Zweisprachiger Text - Südtiroler Landtag

Bozen, 9.4.2015
Bolzano, 9/4/2015
An den Präsidenten
des Südtiroler Landtages
Bozen
Al presidente
del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano
Bolzano
BESCHLUSSANTRAG
MOZIONE
Nr. 355/15
N. 355/15
Förderung regionaler
landwirtschaftlicher Produkte
bei den neuen Vergaberichtlinien
Promozione dei prodotti agricoli
regionali nell'ambito delle nuove
direttive sugli appalti pubblici
Seit 2013 arbeiten Vertreter der USA und EU am
Handelsabkommen "Transatlantic Trade and Investment Partnership (Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft), kurz TTIP. Wirtschaftsakteure versprechen sich vom Abkommen niedrige Preise,
Wachstum, Flexibilität, Arbeitsplätze und Wohlstand.
Besonders die Amerikaner aber erhoffen sich eine
Lockerung der EU-Regularien und damit den Zugang
zum europäischen Markt. Europäische Unternehmen
hingegen rechnen sich bessere Geschäfte in Amerika aus. Konkrete Ziele des Pakts sollen Abbau von
Handelshemmnissen und Erleichterungen für den
Export von Gütern in den Bereichen Chemikalien,
Gentechnik, Landwirtschaft, Lebensmittelsicherheit,
Energie und Klimaschutz sein. Dazu gehören unter
anderem auch schnellere Zulassung von gentechnisch veränderten Sorten oder höhere Grenzwerte
für Pestizidrückstände in Lebensmitteln.
Dal 2013 i rappresentanti di USA e UE stanno lavorando al Trattato transatlantico sul commercio e gli
investimenti (Transatlantic Trade and Investment
Partnership o TTIP). Gli operatori economici si
aspettano che questo trattato garantisca prezzi
bassi, crescita, flessibilità, posti di lavoro e benessere. Gli americani, da parte loro, sperano in un
allentamento dei regolamenti dell'UE e quindi in un
più facile accesso al mercato europeo. Le aziende
europee auspicano infine un aumento degli scambi
con l'America. Gli obiettivi concreti del trattato sono
la riduzione degli ostacoli al commercio e facilitazioni
per le esportazioni nei settori della chimica, ingegneria genetica, agricoltura, sicurezza alimentare, energia e tutela del clima. È tra l'altro prevedibile uno
snellimento delle procedure per l'autorizzazione delle
specie geneticamente modificate e l'innalzamento
dei valori soglia per i residui di pesticidi nei prodotti
alimentari.
Auf der einen Seite steht die Profitabilität, das Wirtschaftswachstum. Auf der anderen Seite die Frage,
ob es nicht Dinge gibt die wichtiger sind als Wachstum, beispielsweise dass ein Land selbst entscheiden kann, ob es Hormonfleisch für gesundheitsschädlich oder gewisse Bankgeschäfte für unseriös
hält. Die Diskussionen rund um dieses Abkommen
verursachen im In- und Ausland große Aufregung
und geben schlussendlich Grund zur Sorge. Es geht
nämlich nicht nur um Geldinstitute oder wirtschaftli-
Se da una parte si persegue la redditività e la crescita economica, dall'altra si pone la questione se vi
siano aspetti più importanti della crescita, ad esempio se un Paese possa decidere da solo se la carne
contenente ormoni fa bene o meno alla salute o se
determinate transazioni finanziarie non sono accettabili. Il dibattito che si è sviluppato intorno a questo
trattato ha destato molta agitazione sia in Italia che
all'estero, e in effetti i timori sono giustificati. Infatti in
gioco non ci sono solo le banche o interessi econo-
2
che Interessen. Die Freihandelszone würde mehrere
Bereiche wie Verbraucher- und Umweltschutz neu
regeln – auch die Landwirtschaft – und je weiter die
Gespräche voranschreiten, desto größer wird der
Protest von Umwelt- und Verbraucherschützern, Bürgerinnen und Bürgern.
mici. La zona di libero scambio determinerebbe l'introduzione di nuove regole in molti settori, come
quelli della tutela dei consumatori e dell'ambiente,
ma anche quello agricolo, e quanto più i colloqui
avanzano tanto più forti si levano le voci di protesta
delle associazioni ambientaliste e di tutela dei consumatori, oltre che dei cittadini e delle cittadine.
Anfang dieses Jahres war sogar die Rede davon,
dass geschützte Herkunftsbezeichnungen den Verhandlungen zum Opfer fallen. Die USA beschwerten
sich nämlich darüber, dass die EU Spezialitäten
schützt, deren Grundstoffe längst nicht mehr nur in
ihren Heimatregionen hergestellt und trotzdem ganz
legal als regionales Produkt verkauft werden dürfen.
