6 8000 301814 501409 ●TY30FC05 152 180 40/45/50/60 6 8000 301817 501409 ●TY30FC06 152 230 40/45/50/60 6 8000 301822 501409 ●TY30FC07 152 260 40/45/50/60 6 8000 301825 501409 ●TY30FC08 152 310 40/45/50/60 6 8000 301830 501409 ●TY30FC09 RPM Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. € 450 Bar Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) 40 B (mm) Bd (mm) Z 163 60 40/45/50/60 8 7600 311805 501409 TY30FC22 163 100 40/45/50/60 8 7600 311809 501409 TY30FC10 163 130 40/45/50/60 8 7600 311812 501409 TY30FC11 163 150 40/45/50/60 8 7600 311814 501409 TY30FC12 163 230 40/45/50/60 8 7600 311822 501409 TY30FC13 163 260 40/45/50/60 8 7600 311825 501409 TY30FC14 163 310 40/45/50/60 8 7600 311830 501409 TY30FC15 € TESTA PORTACOLTELLI PROFILATI A SERRAGGIO IDRAULICO CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING FOR PROFILED KNIVES HYDRO-PROFILMESSERKOPF MEC TY31FC Testa portacoltelli costruita in accaio ad alta resistenza con un dispositivo per il serraggio idraulico dell’utensile sull’albero della macchina. L’utensile viene equipaggiato con coltelli in HS da 8 mm di spessore da profilare (vedi articolo CT050S). L’utensile è destinato alla produzione di profili sagomati con ottima finitura ed elevate velocità di avanzamento. Cutterhead with hydraulic centering and clamping. Tool body is made of high tensile steel and the locking on the machines spindle is achieved with two special sleeves. The tool can be manufactured with 4, 6, 8, cutting edges and with rake angle between 23° and 27°. The tool fits HS knives 8 mm thick (not included, see items CT05OS). This tool is designed for high production rates and good surface finish of profiled workpieces. HS - HW Messerkopf aus hochfestem Stahl mit Büchsen für hydraulische Zentrierspannung des Werkzeugs auf der Maschinenspindel. Das Werkzeug wird mit 8 mm dicken HSBlanketts geliefert (siehe Art. CT050s). Dieses Werkzeug ermöglicht Profilierarbeiten mit ausgezeichnetem Finish bei hohen Vorschüben. Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) Boccola hydro per art. TY31FC Hydro coupling bushes for art. TY31FC Hydro Büchsen für Art. TY31FC B (mm) Bd (mm) Z RPM Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 152 60 40/45/50 4 8000 301805 501409 TY31FC01 152 100 40/45/50 4 8000 301809 501409 TY31FC02 152 130 40/45/50 4 8000 301812 501409 TY31FC03 152 150 40/45/50 4 8000 301814 501409 TY31FC04 152 180 40/45/50 4 8000 301817 501409 TY31FC05 152 230 40/45/50 4 8000 301822 501409 TY31FC06 Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) Pressione di serraggio massima: Maximum bush clamping pressure: Maximaler Pressdruck der Spannbüchse: 450 Bar € B (mm) Bd (mm) Z RPM Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 152 60 40/45/50 6 8000 301805 501409 TY31FC11 152 100 40/45/50 6 8000 301809 501409 TY31FC12 152 130 40/45/50 6 8000 301812 501409 TY31FC13 152 150 40/45/50 6 8000 301814 501409 TY31FC14 152 180 40/45/50 6 8000 301817 501409 TY31FC15 152 230 40/45/50 6 8000 301822 501409 TY31FC16 € Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) Z RPM Art. Nr. Art. Nr. Art. Nr. 163 60 40/45/50 6 7600 301805 501409 TY31FC21 163 100 40/45/50 6 7600 301809 501409 TY31FC22 163 130 40/45/50 6 7600 301812 501409 TY31FC23 163 150 40/45/50 6 7600 301814 501409 TY31FC24 163 180 40/45/50 6 7600 301817 501409 TY31FC25 163 230 40/45/50 6 7600 301822 501409 TY31FC26 € 41 TESTA PORTACOLTELLI PROFILATI A SERRAGGIO IDRAULICO CUTTERHEAD WITH HYDRAULIC CENTERING AND CLAMPING FOR PROFILED KNIVES HYDRO-PROFILMESSERKOPF 6,4 TY30FC TY31FC Massimo spostamento ammissibile per le successive affilature. First profiling position. Maximum movement allowed for grinding. Stellung für erste fassongebende Bearbeitung. Maximale zulässiges Verstellung bei weiteren Schleifvorgängen. Ød ØD Posizione per la prima profilatura. Per articolo For article Für Artikel Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Art. Nr. N° pezzi del kit N. of pieces in Kit VE/Stück TY30FC16/21 - TY31FC01/11/21 60 301805 2 TY30FC01/03 - TY31FC02/12/22 100 301809 2 TY30FC04 - TY31FC03/13/23 130 301812 2 TY30FC02/05 - TY31FC04/14/24 150 301814 2 TY30FC06 - TY31FC05/15/25 180 301817 2 TY30FC07 - TY31FC06/16/26 230 301822 2 TY30FC08 260 301825 2 TY30FC09 310 301830 2 TY30FC22 60 311805 2 TY30FC10 100 311809 2 TY30FC11 130 311812 2 TY30FC12 150 311814 2 TY30FC13 230 311817 2 TY30FC14 260 311822 2 TY30FC15 310 311825 2 B Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TY30FC* Art. Nr. 501409 Dim./Dim./Abm. M10x20 N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück 10 E Art. Nr. 400113 3 mm Art. Nr. 400115 5 mm 42 E E 501810 501811 2 2 € TESTA PORTACOLTELLI SAGOMATI SERRATED KNIFE CUTTERHEAD UNIVERSAL-MESSERKOPF MEC TS03FC Testa a 4 taglienti da equipaggiare con coltelli in HS di grosso spessore (8 mm). Il sistema di bloccaggio dei coltelli e la loro zigrinatura sul dorso, assicurano un perfetto posizionamento. L’utensile viene fornito senza i coltelli (CT050S), questi ultimi sono elencati nell’apposita tabella e vengono profilati a richiesta e su preventivo. Cutterhead to be equipped with 4 HS knives. These knives are very thick (8 mm). The serrated back profile knives assure perfect positioning. The tool is supplied without knives (code CT05OS). These knives can be found on the pertinent table and can be profiled on request. HS ØD Anwendung: Zum Fräsen von Vollhölzern in Längsrichtung. Technische Daten: Sicherheits-Profilmesserkopf