Bozen, 9.4.2015 Bolzano, 9/4/2015 An den Präsidenten des Südtiroler Landtages Bozen Al presidente del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bolzano BESCHLUSSANTRAG MOZIONE Nr. 355/15 N. 355/15 Förderung regionaler landwirtschaftlicher Produkte bei den neuen Vergaberichtlinien Promozione dei prodotti agricoli regionali nell'ambito delle nuove direttive sugli appalti pubblici Seit 2013 arbeiten Vertreter der USA und EU am Handelsabkommen "Transatlantic Trade and Investment Partnership (Transatlantische Handels- und Investitionspartnerschaft), kurz TTIP. Wirtschaftsakteure versprechen sich vom Abkommen niedrige Preise, Wachstum, Flexibilität, Arbeitsplätze und Wohlstand. Besonders die Amerikaner aber erhoffen sich eine Lockerung der EU-Regularien und damit den Zugang zum europäischen Markt. Europäische Unternehmen hingegen rechnen sich bessere Geschäfte in Amerika aus. Konkrete Ziele des Pakts sollen Abbau von Handelshemmnissen und Erleichterungen für den Export von Gütern in den Bereichen Chemikalien, Gentechnik, Landwirtschaft, Lebensmittelsicherheit, Energie und Klimaschutz sein. Dazu gehören unter anderem auch schnellere Zulassung von gentechnisch veränderten Sorten oder höhere Grenzwerte für Pestizidrückstände in Lebensmitteln. Dal 2013 i rappresentanti di USA e UE stanno lavorando al Trattato transatlantico sul commercio e gli investimenti (Transatlantic Trade and Investment Partnership o TTIP). Gli operatori economici si aspettano che questo trattato garantisca prezzi bassi, crescita, flessibilità, posti di lavoro e benessere. Gli americani, da parte loro, sperano in un allentamento dei regolamenti dell'UE e quindi in un più facile accesso al mercato europeo. Le aziende europee auspicano infine un aumento degli scambi con l'America. Gli obiettivi concreti del trattato sono la riduzione degli ostacoli al commercio e facilitazioni per le esportazioni nei settori della chimica, ingegneria genetica, agricoltura, sicurezza alimentare, energia e tutela del clima. È tra l'altro prevedibile uno snellimento delle procedure per l'autorizzazione delle specie geneticamente modificate e l'innalzamento dei valori soglia per i residui di pesticidi nei prodotti alimentari. Auf der einen Seite steht die Profitabilität, das Wirtschaftswachstum. Auf der anderen Seite die Frage, ob es nicht Dinge gibt die wichtiger sind als Wachstum, beispielsweise dass ein Land selbst entscheiden kann, ob es Hormonfleisch für gesundheitsschädlich oder gewisse Bankgeschäfte für unseriös hält. Die Diskussionen rund um dieses Abkommen verursachen im In- und Ausland große Aufregung und geben schlussendlich Grund zur Sorge. Es geht nämlich nicht nur um Geldinstitute oder wirtschaftli- Se da una parte si persegue la redditività e la crescita economica, dall'altra si pone la questione se vi siano aspetti più importanti della crescita, ad esempio se un Paese possa decidere da solo se la carne contenente ormoni fa bene o meno alla salute o se determinate transazioni finanziarie non sono accettabili. Il dibattito che si è sviluppato intorno a questo trattato ha destato molta agitazione sia in Italia che all'estero, e in effetti i timori sono giustificati. Infatti in gioco non ci sono solo le banche o interessi econo- 2 che Interessen. Die Freihandelszone würde mehrere Bereiche wie Verbraucher- und Umweltschutz neu regeln – auch die Landwirtschaft – und je weiter die Gespräche voranschreiten, desto größer wird der Protest von Umwelt- und Verbraucherschützern, Bürgerinnen und Bürgern. mici. La zona di libero scambio determinerebbe l'introduzione di nuove regole in molti settori, come quelli della tutela dei consumatori e dell'ambiente, ma anche quello agricolo, e quanto più i colloqui avanzano tanto più forti si levano le voci di protesta delle associazioni ambientaliste e di tutela dei consumatori, oltre che dei cittadini e delle cittadine. Anfang dieses Jahres war sogar die Rede davon, dass geschützte Herkunftsbezeichnungen den Verhandlungen zum Opfer fallen. Die USA beschwerten sich nämlich darüber, dass die EU Spezialitäten schützt, deren Grundstoffe längst nicht mehr nur in