Benutzer Handbuch / User Manual / Usager Manuel Rack Konsole / Rack Console / Console de rack RC24 - 17" TFT Deutsch/English/Francais 1 2 3 Inhalt Content Sommaire DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Bitte beachten Sie Please read Tenir compte S.V.P. 1.1 Allgemeine Hinweise. . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 General information . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Hervorhebungen und Symbole. . . . . 5 1.2 Markings and symbols . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Mises en évidence et symboles . . . . . . 5 1.3 Sicheres Arbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Travailler en toute sécurité. . . . . . . . . . 5 1.4 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.4 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.4 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.5 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1.6 Normen und Vorschriften . . . . . . . . . 7 1.6 Standards and regulations . . . . . . . . . . 7 1.6 Normes et prescriptions . . . . . . . . . . . . 7 Technische Beschreibung Technical description Description technique 2.1 Aufbau der Schublade. . . . . . . . . . . . . 8 2.1 Layout of the Drawer. . . . . . . . . . . . . . . 8 2.1 Structure du tiroir . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 Einsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.2 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 2.3 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Moniteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service 3.1 Lieferung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.1 Delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.1 Livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Lieferumfang prüfen . . . . . . . . . . . . . 10 Check the supply schedule . . . . . . . 10 Volume de la livraison . . . . . . . . . . . . 10 Transportschäden . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transport damage . . . . . . . . . . . . . . . 10 Dégâts dus au transport. . . . . . . . . . 10 3.2 Verpackung und Entsorgung . . . . . . 10 3.2 Packaging and disposal. . . . . . . . . . . 10 3.3 Vor der Montage . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.3 Before installation . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.2 Emballage et élimination des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Bitte beachten Sie . . . . . . . . . . . . . . . 11 Please read . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3.3 Préparatifs au montage . . . . . . . . . . 11 Befestigung am Profil . . . . . . . . . . . . 11 Fastening on the extrusion. . . . . . . . 11 Tenir compte s’il vous plaît. . . . . . . . . 11 3.4 19"-Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3.4 19" installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Options de fixation sur le profilé. . . 11 Varioträger montieren . . . . . . . . . . . 12 Fit the Vario support . . . . . . . . . . . . . 12 3.4 Montage 19" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 TFT-Schublade montieren . . . . . . . . 12 Fit the TFT drawer . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montage du support variable . . . . . 12 Maximale Belastung . . . . . . . . . . . . . 13 Maximum load . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montage du tiroir TFT . . . . . . . . . . . . 12 Gelenk-Kabelführung montieren . . 13 Fit the articulated cable guide. . . . . 13 Charge maximale. . . . . . . . . . . . . . . . 13 3.5 Elektrische Installation . . . . . . . . . . . 14 3.5 Electrical installation . . . . . . . . . . . . . 14 Montage du guide-câbles articulé . 13 Video-Schnittstelle . . . . . . . . . . . . . . 14 VGA Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3.5 Installation électrique . . . . . . . . . . . . 14 PS2-Anschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PS2 Connector . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Interface VGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 USB-Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 USB port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Raccordement PS2 . . . . . . . . . . . . . . 14 Netzanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mains Connection . . . . . . . . . . . . . . . 14 Raccordement USB . . . . . . . . . . . . . . 14 3.6 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.6 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Raccordement au réseau . . . . . . . . . 14 TFT-Schublade öffnen . . . . . . . . . . . . 15 Open the TFT drawer . . . . . . . . . . . . 15 3.6 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 TFT-Schublade schließen . . . . . . . . . 15 Close the TFT drawer. . . . . . . . . . . . . 15 Ouverture du tiroir TFT. . . . . . . . . . . 15 Demontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dismantling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Fermeture du tiroir TFT. . . . . . . . . . . 15 3.7 Betriebsstörungen . . . . . . . . . . . . . . . 16 3.7 Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Démontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3.7 Dysfonctionnements. . . . . . . . . . . . . 16 2 4 Inhalt Content Sommaire DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Bedienung Operation Utilisation 4.1 Bedienung OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 4.1 Operating the OSD . . . . . . . . . . . . . . 18 4.1 Fonctionnement de l’OSD . . . . . . . . 18 OSD-Bedientasten . . . . . . . . . . . . . . . 18 OSD Control Buttons. . . . . . . . . . . . . 18 Touches de commande de l’OSD . . 18 OSD-Menüstruktur . . . . . . . . . . . . . . 18 OSD Menu Structure . . . . . . . . . . . . . 18 Structure du menu de l’OSD . . . . . . 18 4.2 OSD-Menüsteuerung . . . . . . . . . . . . 19 4.2 OSD Menu Control. . . . . . . . . . . . . . . 19 Farb-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Color Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.2 Commande à partir du menu de l’OSD . . . . . . . . . . . . . . . 19 Bild-Menü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Picture Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Menu couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Funktionsmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Function Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Menu images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 OSD-Menü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 OSD Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Menu Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.3 Tastatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.3 Keyboard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Menu OSD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 4.4 Touchpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.4 Touchpad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 4.3 Clavier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4.4 Touchpad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 5 A Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques 5.1 Displaymodul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.1 Display Module. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.1 Module d’affichage . . . . . . . . . . . . . . 22 5.2 Tastatur und Maus . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.2 Keyboard and mouse . . . . . . . . . . . . 22 5.2 Clavier et souris . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 5.3 Gehäuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.3 Casing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.3 Boîtier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.4 Betriebsbedingungen . . . . . . . . . . . . 23 5.4 Operating conditions . . . . . . . . . . . . 23 5.4 Condition de service . . . . . . . . . . . . . 