mit exakt formschlüssiger Messereinspannung. Verzahnung am Messerrücken und in der Messerauflage im Messerkopf. Zur Aufnahme von 8 mm dicken Messern mit Verzahnung am Messerrücken. B Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding HS knives Fräskopf ohne Messer Ød B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RMP (max) Art. Nr. 122 40 30/35/40 40 2 9000 ●TS03FC05 122 40 30/35/40 40 4 9000 ●TS03FC06 122 60 30/35/40 40 4 9000 ●TS03FC15 122 80 30/35 40 4 9000 ●TS03FC17 122 100 30/35 40 4 9000 ●TS03FC19 122 130 30/35 40 4 9000 ●TS03FC21 122 150 40 40 4 9000 ●TS03FC23 122 180 40 40 4 9000 ●TS03FC25 122 230 40 40 4 9000 ●TS03FC27 137 50 40 50 4 8000 ●TS03FC29 137 60 40 50 4 8000 ●TS03FC30 137 80 40 50 4 8000 ●TS03FC31 137 100 40 50 4 8000 ●TS03FC33 137 130 40 50 4 8000 ●TS03FC36 137 150 40 50 4 8000 ●TS03FC39 137 180 40 50 4 8000 ●TS03FC42 ØD € 8 8 ØD BD (mm) Posizione per la prima profilatura. Massimo spostamento ammissibile per le successive affilature. First profiling position. Maximum movement allowed for grinding. Grundeinstellung. Maximale zulässiges Verstellung bei weiteren Schleifvorgängen. 43 TS03FC TESTA PORTACOLTELLI SAGOMATI SERRATED KNIFE CUTTERHEAD UNIVERSAL-MESSERKOPF Per articolo For article Für Artikel Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Art. Nr. N° pezzi del kit N. of pieces in Kit VE/Stück TS03FC05 40 CT070S05 2 TS03FC29 50 CT070S06 2 TS03FC15 - TS03FC30 60 CT070S15 2 TS03FC17 80 CT070S17 2 TS03FC19 - TS03FC33 100 CT070S19 2 TS03FC21 - TS03FC36 130 CT070S21 2 TS03FC23 - TS03FC39 150 CT070S23 2 TS03FC25 - TS03FC42 180 CT070S25 2 TS03FC27 230 CT070S27 2 Per articolo For article Für Artikel Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Art. Nr. N° pezzi del kit N. of pieces in Kit VE/Stück TS03FC05 40 301103 2 TS03FC29 50 301104 2 TS03FC15 - TS03FC30 60 301105 2 TS03FC17 - TS03FC31 80 301107 2 TS03FC19 - TS03FC33 100 301109 2 TS03FC21 - TS03FC36 130 301112 2 TS03FC23 - TS03FC39 150 301114 2 TS03FC25 - TS03FC42 180 301117 2 TS03FC27 230 301122 2 Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TS03FC* Art. Nr. vedi/see/siehe N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück 44 501305 10 E Art. Nr. 400115 5 mm CT050S M10x20 Dim./Dim./Abm. E € € COLTELLI NON PROFILATI ZIGRINATI SERRATED BACK KNIVES RÜCKENVERZAHNTE BLANKETTS CT050S Coltelli in HS non profilati da 8 mm di spessore e zigrinati sul dorso (millerighe). Possono equipaggiare le teste TS03 e TY30. Unprofiled serrated back knives (8 mm thickness) for TS03 and TY30. HS DM05 rückenverzahnte Blanketts für TS03 und TY30. HS h (mm) Art. Nr. 40 50 ●CT050S01 50 50 ●CT050S02 60 50 ●CT050S03 80 50 ●CT050S04 100 50 ●CT050S05 130 50 ●CT050S06 150 50 ●CT050S07 180 50 ●CT050S08 230 50 ●CT050S09 400 50 ●CT050S10 650 50 ●CT050S11 40 60 ●CT050S12 50 60 ●CT050S13 60 60 ●CT050S14 80 60 ●CT050S15 100 60 ●CT050S16 h (mm) T max (mm) 130 60 ●CT050S17 150 60 ●CT050S18 50 20 180 60 ●CT050S19 60 25 230 60 ●CT050S20 70 30 400 60 ●CT050S21 650 60 ●CT050S22 40 70 ●CT050S23 50 70 ●CT050S24 60 70 ●CT050S25 80 70 ●CT050S26 100 70 ●CT050S27 130 70 ●CT050S28 150 70 ●CT050S29 180 70 ●CT050S30 230 70 ●CT050S31 260 70 ●CT050S32 400 70 ●CT050S33 650 70 ●CT050S34 T max h 8 B (mm) € Prezzo per coltelli con riporto in Stellite o HW a richiesta. Prices for knives in Stellite or HW on request. Preise für Stellit - und HW - bestückte Blanketts auf Anfrage. 45 Programma per finger joint e parchetti Finger joint and tongue and groove cutterheads programme Minizinkenfräser und Nutund Federfräser TG05FC...................49-50-51-52-53-54-55-56 TG25FM ..................................................57-58 ZAF30 ...........................................................59 GI05FM....................................................60-61 TAL2FM .............................................62-63-64 TY20FC.........................................................65 TH20FM .............................66-67-68-69-70-71 TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN” “FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD MINIZINKENFRÄSER MEC HW HS TG05FC Testa portacoltelli in acciaio ad alta resistenza a 4 o 6 taglienti per eseguire giunzioni tipo “finger” - “minizinken”. Si tratta di un utensile componibile che permette di utilizzare più teste a seconda dello spessore del legno da lavorare. I coltelli sono intercambiabili e a profilo simmetrico. Le dimensioni delle giunzioni ottenibili sono: 4 mm, 10/10 mm, 10/11mm, 15/15 mm, 15/16,5 mm, 20/20 mm e 20/22 mm. I coltelli sono prodotti in HS e possono essere rivestiti a richiesta con un particolare rivestimeno superficiale PVD che ne aumenta la durata e in HW (solo per le dimensioni 10/10 mm e 10/11 mm). Le dimensioni dei coltelli 10/11 mm, 15/16,5 mm e 20/22 mm sono adatte per lavorazioni su macchine che utilizzano la lama ad intestare e su impianti specifici. L’utensile è adatto per eseguire giunzioni per utilizzi differenti, dalla produzione di profili lamellari in legno per serramenti ai semilavorati per arredamento. Con i profili più profondi (20/20 mm e 20/22 mm) si ottengono giunzioni per strutture portanti in legno lamellare (norme UNI 8922, DIN 68140 e DIN 1052), particolarmente adatte per grandi luci quali impianti sportivi, capannoni industriali, aree espositive, ponti ecc. In fase d’ordine specificare il tipo di macchina sulla quale gli utensili saranno montati. Finger joint cutterhead body in high tensile steel with 4 or 6 