ihren Heimatregionen hergestellt und trotzdem ganz legal als regionales Produkt verkauft werden dürfen. Wenn nun deshalb lokale Hersteller regionaler Produkte ihre Privilegien verlieren würden, dann könnte es morgen auch Speck aus Iowa geben. Mittlerweile ruderte die EU zurück und versicherte, dass geschützte Herkunftsangaben wichtige Qualitätsmerkmale sind und man ganz sicher an diesen festhalten wird. All'inizio di quest'anno si è addirittura parlato di un'abolizione delle denominazioni di origine protetta. Gli USA si sono lamentati del fatto che l'Unione europea tutela delle specialità i cui ingredienti di base da tempo non vengono più prodotti nelle regioni di origine eppure sono comunque venduti lecitamente come prodotti regionali. Ma se i produttori locali di specialità regionali dovessero di conseguenza perdere i loro privilegi, un domani potremmo anche ritrovarci lo speck prodotto in Iowa. Nel frattempo l'UE ha fatto marcia indietro ed ha assicurato che le indicazioni di origine protetta sono importanti indicatori di qualità che, come tali, non verranno aboliti. Mit allen Mitteln ist zu vermeiden, dass die EU-Lebensmittelgesetze aufgeweicht werden. Ansonsten gehören die Bereiche Agrar und Lebensmittel aus dem Abkommen ausgeklammert. Denn in den USA ist es üblich, dass die meisten Produkte ohne Prüfung auf den Markt dürfen. Erst wenn bewiesen wird, dass ein Handelsgut gefährlich ist, wird es mit Auflagen belegt oder verboten. In der EU hingegen gilt das Vorsorgeprinzip: Vor Produktzulassung – das gilt besonders in der Lebensmittelindustrie – muss alles genauestens geprüft und als sicher eingestuft werden. In der EU ist beispielsweise auch der Einsatz von Schlachtabfällen im Tierfutter seit dem BSESkandal verboten, in den USA nicht. Die dortige Agrarwirtschaft lehnt nach wie vor eine Kennzeichnungspflicht zu Inhaltsstoffen und Herkunft ab. Va evitato con tutti i mezzi che le leggi dell'UE in materia alimentare vengano allentate. In caso contrario, il settore alimentare e quello agricolo vanno esclusi dal trattato. Negli Stati Uniti la maggior parte dei prodotti arriva sul mercato senza controlli preliminari, e un prodotto viene sottoposto a restrizioni o vietato solo dopo che ne è stata dimostrata la pericolosità. Nell'UE vale per contro il principio della prevenzione: prima di poter essere autorizzato – ciò vale soprattutto nel settore alimentare – il prodotto deve essere controllato con grande rigore e classificato come sicuro. Ad esempio nell'UE dopo lo scandalo della "mucca pazza" i mangimi non possono più contenere resti di carcasse animali, mentre negli USA è ancora possibile. L'agricoltura d'oltreoceano si oppone tuttora all'introduzione di un obbligo di contrassegno degli ingredienti e dell'origine. Für die hiesigen Bauern sind die oben genannten äußerst bedenklichen Aspekte schlussendlich vielleicht doch ein kleiner Vorteil: Regionale Produkte könnten morgen bei der Bevölkerung beliebter denn je sein. Qualitativ hochwertige landwirtschaftliche Produkte müssen in den Vordergrund gerückt werden. Genau hier ist deshalb einzuhacken und wahrscheinlich ist dies auch der richtige Augenblick. Bis jetzt nämlich waren die Notifizierung, sprich die Kompatibilitätsprüfung seitens der EU von Gesetzen zur Förderung von regionalen Produkten meistens negativ ausgefallen. Denn für die EU sind gleiche Wettbewerbsbedin- Ma forse per gli agricoltori altoatesini gli inquietanti aspetti di cui sopra sono in fondo un piccolo vantaggio: infatti un domani i prodotti regionali potrebbero essere ancora più in voga tra la popolazione. I prodotti agricoli di qualità devono quindi essere maggiormente promossi. Sono loro la carta vincente, e questo è forse il momento giusto per giocarla. Fino ad oggi la notifica ovvero il controllo di compatibilità da parte dell'UE delle leggi che promuovono i prodotti regionali avevano avuto per lo più esito negativo, in quanto l'UE attribuisce la massima priorità alla parità di condizioni concorrenziali e al rispetto 3 gungen und die Erhaltung europäischer Standards von oberster Priorität. degli standard europei. Abgesehen davon, dass