23 5.5 Schnittstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.5 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5.5 Interfaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Anhang Appendices Annexe A1 Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 A1 Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 A1 Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 A2 Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 A2 Glossary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 A2 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3 Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Die TFT-Schublade The TFT drawer Le tiroir TFT Wir freuen uns, dass Sie sich für die TFTSchublade RC 24 entschieden haben. Thank you for choosing the TFT drawer RC 24. Nous sommes heureux que vous ayez choisi le tiroir TFT RC 24. Gültigkeit dieser Anleitung Validity of this manual Validité du présent manuel Dieses Anwenderhandbuch gilt ausschließlich für die TFT-Schublade Rc 24 mit 17"-Display und integrierter Tastatur. This user’s manual applies exclusively to the TFT Drawer Rc 24 with a 17" display and an integrated keyboard. Le présent manuel utilisateur concerne uniquement le tiroir TFT RC 24 avec écran 17" et clavier intégré. Merkmale Features Caractéristiques – – – – – – – – – Encombrement limité à 1HE – Profondeur de montage de 600 mm à 1 000 mm – Ecran SXGA 17" avec menu d’écran – Quand on rabat l’écran, celui-ci est mis automatiquement hors tension – Clavier adaptés au pays concerné – Repose-main en caoutchouc mousse – Touchpad à fonction clic de souris droit intégré – Touches souris gauche et droite – Bloc d’alimentation à large spectre intégré (100 V–240 V CA) avec douille d’appareil froide IEC 320 – Cordon d’alimentation – Connecteur vidéo standard à fiches HD15 – – – – – – – 1.1 Nur 1HE Einbauhöhe Einbautiefe 600 bis 1 000 mm 17"-SXGA-Display mit Bildschirm-Menü Display wird beim Zusammenklappen automatisch stromlos geschaltet Tastatur mit länderspezifischem Layout Handballenauflage aus Moosgummi Touchpad mit integrierter rechter Mausklick-Funktion Linke und rechte Maustasten Integriertes Weitbereichsnetzteil (100–240 VAC) mit IEC 320 Kaltgerätebuchse Strom-Anschlusskabel Standard HD15 Video Stecker – – – – – Allgemeine Hinweise General Information Consignes générales Urheberrecht Copyright Droits d’auteur Alle Rechte an diesem Handbuch liegen bei Knürr. Wiedergabe und Nachdruck auch von Teilen dieses Handbuches sind nur mit Quellenangabe gestattet. All rights to this manual are owned by Knürr. Reproduction and reprinting of this manual, in whole or in part, are permitted only if the source of the information is specified. Tous les droits relatifs au présent manuel reviennent à la société Knürr. Toute reproduction ou réimpression intégrale ou partielle du présent manuel est autorisée uniquement avec indication des sources. Technischer Stand: 04/2009 Knürr behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung – Konstruktions- und Bauteileverände– rungen vorzunehmen, sowie anstelle der angegebenen Bauteile äquivalente andere Bauteile zu verwenden, die dem technischen Fortschritt dienen, – Informationen dieses Handbuches zu ändern. Technical status Etat technique Technical status of the manual 04/2009. Knürr reserves the right – to modify the design or the components or to use equivalent components other than those shown where this serves technical progress and – to modify the information contained in this manual without prior notice. Etat technique 04/2009. La société Knürr se réserve le droit, sans avis préalable, – d’apporter des modifications relatives à la construction et aux pièces, d’utiliser à la pièces indiquées d’autres pièces équivalentes utiles aux progrès techniques, – de modifier les informations contenues dans le présent manuel. Haftung Liability Responsabilité Knürr übernimmt keinerlei Gewähr für die vollständige Richtigkeit der Angaben. Insbesondere wird keine Haftung für Schäden übernommen, die aus unsachgemäßer Handhabung der Produkte entstehen. Knürr can not accept responsibility for the completeness and correctness of the information. In particular, we accept no liability for damages which result from incorrect use or operation of the product. Knürr ne donne aucune garantie en ce qui concerne l’exactitude totale des indications. Par ailleurs, aucune responsabilité n’est assumée pour les dommages découlant d’une utilisation non conforme des appareils. Technischer Stand 4 – – only 1U installation height installation depth, 600 to 1 000 mm 17" SXGA display with screen menu Display is automatically disconnected from the power supply when it is closed Keyboard with country-specific layout support made of foam rubber for the heel of the hand touchpad with integrated right mouseclick function left and right mouse buttons integrated wide-range power supply (100–240 VAC) with IEC 320 mains connector power connection lead standard HD15 video connector 1.2 1.3 Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Hervorhebungen und Symbole Markings and symbols Mises en évidence et symboles Wichtige Textpassagen, die unbedingt beachtet werden müssen, sind in dieser Anleitung wie folgt hervorgehoben: Important passages are emphasised in the text and it is essential to take note of them as follows: Les passages de textes importants de cette notice, à respecter impérativement, sont mis en évidence de la manière suivante : Gefahr! Fordert Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Gesundheit betroffener Personen. Danger Requires safety measures to be taken to protect the health of personnel concerned. Danger ! Exige des mesures de sécurité pour la protection de la santé des personnes concernées. Achtung! Hebt hervor, was getan oder unterlassen werden muss, um Sachwerte nicht zu beschädigen. Warning Emphasises what has to be done or refrained from being done in order to avoid damaging valuable property. Attention ! Souligne ce qui doit être fait ou évité pour ne pas endommager des biens matériels. Hinweis Empfiehlt Handlungen und gibt Hinweise für einen reibungslosen und schnellen Umgang mit dem Gerät. Information Recommends ways of dealing with certain elements and gives instructions for smooth and quick assembly. Nota Recommande des manipulations et donne des consignes pour un montage rapide et sans problème. Sicheres Arbeiten Safe operation Travailler en toute sécurité Die TFT-Schublade wird in einem sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand ausgeliefert. The TFT drawer is delivered in perfectly safe working conditions. Le tiroir TFT est livrés dans un état de sécurité technique parfaite. Bestimmungsgemäße Verwendung Proper usage Utilisation conforme Die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes kann nur dann gewährleistet werden, wenn: – Änderungen, Umbauten oder Reparaturen nur durch vom Hersteller autorisierte Personen ausgeführt werden. – die elektrische Installation den allgemeinen Anforderungen nach IEC entspricht. – das Gerät in trockener Industrieumgebung betrieben wird. – das Gerät bei einer Umgebungstemperatur von 0 °C bis +50 °C betrieben wird. The safety, reliability and performance of the device can only be guaranteed if – modifications, conversions or repairs are carried out only by persons authorised by the manufacturer, – the electrical installation conforms with the general requirements according to IEC, – the device is operated in a dry industrial environment, – the device is operated at an ambient temperature between 0 °C and +50 °C. La sécurité, la fiabilité et les performances de l’appareil ne peuvent être garanties que si : – les modifications, les transformations et les réparations sont effectuées par des personnes agréées par le fabricant – l’installation électrique du local de montage répond aux critères généraux établis par la CIE – l’appareil fonctionne dans les conditions régnant dans un milieu industriel sec – l’appareil fonctionne avec une température ambiante de 0 °C à +50 °C. Bei Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung oder aus eigenmächtigen An- oder Umbauten entstehen, ist jeglicher Gewährleistungs- und Haftungsanspruch ausgeschlossen. The manufacturer will refuse all warranty and liability claims for damage caused by improper usage or if components are added or modified without authorisation. En cas de dommages dus à une utilisation non conforme ou à des ajouts ou des transformations effectués de votre propre initiative, nous déclinons toute responsabilité et tout recours à la garantie est exclu. 