knives for manufacturing “minizinken” style finger joints. The tool can be stacked based on the wood thickness to be cut. The knives are interchangeable and have a symmetrical profile. The following joints are available: 4 mm, 10/10 mm, 10/11 mm,15/15 mm, 15/16,5 mm, 20/20 mm and 20/22 mm. The knives are manufactured in solid HS, HW and can be coated upon request with a special PVD surface coating for longer tooling life. Profiles 10/11 mm, 15/16,5 mm and 20/22 mm are specific for butting machines. The tool is suitable for use in various fields: laminar profiles, window frames, furniture, etc. The deepest profiles (20/20 mm and 20/22 mm) are appropriate for laminar structural elements in the building field (DIN 68140 and DIN 1052 specifications). When ordering specify the type of machines on which the tool will be mounted. Anwendung: Zinkenprofile als Längsverbindung in Weich- und Harthölzern für hochbeanspruchte Teile im Ingenieur-Holzbau (DIN 1052), sowie im Fensterbau, in der Fußboden- und Leistenfabrikation. Es werden je nach Holzstärke ein oder mehrere Fräser eingesetzt. Technische Daten: 4 oder 6 gerade liegende, auswechselbare HS-Schneiden, welche auf wunsch mit PVD-Beschichtung geliefert werden können oder HW-Schneiden (achsparallel). Profil gerade hinterschliffen. Höhenverstellung für Gegenprofil = Teilung. Durch die auswechselbaren Segmente kann leicht eine Beschädigung der Schneiden behoben werden. Daher ist es nicht mehr notwendig, die guten Schneiden bzw. den ganzen Fräsersatz nachzuschleifen. Exakte Werkstückspannung und spielfreie Werkstückführung erforderlich. Durch die spezielle Konstruktion der Fräskörper ist der Minizinkensatz beim Abbremsen der Maschinenspindel gegen Verdrehen gesichert. Dadurch treten keinerlei Beschädigungen am Körper und an den Schneiden auf. Bei Bestellung bitte angeben auf welcher Maschine die Fräser werwendet werden. 49 TG05FC TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN” “FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD MINIZINKENFRÄSER 52,6 1,6 4 62,6 3,8 10/10 10/11 Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RMP (max) Art. Nr. 138 (160) 25,6 30 50 4 8000 ●TG05FC01 226 (250) 25,6 30 60 6 5500 ●TG05FC02 B d max (mm) Z RMP (max) Art. Nr. € Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) 129 (160) 30,4 30/40/50 50 4 8500 ●TG05FC03 216 (250) 30,4 50 60 6 5500 ●TG05FC04 € 15/15 15/16,5 62,6 3,8 Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RMP (max) Art. Nr. 149 (170) 30,4 30 50 4 8000 ●TG05FC05 235 (260) 30,4 30 60 6 5200 ●TG05FC06 € 20/20 20/22 75,9 6,2 Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding knives Fräskopf ohne Messer 81,5 5 20/20 20/22 BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RMP (max) Art. Nr. 152 (180) 37,2 30/50 50 4 7500 ●TG05FC07 232 (260) 37,2 30/50 60 6 7500 ●TG05FC08 Corpo utensile esclusi coltelli Cutter excluding knives Fräskopf ohne Messer BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z RMP (max) Art. Nr. 152 (180) 40 30/50 50 4 7500 ●TG05FC09 232 (260) 40 30/50 60 6 7500 ●TG05FC10 Art. Nr. 400003 4 mm 50 € E € TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN” “FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD MINIZINKENFRÄSER TG05FC Coltelli in HS / HS knives / HS L (mm) Passo/Pitch/Teilung (mm) Dim./Dim./Abm. (mm) Art. Nr. 4 10/10 10/11 15/15 15/16,5 20/20 20/22 20/20 20/22 1,6 3,8 3,8 3,8 3,8 6,2 6,2 5 5 25,4x33x14 28,4x38,5x14 28,4x38,5x14 28,4x43,5x14 28,4x43,5x14 32,5x48,5x14 32,5x48,5x14 36,5x48,5x14 36,5x48,5x14 ●CGMZ0S01 ●CGMZ0S02 ●CGMZ0S03 ●CGMZ0S04 ●CGMZ0S05 ●CGMZ0S06 ●CGMZ0S07 ●CGMZ0S46 ●CGMZ0S47 € Coltelli in HS con speciale trattamento superficiale PVD HS knives with special coating “PVD” Phisical Vapor Deposition HS mit PVD-Beschichtung L (mm) Passo/Pitch/Teilung (mm) Dim./Dim./Abm. (mm) Art. Nr. 4 10/10 10/11 15/15 15/16,5 20/20 20/22 20/20 20/22 1,6 3,8 3,8 3,8 3,8 6,2 6,2 5 5 25,4x33x14 28,4x38,5x14 28,4x38,5x14 28,4x43,5x14 28,4x43,5x14 32,5x48,5x14 32,5x48,5x14 36,5x48,5x14 36,5x48,5x14 ●CGMZ0S31 ●CGMZ0S32 ●CGMZ0S33 ●CGMZ0S34 ●CGMZ0S35 ●CGMZ0S36 ●CGMZ0S37 ●CGMZ0S56 ●CGMZ0S57 € Coltelli in HW / HW knives / HW L (mm) Passo/Pitch/Teilung (mm) Dim./Dim./Abm. (mm) Art. Nr. 10/10 10/11 3,8 3,8 28,4x38,5x14 28,4x38,5x14 ●CGMZ0M02 ●CGMZ0M03 € COLTELLI PER ESEGUIRE GIUNZIONI DI ELEMENTI CON PIANI LATERALI DIRITTI (GIUNZIONI 10/10) OUTER RABBETING KNIVES FOR CLOSED JOINTS (10/10) RANDZINKENMESSER Coltelli in HS / HS knives / HS L (mm) Dim./Dim./Abm. (mm) Type Art. Nr. 10/10 10/10 28,8x33,2x14 26,6x33,2x14 A B ●CGMZ0S08 ●CGMZ0S09 € Coltelli in HS con speciale trattamento superficiale PVD HS knives with special coating “PVD” Phisical Vapor Deposition HS mit PVD-Beschichtung L (mm) Dim./Dim./Abm. (mm) Type Art. Nr. € 10/10 28,8x33,2x14 A ●CGMZ0S38 10/10 26,6x33,2x14 B ●CGMZ0S39 Disponibili inoltre a magazzino altre versioni di giunzione con piani laterali diritti. Per qualsiasi ulteriore informazione non esitate a contattare il nostro Ufficio Tecnico. Also available from stock others finger joint profiles with outer rabbeting knives for closed joints. For further information please contact our Technical Office Wir haben weitere Versionen von Randzinkenmesser am Lager. Zeichnungen bzw. weitere Informationen auf Anfrage. 10 A A 10 B B 51 VANTAGGI DEL SISTEMA “FINGER” - “MINIZINKEN” TG05FC 1) Durezza omogenea dei coltelli Non dovendo subire alcuna brasatura e quindi una perdita di durezza del tagliente, il coltello STARK mantiene inalterate ed omogenee le proprie caratteristiche di durezza e tenacità. 