Wenn nun deshalb lokale Hersteller regionaler Produkte ihre Privilegien verlieren würden, dann könnte
es morgen auch Speck aus Iowa geben. Mittlerweile
ruderte die EU zurück und versicherte, dass geschützte Herkunftsangaben wichtige Qualitätsmerkmale sind und man ganz sicher an diesen festhalten
wird.
All'inizio di quest'anno si è addirittura parlato di un'abolizione delle denominazioni di origine protetta. Gli
USA si sono lamentati del fatto che l'Unione europea
tutela delle specialità i cui ingredienti di base da
tempo non vengono più prodotti nelle regioni di origine eppure sono comunque venduti lecitamente
come prodotti regionali. Ma se i produttori locali di
specialità regionali dovessero di conseguenza perdere i loro privilegi, un domani potremmo anche
ritrovarci lo speck prodotto in Iowa. Nel frattempo
l'UE ha fatto marcia indietro ed ha assicurato che le
indicazioni di origine protetta sono importanti indicatori di qualità che, come tali, non verranno aboliti.
Mit allen Mitteln ist zu vermeiden, dass die EU-Lebensmittelgesetze aufgeweicht werden. Ansonsten
gehören die Bereiche Agrar und Lebensmittel aus
dem Abkommen ausgeklammert. Denn in den USA
ist es üblich, dass die meisten Produkte ohne Prüfung auf den Markt dürfen. Erst wenn bewiesen wird,
dass ein Handelsgut gefährlich ist, wird es mit Auflagen belegt oder verboten. In der EU hingegen gilt
das Vorsorgeprinzip: Vor Produktzulassung – das gilt
besonders in der Lebensmittelindustrie – muss alles
genauestens geprüft und als sicher eingestuft werden. In der EU ist beispielsweise auch der Einsatz
von Schlachtabfällen im Tierfutter seit dem BSESkandal verboten, in den USA nicht. Die dortige Agrarwirtschaft lehnt nach wie vor eine Kennzeichnungspflicht zu Inhaltsstoffen und Herkunft ab.
Va evitato con tutti i mezzi che le leggi dell'UE in
materia alimentare vengano allentate. In caso contrario, il settore alimentare e quello agricolo vanno
esclusi dal trattato. Negli Stati Uniti la maggior parte
dei prodotti arriva sul mercato senza controlli preliminari, e un prodotto viene sottoposto a restrizioni o
vietato solo dopo che ne è stata dimostrata la pericolosità. Nell'UE vale per contro il principio della
prevenzione: prima di poter essere autorizzato – ciò
vale soprattutto nel settore alimentare – il prodotto
deve essere controllato con grande rigore e classificato come sicuro. Ad esempio nell'UE dopo lo scandalo della "mucca pazza" i mangimi non possono più
contenere resti di carcasse animali, mentre negli
USA è ancora possibile. L'agricoltura d'oltreoceano
si oppone tuttora all'introduzione di un obbligo di
contrassegno degli ingredienti e dell'origine.
Für die hiesigen Bauern sind die oben genannten äußerst bedenklichen Aspekte schlussendlich vielleicht
doch ein kleiner Vorteil: Regionale Produkte könnten
morgen bei der Bevölkerung beliebter denn je sein.
Qualitativ hochwertige landwirtschaftliche Produkte
müssen in den Vordergrund gerückt werden. Genau
hier ist deshalb einzuhacken und wahrscheinlich ist
dies auch der richtige Augenblick. Bis jetzt nämlich
waren die Notifizierung, sprich die Kompatibilitätsprüfung seitens der EU von Gesetzen zur Förderung
von regionalen Produkten meistens negativ ausgefallen. Denn für die EU sind gleiche Wettbewerbsbedin-
Ma forse per gli agricoltori altoatesini gli inquietanti
aspetti di cui sopra sono in fondo un piccolo vantaggio: infatti un domani i prodotti regionali potrebbero
essere ancora più in voga tra la popolazione. I prodotti agricoli di qualità devono quindi essere maggiormente promossi. Sono loro la carta vincente, e
questo è forse il momento giusto per giocarla. Fino
ad oggi la notifica ovvero il controllo di compatibilità
da parte dell'UE delle leggi che promuovono i prodotti regionali avevano avuto per lo più esito negativo, in quanto l'UE attribuisce la massima priorità
alla parità di condizioni concorrenziali e al rispetto
3
gungen und die Erhaltung europäischer Standards
von oberster Priorität.
degli standard europei.