5 6 Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Allgemeine Sicherheitshinweise General Safety Notes Consignes de sécurité générales • Handbuch immer am Gerät aufbewahren. • Gerät nur in Originalverpackung transportieren. • Beachten Sie auch die Dokumentation von angeschlossenen Geräten. • Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel. • Beim Ein- und Ausstecken der Netzstecker nie am Kabel ziehen und Stecker nie mit nassen Händen anfassen. • The manual must always be kept near the device. • Only transport the device in its original packaging. • Please refer to the documentation of additional devices. • Only use the supplied mains cable. • When plugging in and unplugging the mains plug, never pull the cable and never touch the plug with wet hands. • Il faut toujours conserver le manuel. • Transporter l’appareil dans son emballage d’origine uniquement. • Observez également les documentations des appareils qui y sont raccordés. • Utilisez uniquement le câble de distribution fourni. • Lors du branchement et du retrait de la fiche réseau : ne jamais tirer sur le câble et ne jamais saisir la fiche avec les mains mouillées. Reparatur Repair Réparations • Das Gerät darf nur im spannungslosen Zustand (Netzstecker ziehen) von auto– risiertem Fachpersonal geöffnet werden! • Lassen Sie Schäden und Mängel umgehend von autorisierten Fachkräften beseitigen. • Nur die in diesem Handbuch beschriebenen Tätigkeiten selbst durchführen. Eigene Reparaturen und Umbauten auf eigene Gefahr! • Vor der Arbeit an elektronischen Baugruppen statische Entladung sicherstellen (Personen und Werkzeug). Berühren von Leiterbahnen und Kontakten vermeiden, Baugruppen nur am Rand anfassen. • Device may only be opened by duly authorized, qualified personnel when the mains plug is disconnected! • Use the unit only if in a technically correct condition. Have any damage or faults repaired immediately by authorized personnel. • Only the activities described in this manual should be undertaken by the operator. No responsibility whatsoever can be accepted for unauthorized modifications or repairs! • Before starting work on electronic component assemblies, secure against electrostatic discharge (persons and tools). Avoid contacting any conductors and only touch component assemblies on the edge. • L’appareil ne peut être ouvert par un spécialiste autorisé que lorsque la tension est coupée (tirer la fiche)! • Travailler toujours exclusivement avec un poste de travail en parfait état sur le plan technique. Faire éliminer immédiatement dommages et défauts par des personnes autorisées. • N’effectuez vous-même que les tâches décrites dans le présent manuel. Toute modification ou réparation que vous effectuez vous-même l’est à vos propres risques ! • Avant toute intervention sur des modules électroniques, s’assurer de la décharge statique (personnes et outils). Eviter de toucher les pistes conductives et les contacts ; saisir les modules uniquement par les bords. Reinigung Cleaning Nettoyage • Vor der Reinigung Netzstecker ziehen! • Zur Reinigung des Gerätes nur mit Wasser oder Spülmittel angefeuchtete Lappen verwenden. Dabei dürfen keine Flüssigkeiten ins Geräteinnere gelangen. • Scheuermittel, Alkohol, Verdünnungsmittel oder ähnliche Chemikalien nicht verwenden! • Innenraum nur von autorisierten Fachkräften reinigen lassen. • Disconnect the power plug before cleaning! • Clean the unit only with a soft cloth moistened with water or detergent. In the process, liquids must not be allowed to get into the inside of the device. • Do not use any abrasives, alcohol, thinner, or similar chemicals! • Only have authorised and qualified personnel clean the interior. • Avant tout nettoyage, débrancher la fiche d’alimentation secteur ! • Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser uniquement des chiffons humidifiés avec eau ou agent de rinçage. A cette occasion, veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil. • Ne pas utiliser de produit abrasif, d’alcool, de diluant ou autre produit semblable ! • Ne faire nettoyer la partie intérieure que par du personnel agréé. EMV EMC CEM Dieses Gerät dient als Einbaukomponente in einer industriellen Anlage (EMV-Klasse A, industrieller Einsatz). Es kann im Wohnbereich Funkstörungen verursachen. This device is used as a built-in component in an industrial system (EMC Class A, industrial use). It may cause radio interference in living quarters. Cet appareil sert d’élément incorporé dans une installation industrielle (CEM classe A, utilisation industrielle). Il peut entraîner des perturbations radio dans une habitation. Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet. The operator of the entire system is required to maintain electromagnetic compatibility. L’exploitant de l’ensemble de l’installation est tenu de respecter la compatibilité électromagnétique. 1.4 1.5 1.6 Bitte beachten Sie Please read A consulter imperativement DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Gewährleistung Warranty Garantie Fujitsu Technology Solutions bietet Gewährleistung auf alle mechanischen und elektrischen Geräte-Komponenten. Fujitsu Technology Solutions provides a warranty on all mechanical and electrical components. Fujitsu Technology Solutions offre une garantie pour l’ensemble des composants mécaniques et électriques. Garantiebedingungen unter: http://ts.fujitsu.com/support/warranty/product_warranty.html Refer to the following for details of the terms of the warranty: http://ts.fujitsu.com/support/warranty/ product_warranty.html Conditions de garantie sur le site : http://ts.fujitsu.com/support/warranty/product_warranty.html Service Service Service Für alle Fragen steht Ihnen der technische Support von Fujitsu Technology Solutions unter folgender Adresse gerne zur Verfügung. Fujitsu Technology Solutions Technical Support will be glad to assist you with any queries. Please contact: Pour toutes questions, contacter le S.A.V. technique de Fujitsu Technology Solutions à l’adresse suivante. Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com Fujitsu Technology Solutions Heinz-Nixdorf-Ring 1 D-33106 Paderborn http://support.ts.fujitsu.com Normen und Vorschriften Standards and Regulations Normes et prescriptions Die TFT-Schublade RC 24 ist in Übereinstimmung mit den relevanten Normen und Vorschriften gebaut und geprüft worden. The TFT drawer RC 24 has been constructed and tested in accordance with the relevant standards and regulations. Le tiroir TFT Rc 24 est conçu selon les normes, prescriptions et directives pertinentes et homologué en conséquence. EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950 EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950 EN 55022/Class B EN 55024 EN 60950 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 FCC Class B UL60950 7 2.1 Technische Beschreibung Technical description Description technique DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Aufbau der Schublade Layout of the drawer Structure du tiroir Die TFT-Schublade beinhaltet in einem kompakten 19"-Einschubgehäuse: – einen ausklappbaren LCD-Monitor (A1), – eine landesspezifisch belegte Tastatur (A2), – ein Touchpad als Mausersatz (A3). The TFT Drawer contains a compact 19" plug-in sub-rack. – a fold-out LCD monitor (A1), – a keyboard with the standard layout for your country (A2) – a touchpad as a substitute mouse (A3) Dans une baie 19" compacte, le tiroir TFT comporte : – un moniteur LCD rabattable (A1), – un clavier configuré en fonction du pays (A2) – un touchpad servant de souris (A3) A A1 A2 A3 2.2 Einsatz Application Utilisation Die TFT-Schublade mit ihrem LCDMonitor ist speziell für den industriellen Bereich entwickelt. Ihre kompakten Abmessungen erlauben einen Einsatz dort, wo es Platzverhältnisse und Umgebungsbedingungen nicht zulassen, einen herkömmlichen CRT-Monitor zu verwenden: Vom klimatisierten Rechnerraum bin hin zum maschinennahen Einsatz. The TFT Drawer with its LCD monitor is specifically designed for the industrial sector. Its compact dimensions allow it to be used where space and environmental conditions would not allow a conventional CRT monitor to be used. This ranges from air-conditioned computer rooms to machine-orientated applications. Le tiroir TFT avec son moniteur LCD est spécialement conçu pour une utilisation industrielle. Ses dimensions compactes permettent de l’utiliser là où la place disponible et les conditions ambiantes ne permettent pas d’utiliser un moniteur CRT traditionnel : de la salle d’ordinateurs climatisée jusqu’à l’utilisation à proximité d’une machine. The monitor has been specially designed for the demands of industrial use: – resistance to electromagnetic radiation – temperature resistance Le moniteur est particulièrement adapté aux exigences d’un usage industriel : – résistance au rayonnement électromagnétique – résistance aux variations de température Für die Anforderungen im industriellen Einsatz ist der Monitor besonders ausgelegt: – Resistenz gegenüber elektromagnetischer Strahlung – Hohe Temperaturbeständigkeit 8 2.3 Technische Beschreibung Technical description Description technique DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Monitor Monitor Moniteur Vorteile Benefits Avantages – Durch LCD-Technologie keinerlei Verzerrungen der Bildgeometrie oder Farbflecken – Störungsfreie und scharfe Text- bzw. Grafikabbildung – Flimmerfreie Bilder für höchste ergonomische Ansprüche selbst bei niedrigen Bildwechselfreqenzen von 50 Hz. – Absolutely no distortion of the