2) Elevato rendimento dei coltelli. Il rivestimento superficiale (PVD) di indurimento ed antiusura dei coltelli consente, in termini di produttività (durata, avanzamento e finitura), prestazioni notevolmente superiori a qualsiasi utensile saldobrasato. Dopo l’affilatura sul petto, il rivestimento si mantiene inalterato sul filo tagliente per cui il rendimento risulta sempre molto conveniente. 3) Possibilità di riaffilatura I coltelli Finger Joint STARK hanno uno spessore di 14 mm e possono essere affilati svariate volte fino a raggiungere, per motivi di sicurezza, i ~ 5 mm. A questo proposito consigliamo di fare particolare attenzione all’affilatura (vedi pagg. 56). 14 4) Massima precisione Il costante e preciso assetto dei coltelli è garantito da viti di posizionamento rettificate presenti sul corpo utensile. 5) Flessibilità • Con le teste Finger Joint STARK sostituendo i soli coltelli è possibile ottenere due tipi di giunzioni diverse (es. 10/10 e 10/11 o 15/15 e 15/16,5) adatte per impianti con o senza lama intestatrice. Tale flessibilità non è consentita al sistema saldobrasato per il quale si renderebbe necessario sostituire completamente il pacco utensili. • Il particolare sistema di posizionamento dell’inserto-tagliente, consente di impiegare sempre lo stesso coltello indipendentemente dal senso di rotazione della testa portacoltelli. • In caso di rottura di un dente, il coltello può essere facilmente sostituito. Per gli utensili saldobrasati tale operazione risulta molto più critica e costosa, in quanto la sostituzione del dentello rotto porterebbe ad una nuova brasatura con rischi di calo di durezza dei taglienti (vedi punto 1) e quindi ad una nuova profilatura del dente. • Possibilità di ottenere giunzioni con pianetti diritti laterali. 6) Utensili a norma I profili delle giunzioni sono realizzati rispettando le direttive UNI 8922 e DIN 68140-1 relative alle disposizioni sui giunti di elementi portanti in legno. 7) Sicurezza I corpi utensile sono sempre in trascinamento tra loro evitando così il rischio di slittamento sull’asse. 8) Minore rumorosità Grazie alla forma chiusa del corpo utensile ed al minor coefficiente d’attrito ottenuto dal rivestimento dei coltelli, la lavorazione risulta più silenziosa. 9) Ricambistica Per facilitare le procedure di riordino delle parti di ricambio, tutti gli utensili ed i coltelli STARK sono marcati a laser con codice di riferimento. 10) Pronta consegna Tutti i coltelli presentati nel programma risultano sempre disponibili a magazzino e quindi pronti a soddisfare le emergenze del cliente. CGMZ0S32 53 TG05FC ADVANTAGES OF THE STARK “FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” SYSTEM 1) Uniform knife hardness Not being brazed at all and therefore not being subject to any loss in terms of hardness of its edges, the STARK cutting blade, its hardness and toughness remain unchanged and uniform. 2) Long cutting life The hardening and wear-proof surface coating (PVD) of cutting knives allows a higher knife yield in terms of duration, feed and finishing, i.e. a remarkable higher performance as compared to any other braze-welded tool. The knife yield remains very high even after the face sharpening, since coating remains unaltered on the rim of the edge. 3) Possibility of re-sharpening The STARK “finger joint” knives are 14 mm thick and can be re-sharpened several times, i.e. for security reasons down to a thickness of approx. 5 mm. For this reason we recommend to carry out sharpening meticulously (see page 56). 14 4) Maximum precision The constant and exact knives alignment is guaranteed by adjustable positioning screws on the tool body. 5) Flexibility • With the STARK “finger joint” cutter heads it is possible to obtain two different kinds of joint by just changing the blades (e.g., 10/11 and 10/10 or 15/15 and 15/16,5), which are suitable for machines with and without butting blade. Such flexibility is not possible with braze-welded elements, for which it would be necessary to replace the tool pack completely. • The particular positioning system of the blade, enable the use of the same knife aside from the rotation of the cutterhead. • Should a tooth break, the blade can be easily replaced. Such operation comes out to be much more difficult and expensive for brazed cutters, as the replacement of the broken tooth would require a new brazing with the risk of a loss in terms of hardness of the cutting points (see N° 2) and, therefore, of profiling the tooth anew. • Possibility of obtaining joint with straight side faces. 6) Tools conforming to standards The junction profiles are made in accordance with the UNI 8922 and DIN 68140-1 standards referring to the aspects of joints for wooden elements with bearing functions. 7) Safety The tool bodies are always subject to pulling each other, thus avoiding the risk of slipping on the spindle. 8) Noise reduction Due to the fact that the tool body form is closed and to a lower coefficient of friction thanks to the knife coating, machining becomes more silent. 9) Spare parts stocking In order to simplify the repeat-orders of spare parts, all STARK blades and tools are marked by laser with a reference code. 10) Ready for delivery All the knives presented in the program are always available on stock, thus being ready to satisfy our customers’ requirements. CGMZ0S32 54 VORTEILE DES STARK-MINIZINKEN-SYSTEMS TG05FC 1) Homogene Härte der Messer Da die Messer nicht auf den Fräserkörper aufgelötet sind, wodurch ein Härteverlust der Schnittkanten entsteht, bieten die STARK-Messer homogene und andauernde Eigenschaften in Bezug auf Härte und Zähigkeit. 