1 ©La Féraude ACCES -Venir en voiture : Voie rapide D6 qui permet de rejoindre l’axe autoroutier A51 (Marseille-Aix) et l’axe A8 (Nice-Aix) en peu de temps (15min). - Venir en train : Ligne 12 Marseille/Aix/Pertuis, Gare SNCF de Gardanne. - Venir en avion : Aéroport Marseille Provence (Marignane) à 30 km (30 min). - Venir en autocar : Transports du Pays d’Aix Ligne 181 Meyreuil-Gardanne-Aix-en-Provence Ligne 191 Gardanne-Bouc-bel-air-Pôle d’activités d’Aix-enProvence Ligne 161 Trets –Pôle d’activité d’Aix-en-Provence Cartreize Ligne 64 Trets-Marseille Varlib Ligne 4002 Brignoles-Gardanne Centrale de réservation Office de Tourisme d’Aix-en-Provence Tél : 04.42.16.11.84 ou 11.85 Fax : 04.42.16.11.78 [email protected] Www.aixenprovencetourism.com Service Habitat Www.visitprovence.fr 146 Avenue Mistral 04 42 51 56 87 [email protected] 2 As a bright city with a tumultuous past and a rich heritage but nevertheless little-known, Gardanne distinguishes itself by a two-millenia history. In this city colored as Provence and endowed with largely wooded areas, more than 21,000 inhabitants meet themselves and share a true village way of life. Animated by its renowned market, it is in the heart of this former mining area where visitors come from around the world to seek the magic of this unique place, forever immortalized by Cézanne. Gardanne ist eine helle Stadt mit bewegter Geschichte und reiches Erbe, aber verkannt. Gardanne hat eine Geschichte von zwei Jahrtausenden. In dieser bunten Stadt wie der Provence, mit großen Teilen der Wälder, 21.000 Leute treffen miteinanden und eine echte Dorfleben haben. Mit seinem berühmten Markt, Besucher kommen aus der ganzen Welt, um das Herz des ehemaligen Bergbaugebiet für die Magie suchen in eines einzigartigen Ort von Cézanne verewigt. Hébergements—Accomodation– Unterkunft Page/seite. 4 Restaurants —Restaurants Page/seite. 24 Légende : Accessible aux personnes à mobilité réduite Chèques vacances acceptés Tickets restaurants acceptés Accessible aux personnes déficientes auditives Zone wifi Accessible aux personnes déficientes visuelles Accessible aux personnes déficientes intellectuelles. *Informations fournies par les établissements. 3 SOMMAIRE—Summary—Zusammenfassung Ville lumineuse au passé tumultueux et au patrimoine particulièrement riche mais peu connu, Gardanne se distingue par une histoire deux fois millénaire. Au sein de cette ville aux couleurs de la Provence, dotée en grande partie d’espaces boisés, ce sont plus de 21 000 habitants qui se croisent et partagent une véritable vie de village. Animée par son marché de grande renommée, c’est au cœur de cet ancien bassin minier que des visiteurs du monde entier viendront chercher la magie d’un lieu unique, immortalisé à jamais par Cézanne… HEBERGEMENTS ©La Féraude Accomodation – Unterkunft 4 ©La Féraude HOTELLERIE HOTEL 5 HOTELLERIE HÔTEL B&B AIX LE THOLONET ** 400 allée François Aubrun—13100 Le Tholonet Téléphone/Phone/Telefonnummer : +338 92 70 25 05 Mail/Email : [email protected] — Site internet/website : www.hotelbb.com Descriptif / description / Beschreibung : Sur la DN7, l'établissement récent (année 2012) est situé au calme. Le parking est fermé la nuit et il existe une vidéo surveillance avec enregistrement. De passage pour un concours à l’université ou pour découvrir les paysages qui inspirèrent Cézanne ? Proche de Gardanne, l’hôtel B&B Aix-en -Provence Le Tholonet est au bord de la Nationale 7 (D7N), à 3,5 km de l’université de la Méditerranée Aix-Marseille et de l’A8, et à quelques minutes du centre-ville d’Aix-en-Provence. La gare SNCF d’Aix-en-Provence n’est, elle, qu’à 4 km. Sans oublier l’aéroport de Marseille Provence à 30 kilomètres, pour les grands voyageurs ! L'établissement est fermé entre 11h et 17h. At the edge of DN7, this recent hotel which opened in 2012 is situated in a quiet place. It is endowed with a car-park closed at night and a video