Abgesehen davon, dass der ländliche Raum, insbesondere die Landwirtschaft im Berggebiet für ihre Erhaltung und Entwicklung spezielle Rahmenbedingungen braucht, wird in Zukunft die Bedeutung von "Herkunft, Qualität, Garantie, Kontrolle und Sicherheit
von Nahrungsmitteln" für den Verbraucher immer
wichtiger werden und für Lebensqualität stehen. In
vielen Ländern Europas ist mit wachsender Tendenz
eine Präferenz für lokale Produkte zu beobachten.
Das hat sicherlich mit dem menschlichen Bedürfnis
nach Vertrauen zu tun. Denn das Vertrauen in eine
Region schafft Sicherheit und Sympathie.
A prescindere dal fatto che le zone rurali, e in particolare l'agricoltura di montagna, hanno bisogno di
condizioni particolari per sopravvivere e potersi sviluppare, in futuro concetti come "origine, qualità, garanzia, controlli e sicurezza alimentare" saranno
sempre più importanti per il consumatore, in quanto
indice della qualità di vita. In molti Paesi europei si
osserva la tendenza a preferire prodotti locali, cosa
che ha sicuramente a che vedere con l'innato bisogno delle persone di avere fiducia. E la fiducia in una
regione genera sicurezza e simpatia.
Für den bewussten Endverbraucher spielen vermehrt
auch kürzere Transportwege, natürlichere und genetisch nicht veränderte Produktion eine wesentliche
Rolle. Erwiesen ist zudem, dass regionale Vermarktungssysteme die Entfremdung der Verbraucher von
der Land- und Ernährungswirtschaft mindern. Damit
werden schließlich die gesellschaftliche Akzeptanz
der Land- und Ernährungswirtschaft insgesamt gefördert und auch Arbeitsplätze im ländlichen Raum
gesichert.
Per il consumatore consapevole, i tragitti di trasporto
brevi, e i prodotti naturali e non modificati geneticamente sono di fondamentale importanza. È inoltre dimostrato che i sistemi di commercializzazione regionali rendono l'industria agroalimentare meno estranea al consumatore. In questo modo aumenta inoltre
il grado di accettazione sociale dell'industria agroalimentare nel suo complesso e vengono assicurati i
posti di lavoro nelle zone rurali.
All dies vorausgeschickt,
Ciò premesso,
fordert
der Südtiroler Landtag
die Landesregierung
il Consiglio della Provincia
autonoma di Bolzano
invita
la Giunta provinciale
bei den neuen Vergaberichtlinien auf:
nell'ambito delle nuove direttive sugli appalti
pubblici:
1. unter Berücksichtigung der einschlägigen EU-Bestimmungen eine gesetzliche Regelung zu schaffen, dass in Zukunft verstärkt regionale Produkte
auch in öffentlichen Krankenhäusern, Mensen
und Schulen zum Einsatz kommen;
1. a varare una regolamentazione legislativa che,
nel rispetto delle disposizioni europee in materia,
favorisca in futuro l'impiego di prodotti regionali
anche negli ospedali, nelle mense e nelle scuole;
2. bei öffentlichen Ausschreibungen nicht nur den
Preis, sondern auch die Qualitätsmerkmale wie
Herkunftsgarantien und kurze Transportwege als
Zuschlagskriterien festzuschreiben;
2. a includere nei criteri di aggiudicazione degli appalti pubblici oltre al prezzo anche indicatori di
qualità come le garanzie sull'origine e i tragitti di
trasporto brevi;
3. abgesehen von den gesetzlichen Bestimmungen
dafür Sorge zu tragen, dass für einheimische Produkte, Genossenschaften, Direktvermarkter und
kleinen Lebensmittelunternehmen neue Absatzka-
3. a provvedere, a prescindere dalle disposizioni
legislative, affinché siano aperti nuovi canali commerciali ovvero resi più accessibili quelli esistenti
per i prodotti, le cooperative, i venditori diretti e le
4
näle geöffnet, bzw. bestehende leichter zugänglich gemacht werden.
piccole aziende alimentari locali.
gez. Landtagsabgeordnete
Maria Hochgruber Kuenzer
Dr. Josef Noggler
Dr. Albert Wurzer
Dr. Dieter Steger
Christian Tschurtschenthaler
f.to consiglieri provinciali
Maria Hochgruber Kuenzer
dott. Josef Noggler
dott. Albert Wurzer
dott. Dieter Steger
Christian Tschurtschenthaler
Beim Generalsekretariat des Südtiroler Landtages
am 15.4.2015 eingegangen, Prot. Nr. 3328/ci/hz
Pervenuta alla segreteria generale del Consiglio
della Provincia autonoma di Bolzano in data
15/4/2015, n. prot. 3328/PA/cs