image geometry or coloured areas due to the use of LCD technology; – Disturbance-free and clear text and graphics – Flicker-free pictures for the greatest ergonomic demands, even with a low picture refresh-rate of 50 Hz. – Grâce à sa technologie LCD, aucune déformation de la géométrie de l’image ni taches de couleur – Affichage précis et sans défaut du texte et des graphiques – Absence de scintillement des images pour une exigence ergonomique élevée même pour une fréquence de 50 Hz Besondere Eigenschaften Special Features Caractéristiques particulières – Konvertereinheit für das Umsetzen des eingespeisten Videosignals für die Displayansteuerung – Zielauflösung des 17"-Displays von 1 280 x 1 024 Pixel mit automatischer Unterstützung des Videomodes (SXGA) – Mit Frame Rate Control können Farbtiefen bis zu 16,7 Millionen Farben dargestellt werden. – Bedienung über OSD für Einstellungen wie Bildposition, Helligkeit, Kontrast usw. – Multifrequenzeigenschaft (H = 30–61 kHz; V = 55–75 Hz) – Powermanagement Unterstützung (VESA DPMS kompatibel) – Anschluss der Videoquelle über Standard VGA-Schnittstelle (15-polige HD-D-SUB-Buchse) – Converter for converting the video signal input for display control. – Target resolution of the 17" display of 1 280 x 1 024 pixels with automatic support of video mode (SXGA). – With frame rate control, colour depths of up to 16.7 millions colours can be displayed. – Control using OSD for settings such as picture position, brightness, contrast, etc. – Multi-frequency feature (H = 30–61 kHz; V = 55–75 Hz) – Power management support (VESA DPMS compatible) – Video source connection using standard VGA interface (15-pin HD-D-SUB connector) – Unité de conversion pour transformer le signal vidéo envoyé au contrôle d’écran – Résolution théorique de l’écran 17" de 1 280 x 1 024 pixels avec assistance automatique du mode vidéo (SXGA) – Le Frame Rate Control permet d’afficher une profondeur de coloration pouvant atteindre 16,7 millions de couleurs. – L’OSD permet de commander les paramètres tels que la position de l’image, la luminosité, le contraste, etc. – Propriété multi-fréquences (H = 30–61 kHz ; V = 55–75 Hz) – Assistant de gestion de l’alimentation (VESA compatible DPMS) – Raccordement de la source vidéo par interface VGA standard (douille 15 pôles HD-D-SUB) Achtung! Für Installationszwecke kann kurzzeitig eine Frequenz bis zu 85 Hz verwendet werden. Im Dauerbetrieb darf jedoch 75 Hz nicht überschritten werden. Warning A frequency of up to 85 Hz can be used temporarily for installation purposes. A frequency of 75 Hz must not be exceeded in normal operation, however. Attention ! Pendant l’installation, il est possible d’utiliser sur une courte période des fréquences pouvant atteindre 85 Hz. En fonctionnement normal, ne pas dépasser cependant 75 Hz. 9 3.1 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Lieferung Delivery Livraison Lieferumfang prüfen Check the supply schedule Volume de la livraison – – – – – – – – – – – – – – – – – 17"-TFT-Schublade Netzkabel Anwenderhandbuch und Treiber auf CD KVM-Kabel mit 2 PS/2-Verbindungen für Maus und Tastatur und Standard-VGASchnittstelle inkl. Montagematerial USB-Kabel Set mit zwei Varioträgern inkl. Montagematerial 19"-Adapter 1HE PCR M5 Gelenkkabelführung Kurzmontageanleitung Transportschäden Gefahr! Bei erkennbaren Transportschäden ist die Sicherheit nicht mehr gewährleistet! • Gerät nicht in Betrieb nehmen! • Transportschaden sofort nach Anlieferung dem Hersteller melden (siehe 1.5). 3.2 Fujitsu Technology Solutions 10 – – – – – 17" TFT Drawer power cord user manual and driver on CD KVM cable with two PS/2 connectors for mouse and keyboard and standard VGA interface and installation material USB cable set with two variable carriers and installation material 19" adapter 1HE PCR M5 articulated cable guide quick assembly instructions Transport damage Danger Safety cannot be guaranteed if shipping damage is evident! • Do not take the device into operation! • Shipping damage must be reported to the manufacturer immediately upon receipt (see 1.5). – – – – – Tiroir TFT 17" Cordon d’alimentation Manuel utilisateur et pilote sur CD Câble KVM avec 2 liaisons PS/2 pour la souris et le clavier et l’interface VGA standard et matériel de montage Câble USB Kit de 2 supports variables et matériel de montage Adaptateur 19" 1HE PCR M5 Guide câble articulé Notice de montage rapide Dégâts dus au transport Danger ! La sécurité n’est plus assurée en cas de dommages apparents liés au transport ! • L’appareil ne doit pas être mis en service ! • Les dommages liés au transport doivent être signalés au constructeur immédiatement après la livraison (voir 1.5). Verpackung und Entsorgung Packaging and waste disposal Emballage et élimination des déchets Alle verwendeten Materialien der Ver– packung und des Gerätes können stofflich wiederverwertet werden. • Originalverpackung für späteren Transport aufbewahren. All the materials used for the packaging and the device are suitable for recycling. • Keep the original packaging for later transport. Tous les matériaux utilisés pour l’emballage et l’appareil se prêtent à un recyclage matière. • Conserver l’emballage d’origine pour un transport ultérieur. Hinweis Alle Teile müssen zerlegt und nach den gesetzlichen Anforderungen entsorgt werden! Information All parts must be dissembled and disposed of in accordance with legally applicable requirements! Nota Toutes les pièces doivent être démontées et éliminées en conformité avec les exigences légales ! WEEE (Waste electrical and electronic equipment) WEEE (Waste electrical and electronic equipment) WEEE (Waste electrical and electronic equipment) Dieses Symbol auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt nicht zusammen mit dem Restmüll entsorgt werden darf. • Das Gerät an einer entsprechenden Stelle für die Entsorgung oder Wiederverwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten aller Art abgeben. • Weitere Informationen darüber, wo alte Elektrogeräte zur Wiederverwertung abgegeben werden sollen, gibt es bei den örtlichen Behörden, Wertstoffhöfen oder dort, wo das Gerät erworben wurde. This symbol on the product or its packaging shows that the product may not be disposed of with residual waste. • The device must be handed in at a corresponding point for disposal or electrical and electronic equipment recycling. • Further information on where old electrical equipment can be handed in for recycling can be had from the local authorities, recycling centres or the place where the equipment was bought. Ce symbole apposé sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. • L’appareil doit être déposé dans un lieu approprié pour l’élimination ou le recyclage de vieux appareils électriques et électroniques de toute nature. • Vous trouverez d’autres informations sur les lieux de recyclage d’anciens appareils électriques auprès des autorités locales, les déchetteries ou sur le lieu d’achat de l’appareil. 3.3 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Vor der Montage Before installation Préparatifs au montage Bitte beachten Sie Please read Tenir compte s’il vous plaît Achtung! Um einen sicheren und störungsfreien Betrieb zu ermöglichen, folgende Punkte beachten! Warning Please observe the following points to make safe and fault-free operation possible! Attention ! Afin d’obtenir un fonctionnement parfait en toute sécurité, respecter les points ci-dessous ! • Lüftungsschlitze des Gerätes nicht abdecken. Überhöhte Temperatur durch verhinderte Wärmeabgabe kann zu Defekt oder geringerer Lebensdauer führen. • Der Betreiber der Gesamtanlage ist zur Einhaltung der elektromagnetischen Verträglichkeit verpflichtet. • Elektrische Verbindungen nur im spannungs- und stromlosen Zustand herstellen oder trennen. • Anschlüsse und elektrische Verbindungen fachgerecht, EMV-gerecht und nach den geltenden Vorschriften ausführen. • Der Monitor soll von allen Seiten gut und blendfrei einsehbar sein. • Do not cover the ventilation slots of the device. Too high temperatures due to impeded heat dissipation can lead to a fault or reduced service life. • The operator of the entire system is required to maintain electromagnetic compatibility. • Only make or break electrical connections when the device is not under voltage or electrical current. • Make the connectors and electrical connections professionally, EMC compatible, and according to applicable regulations. • It should be possible to see the monitor clearly and glare-free from all sides. • Ne pas recouvrir la grille d’aération de l’appareil. Une élévation de température due à une entrave à