surveillance with recording. Are you here to pass entrance exams at the universities or exploring the landscapes which inspired Cezanne ? Close to Gardanne, the Hotel B&B Aix le Tholonet is at the edge of the N7 (DN7), located 3.5 km from the University Aix-Marseille and A8 (the highway), and a few minutes from the downtown of Aix-en-Provence. The train station of Aix-enProvence is at 4 km. The airport Marseille-Provence is at 30 kms, for the travellers. The hotel is closed from 11 a.m. to 5 p.m.. Auf der DN7 wird die jüngst erfolgte Gründung (2012) in ruhiger Lage. Der Parkplatz ist nachts geschlossen und es gibt eine Videoüberwachung mit Aufzeichnung. Passage für eine Aufnahmeprüfung oder die Landschaften, die Cezanne inspirierte zu erkunden? Nahe Gardanne, ist das B & B in Aix-en-Provence Le Tholonet neben der N7 (D7N), 3,5km von dem Mittelmeer Universität Aix-Marseille und A8, und ein paar Minuten vom Stadtzentrum von Aix-en-Provence. Der Bahnhof von Aix-en-Provence ist es nur 4 km. Nicht zum Flughafen Marseille Provence 30 km erwähnen, für Weitgereistere ! Die Unterkunft ist zwischen 11 und 17 Uhr geschlossen. Capacité / capacity / Kapazität : 90 chambres/rooms/zimmer. Double / twin / quadruple—quad. Services / Services/ Dienstleistungen : - Parking privé - Climatisation - TV - Animaux acceptés Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Chambre/room/zimmer double et twin de 48€ à 57€. Chambre/room/zimmer quadruple de 66€ à 91 €. 6 HOTELLERIE HÔTEL B&B AIX LE THOLONET ** 7 HOTELLERIE LE GRAND PUECH 8 rue Saint Sébastien—13105 Mimet Téléphone/Phone/Telefonnummer : +334.42.58.91.06 Mail/Email : [email protected] — Site internet/website : www.legrandpuech.fr Descriptif / description / Beschreibung : L'hôtel Restaurant Le Grand Puech à Mimet, village le plus haut des Bouches du Rhône, vous propose un cadre exceptionnel : sa vue dégagée sur la chaîne de l’Etoile offre lors de vos déjeuners ou dîners d’affaires un dépaysement total à vos clients. L'hôtel le Grand Puech vous propose 6 chambres doubles, une hôtellerie contemporaine de bon goût sous influence Provençale, des lignes sobres, et des tons modernes. L'hôtel est affilié à la fédération des "Logis". Toutes les chambres ont accès à Internet ( wifi) gratuitement et à la télévision. Douche et WC dans chaque chambre. The Hotel-Restaurant Le Grand Puech in Mimet, the highest village of the Bouches-du-Rhône offers you an exceptional setting : the view on the « Chaîne de l’Etoile » offers during your business dinners a total change of scenery to your customers. The Hotel Le Grand Puech proposes you 6 double bedroom, a good taste contemporary hotel with Provence influences, clean lines and modern tones. The hotel is registered at the federation of « Logis ». All rooms have internet access (wireless) and television. All theses services are free. Shower and toilet in each room. Hotel Restaurant Le Grand Puech Mimet, das höchstgelegene Dorf in der Bouches-du-Rhône bietet einen außergewöhnlichen Umgebung: der Blick auf die Kette der Star bietet während Ihrer Geschäftsessen einen Umgebungwechsel für Ihre Kunden . Das Grand Puech Hotel verfügt über 6 Doppelzimmer, ein modernes Hotel in guter Geschmack mit provenzalischen Einfluss, klare Linien und modernen Tönen. Das Hotel ist mit dem Verband der "Logis" angegliedert. Alle Zimmer verfügen über Internetzugang (WLAN) und TV. Dusche und WC in jedem Zimmer. Capacité / capacity / Kapazität : 5 chambres doubles dont 2 avec terrasse vue sur la Chaine de l’Etoile. 1 chambre familiale de 4 personnes. 5 double bedrooms, two with terrace overlooking the Chaine de l'Etoile. 1 family room for 4 people. 5 Doppelzimmer, zwei mit Terrasse mit Blick auf die Chaine de l'Etoile. 