2) Hohe Wirtschaftlichkeit der Messer Die Oberflächenbeschichtung (PVD) besticht durch ihre Härte und Verschleißfestigkeit und ermöglicht eine Produktivität und Leistung (Werkzeugstandzeit, Arbeitsgeschwindigkeit und Oberflächengüte) welche weit über deren bestückter Werkzeuge liegt. Auch nach Schärfung der Messer wird die Oberflächenbeschichtung auf der Schnittkante und somit die Wirtschaftlichkeit beibehalten. 3) Nachschärfbarkeit Die STARK-Minizinken-Messer weisen eine Stärke von 14 mm auf und können daher sehr oft bis zum Erreichen der Sicherheits-Mindeststärke von ~ 5 mm nachgeschliffen werden. Daher weisen wir auf eine korrekte Nachschärfung hin (siehe Seite 56). 14 4) Höchste Präzision Die konstante Aufspanngenauigkeit der Messer wird durch geschliffene Positionierungsschrauben auf dem Werkzeugkörper gewährleistet. 5) Flexibilität • Die STARK-Minizinken-Messerköpfe sind für zwei Arten von Verbindungen konzipiert (z.B. 10/11 und 10/10 oder 15/15 und 15/16,5) und können daher durch Austausch der Messer auf Maschinen mit oder ohne Ablängsäge eingesetzt werden. Diese Flexibilität ist mit bestückten Werkzeugen nicht gegeben und somit sind zur Herstellung beider Verbindungsarten auch zwei Werkzeugsätze notwendig. • Die speziellen Messeraufnahmen ermöglichen den Einsatz gleicher Messertypen (keine linken und rechten Messer notwendig). • Bei einem Messerbruch kann das Messer einfach ersetzt werden. Der Ersatz einer gebrochenen Schneide eines bestückten Werkzeuges ist wesentlich schwieriger und kostenintensiver, da die defekte Schneide neu aufgelötet (möglicher Härteverlust der Schneiden) und nachprofiliert werden muß. • Möglichkeit der Herstellung von Zinkenverbindungen mit mittigen Randzinken, unter Verwendung der gleichen Minizinkengrundkörper. 6) Normen-Konformität Die Verbindungsprofile entsprechen den Normen UNI 8922 und DIN 68140-1 bei tragenden Holzverbindungen im Ingenieurbau. 7) Lärmminderung Die geschlossene Werkzeugform und der reduzierte Reibwert der oberflächenbeschichteten Messer führen zu einer Lärmminderung bei der Holzbearbeitung. 8) Sicherheit Die Werkzeugkörper wurden derart konzipiert, daß beim Satzaufbau eine Vedrehsicherung gewährleistet ist. 9) Einfache Ersatzteilbeschaffung Zur Vereinfachung der Ersatzteilbeschaffung tragen alle Minizinkenmesser die Artikelnummer. 10) Verfügbarkeit Sämtliche Messer dieses Programmes werden am Lager gehalten und sind daher umgehend verfügbar. CGMZ0S32 55 TG05FC TESTA PORTACOLTELLI PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN” “FINGER JOINT” - “MINIZINKEN” CUTTERHEAD MINIZINKENFRÄSER CONSIGLI PER L’AFFILATURA DEI COLTELLI Per mantenere invariato il profilo del tagliente bisogna porre molta attenzione nella affilatura dei coltelli. Le teste vanno montate sull’albero della affilatrice ed affilate in gruppo allineando il petto dei taglienti con il comparatore in posizione verticale. Le teste vanno distanziate con anelli (7 mm) in modo da evitare il contatto tra i coltelli. SUGGESTIONS FOR SHARPEN THE KNIVES To keep the same knife profile, particular care must be made resharpening the knives. The cutter must be mounted on the machine spindle and sharpened in sets, aligning the knives to the vertical comparator. The cutters should be spaced by spacing collars (7 mm) to prevent contact between the knives. SCHÄRFANLEITUNG Beim Nachschärfen der Messer muß unbedingt auf die Beibehaltung des Originalprofiles geachtet werden. Die Messerköpfe werden satzweise gespannt und die Zahnbrust mit der Meßuhr ausgerichtet. Nachschärfen erfolgt in vertikaler Position. Beim satzweisen Schärfen werden Zwischenringe (7 mm) eingesetzt, um ein Berühren der Messer zu verhindern. Comparatore Dial gauge Messuhr Comparatore Dial gauge Messuhr giusto correct richtig NO . N.B OK . N.B sbagliato uncorrect falsch OK NO 30' 50' 0° giusto correct richtig 56 sbagliato uncorrect falsch NO TESTE MODULARI PER GIUNZIONI CON INSERTO INTERCAMBIABILE MODULAR HEADS FOR JOINTS WITH INTERCHANGEABLE INSERT MODULARE FRÄSWERKZEUGE FÜR ZINKENVERBINDUNGEN Teste in acciaio ad alta resistenza con inserti in HW per eseguire giunzioni tipo "finger" profilo 10/11. L'utensile risulta molto versatile e garantisce un elevato rendimento sia nella lavorazione di legni teneri sia di quelli duri. Caratteristiche/Vantaggi: • Possibilità di lavorare svariati spessori legno. • Possibilità di ottenere giunzioni con profilo continuo, con pianetti laterali diritti e sfalsati. • Facile sostituzione e posizionamento dei coltelli. • Possibilità di riaffilatura (3,5 mm max). • Facilità di riordino della ricambistica. MEC High-strength steel heads with inserts in HW for "finger"-type joints, profile 10/11. The tool is very versatile and guarantees high efficiency in the working of both soft and hard wood. Features/Advantages: • Easy positioning onto joints bushes (see drawing – page 61) • Possibility of machining different wood thicknesses (see drawing) • Possibility of obtaining junctions with a continuous profile, with straight or offset side faces. • Easy replacement and positioning of the blades. • Possibility of re-sharpening (3,5 mm max). • Easy re-ordering of spare parts. HW Anwendung: Für Zinkenverbindungen in Weich- und Hartholz, speziell für Fensterkanteln geeignet. Technische Daten: Werkzeuge aus Stahl, mit Messereinsätzen aus HW, mit 4 oder mit 6 Schneiden für hohe Standzeiten. Nachschleifzone der Messer 3,5 mm, Werkzeuge auf Spannbüchsen montiert, je nach Maschine in 160 oder in 250 mm Durchmesser. Eigenschaften/Vorteile: • Einfache Befestigung auf Büchsen (siehe Zeichnung Seite 23). • Bearbeitung verschiedener Holzstärken (siehe Zeichnung). • Für die Herstellung von Zinkenverbindungen ohne, mit mittigen und versetzten Randzinken. • Einfacher Messerwechsel und einfache Messerpositionierung. • Einfache Nachschärfung (3,5 mm max). • Einfache Ersatzteil-Nachbestellung. 