la dispersion de la chaleur peut entraîner une panne ou une réduction de la durée de vie de l’appareil. • L’exploitant de l’ensemble de l’installation est tenu de respecter la compatibilité électromagnétique. • La réalisation et la déconnexion des liaisons électriques doivent s’effectuer hors tension. • Effectuer les raccordements et les liaisons électriques dans les règles de l’art, en respectant la compatibilité électromagnétique ainsi que les prescriptions en vigueur. • Le moniteur doit présenter une excellente visibilité de tous les côtés. Befestigung am Profil Fastening on the section Options de fixation sur le profilé • Befestigung über Federmutter (A1) im Alu-Profil (im Folgenden dargestellt). Alternativ: • Befestigung über Käfigmutter (A2) im Stahlprofil. • Fastening in the aluminium extrusion using a spring-loaded nut (A1) (shown below). Alternatively: • Fastening in the steel section using a cage nut (A2). • Fixation avec l’écrou à ressort dans le profilé en aluminium (A1) (représenté ci-dessous). Ou : • Fixation avec l’écrou à cage dans le profilé en acier (A2). A A1 A2 11 3.4 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 19"-Montage 19" Installation Montage 19" Einbaubreite 450 mm Installation width 450 mm Largeur de montage 450 mm Varioträger montieren Fit the Vario support Montage du support variable Nach beiliegender Montageanleitung des Herstellers montieren. Fit this component as described in the installation instructions supplied by the manufacturer. A monter en respectant les instructions de montage du fabricant. TFT-Schublade montieren Fit the TFT drawer Montage du tiroir TFT • Teleskopschienen bis zum Anschlag ausziehen. • B: Innenschiene an TFT-Schublade montieren. • Extend the telescopic rails as far as possible. • B: Fit the inner rail to the TFT drawer. • Retirer les rails télescopiques jusqu’à la butée. • B : Montage du rail intérieur sur le tiroir TFT. B B CLICK! B1 • Entriegelung an der Außenseite der Innenschienen drücken C1 und Teleskopschienen mit TFT-Schublade ganz einschieben C2. • Press the release on the outside of the inner rails C1 and fully slide in the telescopic rails with the TFT drawer C2. • Appuyer sur le déverrouillage situé sur la face externe des rails intérieurs C1 et insérer entièrement les rails télescopiques avec le tiroir TFT C2. C C2 C C1 12 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Maximale Belastung Maximum load Charge maximale Gefahr! Nicht zusätzlich belasten, nicht als Ablagefläche verwenden! Danger Do not add additional loads, do not use to hold other objects. Danger ! Ne rien poser dessus, ne pas utiliser comme support ! Gelenk-Kabelführung montieren Fit the articulated cable guide Montage du guide-câbles articulé • Käfigmutter D1 einsetzen. • Insert the box nut D1. • Insérer l’écrou à cage D1. D D D1 13 3.5 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Elektrische Installation Electrical installation Installation électrique E E1 E2 E2 E4 E3 14 E1: Video-Schnittstelle E1: VGA Interface E1 : Interface VGA – Für den Anschluss eines Monitors • Videosignal über VGA Schnittstelle anschließen. • Auf korrekte Verschraubung des Steckers achten. • Für den Anschluss des Videosignals wird ein hochwertiges Kabel verwendet. Andere Kabel schlechterer Qualität können Störungen und Schattenbildungen am Monitor zur Folge haben. – For the connection of a monitor • Connect the video signal using the VGA interface • Make sure that the connector is fitted correctly • Use a high-quality cable for connecting the video signal. Other cables with poorer quality could cause interference and shadows on the monitor. – Pour brancher un moniteur • Raccorder le signal vidéo par l’intermédiaire de l’interface VGA. • Veiller à ce que la fiche soit vissée correctement. • Pour le raccordement du signal vidéo, on utilise un câble d’excellente qualité. D’autres câbles de moindre qualité peuvent provoquer des dysfonctionnements ou l’apparition de silhouettes sur l’image du moniteur. E2: PS2-Anschluss E2: PS2 Connector E2 : Raccordement PS2 – Anschluss der Tastaturbaugruppe mit Kabel für externen Anschluss von Maus, Tastatur und Video. • Tastatur an PS2-Stecker mit Markierung „Tastatur“, Maus an PS2-Stecker mit Markierung „Maus“ anschließen. Stecker nicht vertauschen! – Keyboard assembly connectors for external mouse, keyboard and video peripheral devices. • Connect the keyboard to the PS2 connector marked “Keyboard” and the mouse to the PS2 connector marked “Mouse”. Do not mix up the connectors! – Connexion au module clavier à l’aide d’un câble servant au raccordement externe de la souris, du clavier et de la vidéo. • Raccorder le clavier à la fiche PS2 portant la marque « Clavier » et la souris à la fiche PS2 portant la marque « Souris ». Veiller à ne pas confondre les fiches ! E3: USB-Anschluss E3: USB port E3 : Raccordement USB Wahlweise steht auch ein USB-Port zum Anschluss von Tastatur und Maus zur Verfügung. A USB port can also be provided as an option for connecting the keyboard and mouse. Il existe aussi un port USB pour le raccordement du clavier et de la souris. E4: Netzanschluss E4: Mains Connection E4 : Raccordement au réseau • Netzanschluss nur mit mitgeliefertem Netzkabel. • Only connect to the mains using the included power cord. • Raccordement au réseau exclusivement avec le cordon d’alimentation fourni. Hinweis PS2-Anschluss E2 und USB-Anschluss E3 nicht parallel betreiben. Information Do not operate the PS2 connector E2 and USB port E3 at the same time. Nota Ne pas utiliser en parallèle la prise PS2 E2 et la prise USB E3. 3.6 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Inbetriebnahme Commissioning Mise en service TFT-Schublade öffnen Open the TFT drawer Ouverture du tiroir TFT • Monitor am Griff nach vorn herausziehen und aufklappen (mindestens 25°). Der Monitor schaltet sich automatisch ein, die Betriebs-LED F1 leuchtet grün. Andernfalls siehe Kapitel 3.7. • Pull the monitor forwards on the handle and open it (at least 25°). The monitor will switch on automaticallyand the operating LED F1 will illuminategreen. Otherwise see section 3.7. • Avec la poignée tirer le moniteur vers l’avant, puis l’ouvrir (de 25° au moins). Le moniteur se connecte automatiquement, la LED témoin F1 s’allume verte. Sinon voir le chapitre 3.7. F F2 F1 Gefahr! Nicht zusätzlich belasten, nicht als Ablagefläche verwenden! Danger Do not add additional loads, do not use to hold other objects. Danger ! Ne rien poser dessus, ne pas utiliser comme support ! TFT-Schublade schließen Close the TFT drawer Fermeture du tiroir TFT • Monitor am Griff langsam zuklappen. Der Monitor schaltet sich durch den integrierten Ein-/Aus-Schalter F2 automatisch aus. • Close the monitor slowly using the handle. The monitor will be switched off automatically by the integral ON/OFF switch F2. • Refermer lentement le moniteur à l’aide de la poignée. Grâce au commutateur marche-arrêt intégré F2, le moniteur s’arrête automatiquement. Demontage Dismantling Démontage In umgekehrter Reihenfolge der Montage (siehe Kapitel 3.4): • Gelenk-Kabelführung entfernen. • Teleskopschienen entriegeln. • Monitor am Griff nach vorn ziehen. • Entriegelungen B1 nach außen schieben und TFT-Schublade von den Teleskopschienen abnehmen. • Teleskopschienen abschrauben. Follow the assembly instructions in reverse (see section 3.4): • Remove the articulated cable guide. • Release the telescoping rails. • Pull the monitor forwards using the handle. • Slide the release units B1 towards the outside and take the TFT drawer off the telescoping rails. • Unscrew the telescoping rails. Dans l’ordre inverse du montage (voir chapitre 3.4) : • retirer le guide-câbles articulé • débloquer les glissières télescopiques • tirer le moniteur vers l’avant à l’aide de la poignée • faire coulisser les déverrouillages B1 vers l’extérieur et retirer le tiroir TFT des rails télescopiques • dévisser les glissières télescopiques. 15 Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS G G1 3.7 Betriebsstörungen Faults Dysfonctionnements Monitor dunkel, Netzteil-LED G1 leuchtet nicht Monitor dark, power supply LED G1 not lit Moniteur sombre, la LED du bloc d’alimentation G1 ne s’allume pas Die Netzteil-LED G1 ist sichtbar durch die Lüftungslöcher. The power supply LED G1 is visible through the ventilation holes. La LED du bloc d'alimentation G1 est visible par les trous d'aération. Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Stromkabel angeschlossen? • Stromkabel anstecken, Stromversorgung prüfen. Power cable connected? • Connect the power cable, check the power supply. Câble électrique • Brancher le câble raccordé? électrique, vérifier l’alimentation électrique. Monitor dunkel, Netzteil-LED G1 und Betriebs-LED F1 leuchtet nicht 16 Monitor dark, power supply LED G1 and operating LED F1 not lit Remède Moniteur sombre, la LED du bloc d’alimentation G1 et la LED de fonctionnement F1 ne s’allume pas Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Monitor ist ausgeschaltet • Taste „Power“ unterhalb des Monitors drücken. Monitor is switched off • Press the “Power” button beneath the monitor. Le moniteur est éteint • Appuyer sur la touche “ Power ” sous le moniteur. Automatischer Ein-/Ausschalter des Monitors F2 klemmt • Schalter vorsichtig lösen. Im Erfolgsfall leuchtet die Betriebs-LED grün, der Monitor schaltet sich ein. The automatic ON/OFF switch on the monitor F2 is sticking • Carefully release the switch. If you manage to do this, the green operating LED will be lit and the monitor will switch on. Le commutateur marche-arrêt automatique du moniteur F2 est bloqué • Débloquer le commutateur avec précaution. En cas de succès, la LED de fonctionnement est verte, le moniteur s’allume. Ein-/Ausschalter F2 lässt sich nicht lösen, Schalter defekt • Kundendienst benachrichtigen. ON/OFF switch F2 cannot be released, switch defective • Contact after-sales service. Le commutateur marche-arrêt F2 ne se débloque pas, commutateur défectueux • Avertir le SAV. Installation und Inbetriebnahme Installation and commissioning Installation et mise en service DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Betriebs-LED F1 leuchtet rot, Monitor bleibt dunkel Red operating LED F1 lit, monitor remains dark La LED de fonctionnement F1 est rouge, le moniteur reste sombre Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède MonitorAnschlusskabel nicht richtig eingesteckt • Anschlusskabel auf korrekten Kontakt prüfen. Monitor connection cable not connected correctly • Check connection cable for correct contact. Le câble de raccordement du moniteur n’est pas branché correctement • Vérifier que les contacts du câble de raccordement sont corrects. Monitor-Signal nicht korrekt • Monitor-Signal prüfen: Maximale Auflösung 1 280 x 1 024, 75 Hz. Monitor signal not correct • Check monitor signal: Maximum resolution 1 280 x 1 024, 75 Hz. Le signal du moniteur n’est pas conforme • Vérifier le signal du moniteur : résolution maximale 1 280 x 1 024, 75 Hz. Netzteil-LED G1 leuchtet grün, Monitor bleibt dunkel Green power supply LED G1 lit, monitor remains dark La LED du bloc d’alimentation G1 est verte, le moniteur reste sombre Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Monitor stromlos • Stromversorgung prüfen. Funktioniert die Stromversorgung wieder, leuchtet die Betriebs-LED grün, der Monitor schaltet sich ein. No power supply to monitor • Check power supply. When the power supply is working again the green operating LED will be lit and the monitor will switch on.' Moniteur hors tension • Vérifier l’alimentation électrique. Si l’alimentation électrique fonctionne à nouveau, la LED de fonctionnement est verte et le moniteur s’allume. Netzteil-LED G1 leuchtet nicht, Monitor bleibt dunkel Power supply LED G1 not lit, monitor remains dark La LED du bloc d’alimentation G1 ne s’allume pas, le moniteur reste sombre Ursache Abhilfe Cause Remedy Cause Remède Monitor weiter stromlos • Kundendienst benachrichtigen. Still no power supply to monitor • Contact after-sales service. Moniteur toujours hors tension • Avertir le SAV. 17 4.1 Bedienung Operation Utilisation DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Bedienung OSD Operating the OSD Fonctionnement de l’OSD Die Steuereinheit des Monitors wird über das OSD (On Screen Display) und sechs Tasten unterhalb des Bildschirms bedient. The monitor’s controllerunit is operated using the OSD (On Screen Display) and six buttons below the screen. La commande de l’unité de conversion du moniteur s’effectue par l’intermédiaire de l’OSD (On Screen Display) et de six touches situées sous l’écran. OSD-Bedientasten OSD Control Buttons Touches de commande de l’OSD A 1 1 + Up 2 – Down 3 Menu 4 Auto 5 Power 6 Esc Aktuellen Wert erhöhen Zum vorherigen Listeneintrag Aktuellen Wert vermindern Zum nächsten Listeneintrag Menü aufrufen Monitoreinstellungen automatisch abgleichen Betriebsmodi auswählen (manuell ein- und ausschalten) OSD beenden Ein Menü nach oben 1 + Up 2 – Down 3 Menu 4 Auto 5 Power 6 Esc 2 Increase the current value To previous list entry Decrease the current value To next list entry Call menu Automatically adjust monitor settings Select operating mode (switch-on and off manually) End OSD One menu upwards 3 4 1 + Up 2– Down 3 Menu 4 Auto 5 Power 6 Esc 18 5 6 Augmenter la valeur actuelle Accès à l’élément précédent de la liste Diminuer la valeur actuelle Accès à l’élément suivant de la liste Faire apparaître le menu Ajuster automatiquement les paramètres du moniteur Sélectionner le mode de fonc tionnement (marche/arrêt manuel) Arrêt de l’OSD Menu vers le hautStructure OSD-Menüstruktur OSD Menu Structure Structure du menu de l’OSD Helligkeit, Kontrast – Kontrast – Helligkeit – Farbtemperatur – Farbwahlwert Colour – Contrast – Brightness – Color Temp – Color Adjust Couleur – Contraste – Luminosité – Colour Temp. – Réglage Couleur Bildmenü – H. Position – V.Position – Phase – Takt Picture – H. Position – V. Position – Phase – Clock Image – Position H. – Position V. – Phase – Fréquence Funktionsmenü – Auto-Einstellen – Farbe Auto Function – Auto Adjust – Auto Colour Function – Réglage Auto – Couleur Auto OSD Menü – Sprache – H. Pos. OSD – V. Pos. OSD – Anzeigezeit-OSD – Lichtdurchlässig OSD Menu – Language – OSD H. Pos. – OSD V. Pos. – OSD Timer – Translucent Menu OSD – Langue – Position H. OSD – Position V. OSD – Durée affic – Translucide Verschiedenes – Mode Select – Rücksetzen Misc – Mode Select – Reset Divers – Mode Select – Reset 4.2 Bedienung Operation Utilisation DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS OSD-Menüsteuerung OSD Menu Control Commande à partir du menu de l’OSD • Taste „Menu“ betätigen. Am Bildschirm erscheint das OSD-Hauptmenü. • Mit den Tasten „+“, „-“ und „Menu“ den gewünschten Menüpunkt auswählen. • Einstellung in den ausgewählten Listeneinträgen mit den Tasten „+“ und „-“ vornehmen bzw. zum Verlassen des jeweiligen Menüs „Exit" auswählen. • Press Menu button. The OSD main menu will appear on the monitor. • Select the required menu point using the “+”, “-” and “Menu” buttons. • Make settings in the selected list entries using the “+” and “-” buttons or select “Exit” to close the menu. • Appuyer sur la touche Menu. Le menu principal de l’OSD apparaît sur l’écran. • Sélectionner l’option de menu souhaitée à l’aide des touches « + », « - » et « Menu ». • Procéder au paramétrage parmi les éléments de la liste à l’aide des touches « + » et « - » ou choisir « Exit » pour quitter le menu concerné. Farb-Menü Color Menu Menu couleurs • Mit der Taste „Menu“ das gewünschte Untermenü auswählen und FarbParameter einstellen. – Kontrast – Helligkeit – Farbtemperatur: 9 300, 6 500, User – Farbwahlwert: Rot, Grün, Blau • Select the desired submenu by using the “Menu” button and set the color parameters. – Contrast – Brightness – Color Temp: 9 300, 6 500, User – Color Adjust: Red, Green, Blue • Au moyen des touche « Menu », sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. – Contraste – Luminosité – Colour Temp. : 9 300, 6 500, User – Réglage Couleur : Rouge, Vert, Bleu Bild-Menü Picture Menu Menu images • Mit der Taste „Menu“ das gewünschte Untermenü auswählen und BildParameter einstellen. – H. Position – V. Position – Phase – Takt • Select the desired submenu by using the “Menu” button and set the image parameters. – H. Position – V. Position – Phase – Clock • Au moyen des touche « Menu », sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. – Position H. – Position V. – Phase – Fréquence Funktionsmenü Function Menu Menu Fonction • Mit der Taste „Menu“ das gewünschte Untermenü auswählen und WerkzeugParameter einstellen. – Auto-Einstellen – Farbe Auto • Select the desired submenu by using the “Menu” button and set the tool parameter information. – Auto Adjust – Auto Colour • Au moyen des touche « Menu », sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. – Réglage Auto – Couleur Auto OSD-Menü OSD Menu Menu OSD • Mit der Taste „Menu“ das gewünschte Untermenü auswählen und OSDParameter einstellen. – Sprache: English, Français, Deutsch, Español, Italiano – H. Pos. OSD – V.Pos. OSD – Anzeigezeit OSD – Lichtdurchlässigkeit • Select the desired submenu by using the “Menu” button, confirm and set the OSD parameter