1 Familienzimmer für 4 Personen. Services / Dienstleistungen : - TV - Animaux acceptés - Restaurant Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Chambre double avec terasse/room with terrace/doppelzimmer mit terasse à 63€. Chambre double/room/zimmer à 58 €. Chambre familiale/family room/familienzimmer : 3 personnes/people/personen à 63€ - 4 personnes/people/personen à 68 €. 8 HOTELLERIE LE GRAND PUECH 9 HOTELLERIE L’ETAPE *** D6, route de Gardanne. Rue Pierre Bellot —13320 Bouc-Bel-Air Téléphone/Phone/Telefonnummer : +334.42.22.61.90 Mail/Email: [email protected] — Site internet/Website : www.hotelaix-etape.com Descriptif / description / Beschreibung : L’Hôtel et Restaurant L’Etape Logis a le plaisir de vous accueillir dans un cadre où règne modernité, tradition, gastronomie et sourire. Idéalement situé, à proximité de la Départementale 6, à 20 min d’Aix-en-Provence, de Marseille et de la gare TGV, l’hôtel l’Etape Logis sera parfait pour vos séjours familiaux, ou lors de vos rendez-vous professionnels. Selon vos envies, vous pourrez sélectionner une des chambres, soit dans le bâtiment principal, soit à la Bastide où vous aurez l’occasion de découvrir des chambres au style typiquement provençal. The Hotel and Restaurant L’Etape Logis is pleased to welcome you in a setting where modernity, tradition, gastronomy and a relaxing atmosphere have their place here. Ideally located besides the D6, 20 minutes from Aix-en-Provence, Marseille and the high-speed train station, the Hotel l’Etape Logis will be perfects for your family journeys or professional appointments. Depending on your wishes, you could choose a room in the main building or in the Bastide where you will have the opportunity to discover our typical Provence style rooms. Das Hotel-Restaurant L'Etape Logis freut sich, Sie in einer Umgebung, wo die Moderne, Tradition, Gastronomie und Lächeln empfangen. Im Idealfall in der Nähe befindet sich die D6, 20 Minuten von Aix-enProvence, Marseille und dem TGV-Bahnhof, das Hotel l’Etape Logis ist für Ihre Familie bleibt oder während Ihrer Geschäftstreffen. Je nach Ihren Bedürfnissen, können Sie eines der Zimmer wählen oder sich im Hauptgebäude oder in der Bastide, wo Sie die Möglichkeit, unsere Zimmer im typischen Stil der Provence entdecken. Capacité / capacity / Kapazität : 35 chambres/rooms/zimmer. Double / twin / quadruple—quad. Services / Dienstleistungen : - Restaurant - Piscine - Parking privé-garage - Climatisation - Tv - Animaux acceptés - Accessibilité aux personnes à mobilité réduite : chambre avec rampe d’accès et place de parking privative. Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Chambre/room/zimmer à partir de 49 € (hors saison) à 98 € (haute saison). 10 HOTELLERIE L’ETAPE *** 11 HOTELLERIE HÔTEL DE NICE 43 avenue de Nice—13120 Gardanne Téléphone : 04.42.58.33.09 Site internet : www.hotel-denice.fr 12 CHAMBRES D’HÔTES Bed and Breakfast Frühstückspension 13 CHAMBRES D’HÔTES LA FERAUDE 1095 chemin du Moulin du Fort —13120 Gardanne Téléphone/Phone/Telefonnummer : +334.42.51.44.42 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.alaferaude.com Descriptif / description / Beschreibung : Situé dans un cadre enchanteur, on vous accueillera dans un environnement chaleureux et convivial, derrière le pavillon du Roi René. Un écrin de verdure au cœur d’un vallon retiré… hors du temps. Un enchantement dans un parc exceptionnel Napoléon III. La Bastide adossée aux restanques traditionnelles est un havre de paix, et son domaine de neuf hectares boisé d’essences méditerranéennes, invite à la détente et aux émotions. Le petit déjeuner est proposé dans une ambiance d'authentique simplicité. Selon votre choix, il sera dégusté devant la vieille cuisinière provençale au feu de bois, à l’ombre du vieux tilleul, ou au soleil devant l’allée de platanes. - Located in a beautiful setting, we will welcome you in a warm and friendly atmosphere, behind the King René’s Hunting Lodge. A green area in the heart of a secluded and timeless valley. A delight in an exceptional Napoleon III park. The Bastide backed by traditional terraces