600 731 0,6 10 3 TG25FM Ø 250 Ø 160 1 6 2 7 3 8 4 9 BD (mm) B (mm) Bd (mm) B d max (mm) Z Nr. RPM max Art. Nr. 160 160 160 160 250 250 250 250 7,6 13,3 13,3 11,4 7,6 13,3 13,3 11,4 50 50 50 50 50 50 50 50 70 70 70 70 70 70 70 70 4 4 4 6 6 6 6 9 1 2 3 4 6 7 8 9 9000 9000 9000 9000 5500 5500 5500 5500 ●TG25FM01 ●TG25FM02 ●TG25FM03 ●TG25FM04 ●TG25FM06 ●TG25FM07 ●TG25FM08 ●TG25FM09 € In fase di ordine specificare il tipo di macchina sulla quale gli utensili saranno montati. When ordering specify the types of machines on which the tools will be mounted. Bei Bestellung bitte angeben auf welcher Maschine die Fräser werwendet werden. Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste Ø 160 e 250 min 7.6 1-6 1-6 min 7.6 Ricambi/Spare part/Ersatzteile 10 4-9 1-6 4-9 600731 min 14.6 3-8 1-6 600735 1-6 min 12.7 1-6 4-9 min 12.7 600734 2-7 4-9 500216 3-8 min 10.8 1-6 4-9 1-6 500216 min 14.6 2-7 4-9 3-8 500215 min 10.8 min 8.9 min 8.9 600732 2-7 600731 (dx) 600732 (sx) 600734 600735 2-7 Dim./Dim./Abm. (mm) N° pz./pc./St. kit/kit/VE 38x13x3,7 38x13x3,7 38x13x7,5 38x13x7,5 2 2 2 2 Dim./Dim./Abm. (mm) N° pz./pc./St. kit/kit/VE M5x7 M5x13 10 10 500215 500216 Art. Nr. 400425 T25 € € E 3-8 57 3 TG25FM 8 Ø 160 TG25FM Ø 250 TESTE MODULARI PER GIUNZIONI CON INSERTO INTERCAMBIABILE 1 6 9 4 MODULAR HEADS FOR JOINTS WITH INTERCHANGEABLE INSERT MODULARE FRÄSWERKZEUGE FÜR ZINKENVERBINDUNGEN 2 7 Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste B 160 e 250. 3 Examples of couplings and minimum thickness that can be obtained on wood both with B 1608 and B 250 cutterheads. Beispiele von Zusammenstellungen von Messerköpfen mit B 160 mm und 250 mm und erzielbare Mindestdicken der Hölzer. Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste Ø 160 e 250 9 1-6 min 7.6 10 1-6 min 7.6 4 4-9 1-6 2-7 3-8 1-6 1-6 min 14.6 3-8 1-6 min 14.6 1-6 1-6 min 14.6 2-7 1-6 4-9 min 14.6 3-8 min 12.7 2-7 min 7.6 4-9 4-9 4-9 4-9 3-8 3-8 4-9 4-9 2-7 1-6 2-7 4-9 2-7 4-9 3-8 2-7 min 10.8 min 8.9 4-9 1-6 min 12.7 min 12.7 1-6 1-6 1-6 min 8.9 min 8.9 min 8.9 2-7 min 10.8 min 12.7 10 min 10.8 min 10.8 4-9 Esempi di accoppiamenti e spessori minimi ottenibili sul legno per teste Ø 160 e 250 min 7.6 1-6 1-6 3-8 3-8 ØD ØD ØD ØD Ød Ød Ød 58 Ød ATTREZZATURA PER L’AFFILATURA SHARPENING DEVICES SCHLEIFVORRICHTUNG ZAF30 Consigliata per macchine affilatrici con divisore. Recommended for grinding machines with dividing head. Empfohlen für Schärfmaschinen mit Teilscheibe. Art. Nr. Dim./Dim./Abm. (mm) ZAF30 Ø163x76 € Caratteristiche/Vantaggi: • Possibilità di montaggio fino a 144 coltelli. • Massima precisione di affilatura per ogni singolo coltello sul diametro. • Semplicità di utilizzo. In fase d’ordine specificare il diametro del foro. Please specify the bore diameter on the order. Bei Bestellung bitte Bohrung angeben. Features/Advantages: • Possibility of installing up to 144 knives. • Maximum sharpening precision for each knife as referred to its diameter. • Easy to use. Eigenschaften/Vorteile: • Aufnahme für bis zu 144 Messer. • höchste Schärf-Präzision im Bezug auf den Rundlauf. • einfache Handhabung. Note generali Per mantenere invariata la forma del dente, assicurarsi di posizionare il petto del coltello parallelamente alla mola diamantata. E’ inoltre consigliabile per il rendimento ottimale dell’utensile l’affilatura sistematica dei coltelli. General remarks In order to keep unchanged the tooth shape, please, make sure that the face of the knives be positioned parallelly to the diamond wheel. Furthermore, for an optimum yeald of the tool it is advisable to sharpen the blades systematically. Bemerkungen Damit die Zahnform unverändert beibehalten wird, ist sicherzustellen, daß die Diamantschleifscheibe parallel zur Zahnbrust steht. Regelmäßiges Nachschärfen der Messer ist Voraussetzung für optimale Werkzeugstandzeiten. 59 GI05FM FRESE PER GIUNZIONI TIPO “FINGER” - “MINIZINKEN” BRAZED CUTTERS FOR FINGER JOINT MINIZINKEN-SCHEIBENFRÄSER MEC Frese in HW per eseguire giunzioni 10/11 assemblate su boccole di accoppiamento. Gli utensili possono essere forniti a 2 o 4 taglienti con il B 160, 6 taglienti con il B 250; grazie alla loro modularità risultano molto funzionali per lavorare qualsiasi spessore legno. Caratteristiche/Vantaggi: • • • • Facile posizionamento su boccola. Possibilità di lavorare più pannelli contemporaneamente. Possibilità di lavorare svariati spessori legno. Possibilità di ottenere giunzioni con profilo continuo, con pianetti laterali diritti e sfalsati. • Possibilità di riaffilatura. HW Brazed HW cutters for 10/11 junctions to be assembled onto joint bushes. The tools can be supplied with 2 or 4 teeth for B=160 and 6 teeth for B=250; thanks to their modularity they are rather functional for machining wood of any thickness. 