information. – Language: English, Français, Deutsch, Español, Italiano – OSD H. Pos – OSD V. Pos – OSD Timer – Translucent • Au moyen des touche « Menu », sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. – Langue: English, Français, Deutsch, Español, Italiano – Position H. OSD – Position V. OSD – Durée affic – Translucide Verschiedenes Misc Divers • Mit der Taste „Menu“ das gewünschte Untermenü auswählen und Parameter einstellen. – Mode Select: PC, Game, Movie – Reset • Select the desired submenu by using the “Menu” button, confirm and set the OSD parameter information. – Mode Select: PC, Game, Movie – Reset • Au moyen des touche « Menu », sélectionner le sous-menu désiré et régler les paramètres de coleur. – Mode Select : PC, Game, Movie – Reset 19 4.3 Bedienung Operation Utilisation DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Tastatur Keyboard Clavier – Tastaturlayout in internationalen Layouts erhältlich: Deutsch, Englisch US, Englisch GB, Französisch, Italienisch, Belgisch (Französisch), Spanisch, Dänisch. Zweisprachige Tastatur in Englisch US + Russisch und Portugiesisch + Brasilianisch – Tastaturlayout komprimiert. – Zusätzliche Software-Treiber sind nicht notwendig. – Keyboard layouts available in international layouts: German, US English, English GB, French, Italian, Belgian (French), Spanish, Danish. Bilingual keyboard in English US/Russian and Portuguese/Brazilian – Compressed keyboard layout. – Additional software drivers are not necessary – Configuration du clavier disponible dans les configurations internationales suivantes : allemand , anglais US, anglais GB, français, italien, belge (français), espagnol, danois. Clavier deux langues anglais US/russe et portugais/brésilien – Configuration du clavier comprimée. – Des pilotes de logiciel supplémentaires ne sont pas nécessaires. Operating Tips Indications concernant le fonctionnement Bedienhinweise • Drei Status-LEDs integriert: Num, Caps, Scroll Nur wenn die Num-LED leuchtet, werden die Ziffern des Nummernblocks aktiviert. Die Belegung der Tastatur richtet sich nach der Einstellung des Rechners. • Three integrated status LEDs: Num, Caps, Scroll Only when the Num LED is illuminated, will the numbers of the number pad be displayed. The assignments of the keyboard depends on the computer’s settings. B 20 • Trois LED d’état intégrées : Num, Caps, Scroll. Les chiffres du pavé numérique s’affichent seulement quand la LED Num est allumée. L’attribution des touches du clavier dépend du paramétrage de l’ordinateur. 4.4 Bedienung Operation Utilisation DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Touchpad Touchpad Touchpad Mausersatz über ein kapazitives Touchpad. – Integriert sind zwei separate Maustasten (links und rechts). – Das Touchpad arbeitet mit den Standardtreibern der gängigen Betriebssysteme, zusätzliche SoftwareTreiber sind auf der mitgelieferten CD. A capacitive touchpad replaces the mouse. – Two separate mouse buttons (left and right) are integrated. – The touchpad operates using the standard drivers of the conventional operating systems with additional software drivers provided on the supply CD-ROM. La souris est remplacé par un touchpad capacitif. – Deux touches de souris separées y sont intégrées (à droite et à gauche). – Le touchpad fonctionne avec les pilotes standard des systèmes d’exploitation courants ; des pilotes de logiciels supplémentaires figurent sur le CD fourni. Bedienhinweise Operating Tips • Antippen des Touchpads entspricht der Betätigung der linken Maustaste. So kann z. B. durch zweimaliges Antippen ein Programm gestartet werden. • Antippen des hellgrauen Dreiecks oben rechts im Touchpad entspricht der Betätigung der rechten Maustaste. • Am rechten Rand des Touchpad befindet sich eine Bildlaufleiste. Durch Antippen oder Ziehen wird das aktive Fenster in die gewählte Richtung verschoben. • Tapping the touchpad corresponds to pressing the left mouse button. Consequently, a program, for example, can be started by tapping it twice. • Tapping the light-grey triangle on the upper right of the touchpad corresponds to pressing the right mouse button. • On the right-hand edge of the touchpad there is a picture movement bar. By touching or dragging this, the active window can be moved in the selected direction. Indications concernant le fonctionnement • Taper sur le touchpad revient à appuyer sur la touche gauche de la souris. Par exemple, on démarre un programme en tapant deux fois. • Taper sur le triangle gris clair situé en haut à droite du touchpad revient à appuyer sur la touche droite. • Sur le bord droit du touchpad se trouve une barre de défilement illustrée. Pour déplacer la fenêtre active dans la direction souhaitée, taper ou tirer sur cette barre. 21 5.1 5.2 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Displaymodul Display module Module d’affichage – Diagonale: 435 mm, 17" – Technologie: TFT – Aktive Fläche (H x V): 338 x 270 mm2 – Optimale Auflösung: 1 280 x 1 024 Pixel (SXGA) – Weitere Auflösungen: 1 024 x 768 Pixel (XGA), 800 x 600 Pixel (SVGA) 640 x 480 Pixel (VGA) – Pixel-Pitch: 0,297 x 0,297 mm – Farben: 16,7 Millionen – Helligkeit typisch: 250 cd/m2 typ. – Kontrastverhältnis typisch: 1 000 : 1 – Blickwinkel horizontal: 170° – Blickwinkel vertikal: 170° – Eingänge: D-sub 15-polig, 12 V DC-Input, OSD-Input – Leistungsaufnahme: auf Anfrage – Backlight-Typ: 4 CCFL, MTBF: 50000 h – Abmessungen max. (B x H x T): 331,6 x 255,3 x 17,5 mm – Gewicht ca.: auf Anfrage – Betriebstemperatur: 0 °C bis +50 °C (UL-Zulassung bis 35 °C) – Lagertemperatur: –25 °C bis +60 °C – Diagonal: 435 mm, 17" – Technology: TFT – Active area (H x V): 338 x 270 mm2 – Optimum resolution: 1 280 x 1 024 Pixel (SXGA) – Additional resolutions: 1 024 x 768 Pixel (XGA) 800 x 600 pixels (SVGA) 640 x 480 pixels (VGA) – Pixel pitch: 0.297 x 0.297 mm – Colours: 16,7 million – Brightness typical: 250 cd/m2 typical – Contrast ratio typical: 1 000 :1 – Viewing angle, horizontal: 170° – Viewing angle, vertical: 170° – Inputs: D-sub 15-pin, 12 V DC input, OSD input – Power consumption: on request – Backlight type: 4 CCFL, MTBF: 50 000 h – Dimensions max. (W x H x D): 331,6 x 255,3 x 17,5 mm – Weight, approx.: on request – Operating temperature: 0 °C to +50 °C (UL certified to 35 °C) – Storage temperature: –25 °C to +60 °C – Diagonale : 435 mm, 17" – Technologie : TFT – Surface active (H x V) : 338 x 270 mm2 – Résolution optimale: 1 280 x 1 024 Pixel (SXGA) – Autres résolutions : 1 024 x 768 Pixel (XGA) 800 x 600 pixels (SVGA) 640 x 480 pixels (VGA) – Espacement des pixels : 0,297 x 0,297 mm – Couleurs : 16,7 millions – Luminosité caract. : 250 cd/m2 caract. – Rapport des contrastes caract. : 1 000 : 1 – Angle de vue horizontal : 170° – Angle de vue vertical : 170° – Entrées : D-sub 15 pôles, entrée 12 V CC, sortie OSD – Puissance absorbée : sur demande – Type de rétroéclairage : 4 CCFL, MTBF : 50 000 h – Dimensions maxim. (L x H x P) : 331,6 x 255,3 x 17,5 mm – Poids approx. : sur demande – Température de service : de 0 °C à +50 °C (agrément UL jusqu’à 35°C) – Température de stockage : de -25 °C à +60 °C Tastatur und Maus Keyboard and mouse Clavier et souris – Anschlüsse: – Inputs: – Entrées : PS/2: Touchpad mit linker und rechter Maustaste PS/2: Tastatur – optional: USB: integrierter USB-Hub USB 1.1/USB 2.0 kompatibel – Betriebstemperatur: 0 °C bis +50 °C – Lagertemperatur: –25 °C bis +60 °C 22 PS/2: Touchpad with left and right mouse buttons PS/2: Keyboard – optional: USB: integrated USB Hub USB 1.1/USB 2.0 compatibel – Operating temperature: 0 °C to +50 °C – Storage temperature: –25 °C to +60 °C PS/2 : Touchpad avec touche de souris à droite et à gauche PS/2 : Clavier – optionale : USB : USB Hub integré USB 1.1/USB 2.0 compatible – Température de service : 0 °C à +50 °C – Température de stockage : –25 °C à +60 °C Technical data Caractéristiques techniques DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Gehäuse Casing Boîtier – Gewicht: – Material: – Farbe: – Weight: – Material: – Colour: – Poids : – Matériau : – Couleur : 9,8 kg Stahlblech RAL 9011 RAL 614 (Frontplatte) – Abmessungen (B x H x T): 483 x 44 x 500 mm – Andere Abmessungen siehe Abbildung 9,8 kg tôle d‘acier RAL 9011 RAL 614 (plastron) – Dimensions (L x H x P) : 483 x 44 x 500 mm – Autres dimensions voir schéma 483 465 284 5,7 490 614 740 31,75 A 9.8 kg sheet metal RAL 9011 RAL 614 (front panel) – Dimensions (W x H x D): 483 x 44 x 500 mm – See the illustration for other measurements. 