der ländliche Raum, insbesondere die Landwirtschaft im Berggebiet für ihre Erhaltung und Entwicklung spezielle Rahmenbedingungen braucht, wird in Zukunft die Bedeutung von "Herkunft, Qualität, Garantie, Kontrolle und Sicherheit von Nahrungsmitteln" für den Verbraucher immer wichtiger werden und für Lebensqualität stehen. In vielen Ländern Europas ist mit wachsender Tendenz eine Präferenz für lokale Produkte zu beobachten. Das hat sicherlich mit dem menschlichen Bedürfnis nach Vertrauen zu tun. Denn das Vertrauen in eine Region schafft Sicherheit und Sympathie. A prescindere dal fatto che le zone rurali, e in particolare l'agricoltura di montagna, hanno bisogno di condizioni particolari per sopravvivere e potersi sviluppare, in futuro concetti come "origine, qualità, garanzia, controlli e sicurezza alimentare" saranno sempre più importanti per il consumatore, in quanto indice della qualità di vita. In molti Paesi europei si osserva la tendenza a preferire prodotti locali, cosa che ha sicuramente a che vedere con l'innato bisogno delle persone di avere fiducia. E la fiducia in una regione genera sicurezza e simpatia. Für den bewussten Endverbraucher spielen vermehrt auch kürzere Transportwege, natürlichere und genetisch nicht veränderte Produktion eine wesentliche Rolle. Erwiesen ist zudem, dass regionale Vermarktungssysteme die Entfremdung der Verbraucher von der Land- und Ernährungswirtschaft mindern. Damit werden schließlich die gesellschaftliche Akzeptanz der Land- und Ernährungswirtschaft insgesamt gefördert und auch Arbeitsplätze im ländlichen Raum gesichert. Per il consumatore consapevole, i tragitti di trasporto brevi, e i prodotti naturali e non modificati geneticamente sono di fondamentale importanza. È inoltre dimostrato che i sistemi di commercializzazione regionali rendono l'industria agroalimentare meno estranea al consumatore. In questo modo aumenta inoltre il grado di accettazione sociale dell'industria agroalimentare nel suo complesso e vengono assicurati i posti di lavoro nelle zone rurali. All dies vorausgeschickt, Ciò premesso, fordert der Südtiroler Landtag die Landesregierung il Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano invita la Giunta provinciale bei den neuen Vergaberichtlinien auf: nell'ambito delle nuove direttive sugli appalti pubblici: 1. unter Berücksichtigung der einschlägigen EU-Bestimmungen eine gesetzliche Regelung zu schaffen, dass in Zukunft verstärkt regionale Produkte auch in öffentlichen Krankenhäusern, Mensen und Schulen zum Einsatz kommen; 1. a varare una regolamentazione legislativa che, nel rispetto delle disposizioni europee in materia, favorisca in futuro l'impiego di prodotti regionali anche negli ospedali, nelle mense e nelle scuole; 2. bei öffentlichen Ausschreibungen nicht nur den Preis, sondern auch die Qualitätsmerkmale wie Herkunftsgarantien und kurze Transportwege als Zuschlagskriterien festzuschreiben; 2. a includere nei criteri di aggiudicazione degli appalti pubblici oltre al prezzo anche indicatori di qualità come le garanzie sull'origine e i tragitti di trasporto brevi; 3. abgesehen von den gesetzlichen Bestimmungen dafür Sorge zu tragen, dass für einheimische Produkte, Genossenschaften, Direktvermarkter und kleinen Lebensmittelunternehmen neue Absatzka- 3. a provvedere, a prescindere dalle disposizioni legislative, affinché siano aperti nuovi canali commerciali ovvero resi più accessibili quelli esistenti per i prodotti, le cooperative, i venditori diretti e le 4 näle geöffnet, bzw. bestehende leichter zugänglich gemacht werden. piccole aziende alimentari locali. gez. Landtagsabgeordnete Maria Hochgruber Kuenzer Dr. Josef Noggler Dr. Albert Wurzer Dr. Dieter Steger Christian Tschurtschenthaler f.to consiglieri provinciali Maria Hochgruber Kuenzer dott. Josef Noggler dott. Albert Wurzer dott. Dieter Steger Christian Tschurtschenthaler Beim Generalsekretariat des Südtiroler Landtages am 15.4.2015 eingegangen, Prot. Nr. 3328/ci/hz Pervenuta alla segreteria generale del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano in data 15/4/2015, n. prot. 3328/PA/cs
© Copyright 2024 ExpyDoc