10 0,6 3,8 Features/Advantages: • • • • Easy positioning on bushes (see drawing). Possibility to machine more than one panel at one time (see drawing). Possibility to machine wood of different thicknesses (see drawing). Possibility to achieve junctions with a continuous profile, with straight and offset side faces. • Possibility to be re-sharpened (3,5 mm max). HM-bestückte Fräser für Zinkenverbindungen 10/11 mm, auf Büchsen montiert. Die Werkzeuge können mit 2, 4 oder 6 Schneiden ausgeführt werden. Die modulare Bauart erlaubt die Bearbeitung jeglicher Holzstärke. Eigenschaften/Vorteile: • • • • • 60 einfache Positionierung auf der Büchse (siehe Zeichnung und Bild); gleichzeitige Bearbeitung mehrer Platten (siehe Zeichnung); Bearbeitung verschiedener Holzdicken (siehe Zeichnung); Beibehaltung des Verbidungsprofils durch seitliche gerade und abgesetzte Stufen; Einfache Nachschärfung (3,5 mm max). BD (mm) B (mm) Bd (mm) L (mm) Z Nr. RPM max Art. Nr. 160 3,8 70 10/11 2 1 8300 ●GI05FM01 160 7,6 70 10/11 2 2 8300 ●GI05FM02 160 11,4 70 10/11 2 3 8300 ●GI05FM03 160 15,2 70 10/11 2 4 8300 ●GI05FM04 160 3,8 70 10/11 4 1 8300 ●GI05FM11 160 7,6 70 10/11 4 2 8300 ●GI05FM12 160 11,4 70 10/11 4 3 8300 ●GI05FM13 160 15,2 70 10/11 4 4 8300 ●GI05FM14 250 3,8 70 10/11 6 1 6000 ●GI05FM21 250 7,6 70 10/11 6 2 6000 ●GI05FM22 250 11,4 70 10/11 6 3 6000 ●GI05FM23 250 15,2 70 10/11 6 4 6000 ●GI05FM24 € TAL2FM TRUCIOLATORE IN LEGA LEGGERA HOGGING UNIT IN LIGHT ALLOY LEICHTMETALL-SEGMENT-ZERSPANER Il corpo in lega leggera è corredato da 4 oppure 6 «settori» con taglienti in HW riaffilabili come una sega circolare e sostituibili. L’accoppiamento di più elementi per spessori di taglio multipli di 30 mm può avvenire mediante specifico assemblaggio da richiedere in sede di ordinazione. I tipi «A» e «B» hanno il mozzo interno e i tipi «C» e «D» il mozzo a filo con lo spessore del corpo. The light alloyed body is equipped with 4 or 6 «segments» with TCT cutting edges resharpenable like a sawblade, and with possibility of substitution. The coupling of more elements for cutting widths with multiples of 30 mm can be made with a specific assembly, which must be required when ordering. Types «A» and «B» have the internal hub, while «C» and «D» have the hub in line with the body width. Ausführung des Körpers in Leichtmetall zur Bestückung mit 4 oder 6 austauschbaren und nachschärfbaren HW-Segmenten. Nachschärfung wie bei HM-Kreissägen. Verbreiterung des Zerspaners durch 30 mm breite Körper durch eine besondere Fixierung möglich jedoch bei Bestellung zu erwähnen. Bei den Typen A und B ist der Bund nach innen versetzt. Bei den Typen C und D ist der Bund mit dem Werkzeugkörper plan. Corpo truciolatore Hogging unit body Zerspanerkörper ØD (mm) B (mm) Ød (mm) Z RPM (max) Rot./Rot./Dre. 250 30 60/80 32 A 4 6000 LL ●TAL2FM01 250 30 60/80 32 B 4 6000 RL ●TAL2FM02 300 30 60/80 42 A 6 5000 LL ●TAL2FM03 300 30 60/80 42 B 6 5000 RL ●TAL2FM04 350 30 60/80 48 A 6 4000 LL ●TAL2FM05 350 30 60/80 48 B 6 4000 RL ●TAL2FM06 250 30 60/80 32 C 4 6000 LL ●TAL2FM11 250 30 60/80 32 D 4 6000 RL ●TAL2FM12 300 30 60/80 42 C 6 5000 LL ●TAL2FM13 300 30 60/80 42 D 6 5000 RL ●TAL2FM14 350 30 60/80 48 C 6 4000 LL ●TAL2FM15 350 30 60/80 48 D 6 4000 RL ●TAL2FM16 Tipo € Art. Nr. Lama circolare per truciolatore Circular saw for hogging unit Kreissäge für Zerspaner 62 ØD (mm) B (mm) Ød (mm) Z Rot./Rot./Dre. Art. Nr. 255 4,2 155 40 RL ●STR1FM20 255 4,2 155 60 RL ●STR1FM22 300 4,2 155 48 RL ●STR1FM24 300 4,2 155 72 RL ●STR1FM26 350 4,2 200 84 RL ●STR1FM30 255 4,2 155 40 LL ●STR1FM21 255 4,2 155 60 LL ●STR1FM23 300 4,2 155 48 LL ●STR1FM25 300 4,2 155 72 LL ●STR1FM27 350 4,2 200 84 LL ●STR1FM31 € TRUCIOLATORE IN LEGA LEGGERA HOGGING UNIT IN LIGHT ALLOY LEICHTMETALL-SEGMENT-ZERSPANER C A B SX SX/LH C A B SX/LH TAL2FM D DX/RH D DX DX/RH Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TAL2FM Art. Nr. 500605 500701 601107 601108 601109 Dim./Dim./Abm. M6x16 M8x20 Z = 8 · Ø 245 Z = 7 · Ø 295 Z = 8 · Ø 345 10 10 1 1 1 N. pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E Art. Nr. 400114 4 mm Art. Nr. 400115 5 mm E E 63 PARCHETTI E PERLINE HYDRO HYDRO TONGUE AND GROOVE CUTTERSETS HYDRO-NUT-FEDERFRÄSER-SÄTZE MEC TY20FC Gruppi di teste portacoltelli assemblate su boccole Hydro per l’esecuzione di parchetti e perline. Vengono equipaggiate con 8 o 10 taglienti in HS da 8 mm di spessore. Il particolare sistema di bloccaggio dei coltelli e la zigrinatura, presente sul loro dorso, garantiscono elevati parametri di lavorazione ed ottime finiture. Cutterheads assembled onto “Hydro” joint bushes for manufacturing parquet and wallpanels. They can be equipped with 4, 6, 8, 10 or more HS knives 8 mm thick. The particular locking device and the serrated back knives assure a high machining performance and optimum finishing. HS X3 X4 X1 X2 A X3 X4 X2 B X7 X1 X5 Auf Hydrobüchsen gespannter Werkzeugsatz zur Herstellung von Parkettstäben und Nut- und Federbrettern. Ausführung mit 4, 6, 8 oder 10 Schneiden aus 8 mm starken HS-Messern. Die spezielle Messerspannung und die Rückenverzahnung ermöglichen hohe Schnittparameter und einwandfreie Oberflächengüte. D max (mm) B max (mm) d max (mm) Z Nr. RPM (max) 225 30 50 8÷10 1 6000 225 30 50 8÷10 2 6000 225 30 50 8÷10 3 6000 225 30 50 8÷10 4 6000 225 8 50 8÷10 5 6000 225 30 50 8÷10 6 6000 225 30 50 8÷10 7 6000 200 30 50 8÷10 8 6000 200 30 50 8÷10 9 6000 200 30 50 8÷10 10 6000 € X3 X4 X5 X2 X2 X7 X1 X6 X3 C