43,60 5.3 Technische Daten 5.4 5.5 Betriebsbedingungen Operating conditions Condition de service – Eingangsspannung: 100–240 VAC, 50–60 Hz – Betriebstemperatur: 0 °C bis +50 °C – Lagertemperatur: –25 °C bis +60 °C – Schutzart: IP20 – Input voltage: 100–240 VAC, 50–60 Hz – Operating temperature: 0 °C to +50 °C – Storage temperature: –25 °C to +60 °C – Protection class: IP20 – Tension d’entrée : 100–240 V AC, 50–60 Hz – Température de service : 0 °C à +50 °C – Température de stockage : –25 °C à +60 °C – Type de protection : IP20 Schnittstellen Interfaces Interfaces USB-Anschluss – Host-Schnittstelle: USB port USB 1.1 – Host Interface: Prise USB USB 1.1 – Interface principale USB 1.1 23 A.1 Anhang Appendices Annexe DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Konformität Conformity Conformité Hersteller Manufacturer Fabricant Knürr AG Mariakirchener Straße 38 94424 Arnstorf Germany Knürr AG Mariakirchener Straße 38 94424 Arnstorf Germany Knürr AG Mariakirchener Straße 38 94424 Arnstorf Germany Produktbezeichnung Product Name Désignation du produit TFT-Schublade Das bezeichnete Produkt stimmt mit den Vorschriften der folgenden europäischen Richtlinien überein: 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit EMV und 2006/95/EWG zur Verwendung elektrischer Betriebsmittel innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (Niederspannungsrichtlinie). TFT Drawer The designated product complies with the provisions of the following European guidelines: 89/336/EEC for electromagnetic compatibility (EMC) and 2006/95/EEC concerning the use of electrical equipment within certain voltage limits (Low Voltage Directive). Tiroir TFT Le produit désigné correspond aux prescriptions des directives européennes suivantes : 89/336/CEE concernant la compatibilité électromagnétique CEM et 2006/95/CEE concernant l’utilisation d’outillages électriques dans certaines limites de tension (directive Basse Tension). Compliance of the designated product with the provisions of the guidelines was checked by applying the following standards: – EN 55022: 09.98/Class B, radio disturbance – EN 55024: 09.98, immunity characteristics – EN 61000-3-2: 04.95, radio disturbance (A1:1998, A2:1998, A14:2000) – EN 61000-3-3: 01.95, radio disturbance – EN 60950: 08.92, safety (A1:01.93, A2:08.93, A3:10.95) – FCC, Class B – UL60950 La correspondance du produit désigné avec les exigences de la directive à été testée en utilisant les normes suivantes : – EN 55022 : 09.98/classe B, émission parasite – EN 55024 : 09.98, résistance aux interférences – EN 61000-3-2 : 04.95, émission parasite – (A1 : 1998, A2 : 1998, A14 : 2000) – EN 61000-3-3 : 01.95, émission parasite – EN 60950 : 08.92, sécurité – (A1 : 01.93, A2 : 08.93, A3 : 10.95) – FCC, classe B – UL60950 Die Übereinstimmung des bezeichneten Produktes mit den Anforderungen der Richtlinie wurde geprüft durch Anwendung folgender Normen: – EN 55022: 09.98/Class B, Störemission – EN 55024: 09.98, Störfestigkeit – EN 61000-3-2: 04.95, Störemission (A1:1998, A2:1998, A14:2000) – EN 61000-3-3: 01.95, Störemission – EN 60950: 08.92, Sicherheit (A1:01.93, A2:08.93, A3:10.95) – FCC, Class B – UL60950 24 A.2 Anhang Appendices Annexe DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Glossar Glossary Glossaire CRT CRT CEM DPMS EMV FRC HE HID LCD MTBF OSD SXGA TFT USB VESA VGA XGA Abkürzung für „Cathod Ray Type“, Bildschirmbauart als Kathodenstrahlröhre Abkürzung für „Display Power Management Signaling“. VESA-Standard, der energiesparende Verarbeitung an Monitoren ermöglicht. Abkürzung für „elektromagnetische Verträglichkeit“ Abkürzung für „Frame Rate Control“, Steuerung der BildwiederholFrequenz Höheneinteilungsmaß von 44,45 mm = 1HE Entstammt der 19"-Technik. Abkürzung für „Human Interface Device“ Geräteklasse des USB-Standards für Geräte, mit denen Benutzer direkt interagieren. Abkürzung für „Liquid Crystal Display“, Flüssigkeitskristall-Anzeige Abkürzung für „Mean Time Between Failure“, Durchschnittlicher Abstand zwischen zwei Ausfällen Abkürzung für „On Screen Display“. Ein auf den Bildschirm projiziertes Menü, mit dem verschiedene Bildschirmparameter wie Bildgeometrie etc. eingestellt werden können. Abkürzung für „Super Extended Graphics Array“, Bildschirmauflösung von 1 280 x 1 024 Pixel Abkürzung für „Thin Film Transistor“, Flachbildschirm-Bauart Abkürzung für „Universal Serial Bus“. Serielles Bussystem zur Verbindung eines Computers mit externen Geräten. Abkürzung für „Video Electronic Standard Association". Ein Gremium von Firmen, das zunächst Grafikstandards definiert hat, später dann auch eine verbreitete Variante des Local Bus, sowie Energiesparnormen (z. B. DPMS). Siehe auch www.vesa.org Abkürzung für „Video Graphics Array“, Bildschirmauflösung von 640 x 480 Pixel Abkürzung für „Extended Graphics Array“, Bildschirmauflösung von 1 024 x 768 Pixel DPMS EMC FRC HID LCD MTBF OSD SXGA TFT U USB VESA VGA XGA Abbreviation for “Cathode Ray Tube”, type of monitor construction using a cathode ray tube Abbreviation for “Display Power Management Signalling” . VESAStandard, which makes energy saving processing on monitors possible. Abbreviation for “Electromagnetic Compatibility” Abbreviation for “Frame Rate Control”, controls the picture refresh rate frequency Abbreviation for „Human Interface Device“ Device class in the USB standard for devices with which users interact directly. Abbreviation for “Liquid Crystal Display” Abbreviation for “Mean Time Between Failure” Abbreviation for “On Screen Display” This is a menu that can be projected onto the screen which is used to set different screen parameters such as picture geometry etc. Abbreviation for “Super Extended Graphics Array”, screen resolution of 1 280 x 1 024 pixels Abbreviation for “Thin film Transistor”, for flat screen construction Height Element measurement of 44.45 mm = 1U Originated in 19" rack technology Abbreviation for “Universal Serial Bus”. Serial bus system for connecting a computer to external devices. Abbreviation for “Video Electronic Standard Association” This is a committee of companies that initially defined graphics standards, and later also a widespread version of the Local Bus as well as energy saving standards (e. g. DPMS). Also see www.vesa.org Abbreviation for “Video Graphics Array”, screen resolution of 640 x 480 pixels Abbreviation for “Extended Graphics Array”, screen resolution of 1 024 x 768 pixels CRT DPMS FRC HE HID LCD MTBF OSD SXGA TFT USB VESA VGA XGA Abréviation de « Compatibilité électromagnétique » Abréviation de « Cathod Ray Type », écran de type tube cathodique Abréviation de « Display Power Management Signaling ». Standard VESA permettant un fonctionnement à faible consommation d’énergie des moniteurs. Abréviation de « Frame Rate Control », commande de la fréquence de rafraîchissement de l’image Cote de division en hauteur correspondant à 44,45 mm = 1HE Provient de la technologie 19". Abréviation de « Human Interface Device » Classe d’appareil de la norme USB pour les appareils avec lesquels les utilisateurs interagissent directement. Abréviation de « Liquid Crystal Display », affichage à cristaux liquides Abréviation de « Mean Time Between Failure », durée moyenne entre deux pannes Abréviation de « On Screen Display ». Menu s’affichant sur l’écran permettant de régler différents paramètres de l’écran comme la géométrie de l’image, etc. Abréviation de « Super Extended Graphics Array », résolution d’écran de 1 280 x 1 024 pixels Abréviation de « Thin Film Transistor », type d’écran plat Abréviation de « Universal Serial Bus ». Bus système série reliant un ordinateur à des appareils externes. Abréviation de « Video Electronic Standard Association ». Organisme réunissant plusieurs entreprises qui a d’abord défini des normes graphiques, puis une version répandue du bus local ainsi que des normes en matière d’économies d’énergie (par ex. DPMS). Voir aussi www.vesa.org Abréviation de « Video Graphics Array », résolution d’écran de 640 x 480 pixels Abréviation de « Extended Graphics Array », résolution d’écran de 1 024 x 768 pixels 25 26 Notizen Notes Notices DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS Notizen Notes Notices DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS 27 Dieses Handbuch wurde erstellt von / This manual was produced by Thewald Kommunikation – www.thewald.de Herausgegeben von / Published by Fujitsu Technology Solutions Printed in the Federal Republic of Germany Ausgabe / Edition 04.2009 Nr. / No. 06.111.994.9 ©2009 Knürr AG. All rigths reserved throughout the world. Specifications subject to change without notice. The Fujitsu logo is a trademark of Fujitsu. All names referred to are trademarks or registered trademarks of their respective owners.
© Copyright 2024 ExpyDoc