X2 G X7 X1 90° X3 X8 X2 D X7 X1 X6 X4 90° 1 3 2 4 5 X3 6 X2 E X7 X1 X4 7 X8 30° X3 X2 F 8 9 10 X7 X1 X2 X8 65 GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER Ricambi Spare parts Ersatztelle Caratteristiche Characteristics Bezeichnung TH20FM01 TH20FM02 TH20FM06 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück TH20FM 600003 15x12x1,5 350004 11 502404 M7x19 600201 14x14x2 500002 M5x7 10 2 10 10 10 600003 15x12x1,5 350004 11 502402 M7x21 600201 14x14x2 500002 M5x7 10 2 10 10 10 600002 12x12x1,5 350023 9 502403 M5x18 500201 M6x21 600601/02 27x6x14 10 2 10 10 2 600004 20x12x1,5 350005 16 502402 M7x21 600704 48x4x16 500205 M6x15 10 2 10 2 10 600004 20x12x1,5 350005 16 502402 M7x21 600703 48x4x16 500205 M6x15 10 2 10 2 10 600004 20x12x1,5 350005 16 502404 M7x19 600703 48x4x16 500205 M6x15 10 2 10 2 10 600004 20x12x1,5 350005 16 502402 M7x21 600710 60x4x16 500205 M6x15 10 2 10 2 10 600002 12x12x1,5 350023 9 502403 M5x18 10 2 10 601461 19,8x22x2 350024 17,6 502402 M7x21 600201 14x14x2 500002 M5x7 2 2 10 10 10 601462 19,8x22x2 350005 16 502404 M7x19 600703 48x4x16 500205 M6x15 2 2 10 2 10 601463 19,8x34x2 350082 16,5 502402 M7x21 2 2 10 E TH20FM07 TH20FM09 TH20FM12 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM03 TH20FM17 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM04 TH20FM18 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM05 TM20FM19 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM11 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM15 TH20FM16 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM22 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM23 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E TH20FM24 Art. Nr. Dim./Dim./Abm. N° pezzi del kit N. of pieces in kit VE/Stück E Art. Nr. 400114 4 mm E Art. Nr. 400115 5 mm E Art. Nr. 400420 T20 E 67 TH20FM GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER 6,5 7,5 1 4÷7,5 13÷33 1 4 3 A 2 5 6 7,5 1,5 0,5 4÷7,5 13÷33 1 4 3 B 5 6 6 7,5 1,5 1 3÷12 4÷7,5 13÷38 0,5 C 3 6 5 16 15 15 16 1 4 MAX 6,5 90° 4 6,5 7,5 3÷12 4÷7,5 D 90° 68 MAX 6,5 15÷44 1 3 2 5 16 15 GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER 6,5 TH20FM 7.5 1 4 3 4÷7.5 13÷30 1 E 9 10 1 4 15° 6 6,5 7,5 1 4÷7,5 13÷30 3 F 7 10 30° 11 1 8 12 5 12 11 4÷7,5 13÷30 3 G 9 14 15° 6 11 12 1 5 12 11 4÷7,5 13÷30 3 H 7 13 10 30° 69 TH20FM 20FM-01 1 GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER 9 10 4÷7.5 13÷34 1 I 17 0.5 8.5 18 6 19 1 18 MAX 6.5 3÷12 17 8.5 6 19 16 15 15 16 1 18 10 4÷7.5 N 17 MAX 6.5 3÷12 15÷44 1 10 M 90° 70 19 17 0.5 90° 1.5 2 10 L 4÷7.5 1.5 14÷38 8.5 4÷7.5 13÷34 1.5 18 6 19 16 15 TH20FM_02 GRUPPI TESTE CON COLTELLINI PER PARCHETTI E PERLINE ADJUSTABLE TONGUE AND GROOVE CUTTERHEADS WITH REVERSIBLE KNIVES VERSTELLBARER WP-NUT- UND FEDERFRÄSER 1 9 10 4÷7.5 1 13÷30 TH20FM O 18 18 17 6 9 21 21 1 18 18 30° 9 10 4÷7.5 13÷30 1 P 17 7 10 20 21 60° 9 10 1 4÷7.5 Q 9 22 23 21 10 1 R 18 18 17 5.5 4÷7.5 13÷27 1 R5 10 18 18 17 5.5 13÷27 1 24 23 21 25 9 10 1 S 4÷6.5 4÷7.5 12÷27 1 18 17 24 19 23÷26 71 I disegni, le fotografie e i dati tecnici qui riportati devono essere intesi come indicativi e possono variare dinamicamente nel tempo, senza preavviso. I ricambi sono sempre ed esclusivamente venduti in kit comprendenti le quantità indicate nelle tabelle. Questo catalogo è di proprietà esclusiva della STARK S.P.A. Tutti i diritti sono riservati a norma di legge e a norma della convenzioni internazionali. La riproduzione intera o parziale di questo catalogo è vietata senza la preventiva autorizzazione scritta della STARK S.P.A. The illustrations, pictures and technical data quoted are only indicative and may vary without prior notice. Spare parts are always sold in kit with the quantities indicated in the tables. All rights of this catalogue are reserved in accordance with the law and international agreements. This catalogue may not be reproduced or copied without prior authorisation in writing on the part of the STARK S.P.A. Abbildungen, Zeichnungen und technische Angaben entsprechen dem derzeitigen Stand und können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden. Ersatzteile werden ausschließlich in Verpackungseinheitgen (VE) angegeben. Die Größe der Verpackungseinheit entnehmen Sie den entsprechenden Tabellen. Ersatzteile sind normalerweise ab Lager verfügbar. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil dieses Kataloges darf in irgendeiner Form ohne schriftliche Genehmigung der Firma STARK GmbH & Co. oder STARK S.P.A. reproduziert, verarbeitet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Preise für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland in e, ohne Mehrwertsteuer als unverbindliche Preisempfehlung. ISO-9001:2000 certified company ® quality by choice STARK S.P.A. STRADA TRIESTINA, 8 33050 TRIVIGNANO UDINESE (UDINE) ITALY PHONE +39 0432 998811 FAX +39 0432 999552 / 999097 E-MAIL: [email protected] HTTP://WWW.STARKTOOLS.COM STARK GMBH & CO. POSTFACH 1348 - 73444 OBERKOCHEN KAPELLENWEG 23/1 - 73447 OBERKOCHEN GERMANY PHONE +49 (0) 7364 9608-60 FAX +49 (0) 7364 9608-48 E-MAIL: [email protected] STARK DO BRASIL LTDA. RUA PADRE ISIDORO, 143 JARDIM ARICANDUVA CEP - 03479 - 020 SÃO PAULO - SP - BRASIL PABX: +55 (0) 11 6721 6965 FAX: +55 (0) 11 6722 1986 E-MAIL: [email protected] FRUND STARK SA - ARGENTINA BOLIVAR 478 CP S2300BDJ RAFAELA - PROVINCIA DE SANTA FE ARGENTINA PHONE/FAX +54 (0) 3492-422784 E-MAIL: AFH@FRUND -STARK.COM.AR
© Copyright 2025 ExpyDoc