is a haven of peace and its area of nine hectares wooded with mediterranean trees, invite to relaxing and emotions. Breakfast is served in an authentic and simply atmosphere. Depending on your choice, it would be eaten near the Provençal woodfired cooker, in the shade of the old lime tree or in the sun near the plane trees. - Das Hotel liegt in einer wunderschönen Umgebung, wir begrüßen Sie in einer warmen und freundlichen Umgebung, ferrière der Flagge von König René. Eine grüne in der Mitte von einem abgeschiedenen Tal ... zeitlos. Ein Genuss in einem schönen Park Napoleon III. La Bastide von traditionellen Terrassen gesichert ist eine Oase der Ruhe und einer Fläche von neun Hektar, mit mediterranen Bäumen bewaldet, um sich zu entspannen und Emotionen. Das Frühstück wird in einem authentischen Einfachheit Atmosphäre. Abhängig von Ihrer Wahl, wird es vor dem alten provenzalischen Kochen über einem Holzfeuer gegessen werden, im Schatten der alten Linde in der Sonne oder vor den Platanen. Confort/ comfort/Komfort : - Maison individuelle/villa - Parking privé - Animaux acceptés - Apéritif offert Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Entre 90 et 140 euros. 14 - Piscine - Climatisation CHAMBRES D’HÔTES LA FERAUDE 15 CHAMBRES D’HÔTES VILLA RAMPALE 19 chemin du bœuf —13710 Fuveau Téléphone/Phone/Telefonnummer : +334.42.38.05.87 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website: www.villa-rampale.com Descriptif / description / Beschreibung : Dans une pinède de 16hectares avec vue sur la Ste Victoire à 18 kms d'Aix-en-Provence, splendide maison d'architecte qui vous accueille pour des prestations haut de gamme. Vaste séjour/ salle de petit déjeuner, salon détente avec bibliothèque et bar. Grande terrasse commune au rezde-chaussée. Table d'hôtes tous les jours sur réservation : cuisine provençale (45€ tout compris). Sur place VTT à disposition, chenil à proximité (chiens interdits), lit et chaise bébé sur demande. Chambres non fumeur. Un lieu d'exception pour une nuit ou un séjour, en vacances ou pour motifs professionnels. Les propriétaires sont d'anciens hôteliers qui ont envie de partager avec leurs hôtes leur connaissance et leur amour de la région. - In a 16 ha pine forest overlooking the Sainte Victoire at 18 km from Aix-en-Provence, a splendid designer house welcomes you for an upscale service. Large living/breakfast room, relaxing lounge with a library and a bar. Large terrace on the ground floor. Evening meal every day on reservation : Provençal cusine (45€ all included). Mountain bikes available on site, kennel nearby (dogs are forbidden on place), baby’s cot and highchair by request. Non-smoking rooms. An exceptional for one night or a trip, holiday or professional appointments. The owners are former hoteliers who want to share with you ther knowledge and their passion for the region. In einem 16ha Kiefernwald mit Blick auf den Sainte Victoire 18 km von Aix en Provence, herrliche Architektenhaus, die den Gast zum gehobenen Klasse. Grosses Wohn- / Frühstücksraum, Ruheraum mit Bibliothek und Bar. Große Terrasse im Erdgeschoss mit Gepäckaufbewahrung. Abendessen jeden Tag auf Reservierung: provenzalische Küche (45 € alles inklusive). Mountainbikes vor Ort zur Verfügung, Zwinger in der Nähe (für Hunde), Kinderbett und Hochstuhl auf Anfrage. Nichtraucher-Zimmer. Ein außergewöhnlicher Ort für eine Nacht oder einen Urlaub, Urlaub oder aus geschäftlichen Gründen. Die Besitzer sind ehemalige Hoteliers, die mit ihren Gästen ihr Wissen und ihre Liebe der Region zu teilen. Capacité / capacity / Kapazität : 12 personnes : - 3 chambres avec lit 160x200 : salle d'eau ou salle d'eau/salle de bain, wc. - 2 chambres avec lit 160x200 et coin salon, salle d'eau ou salle d'eau/salle de bain, wc. Confort/ comfort/Komfort : - Maison individuelle/villa - Parking privé - Bagagerie - Boulodrome - Piscine - Climatisation - TV - Apéritif offert - Animaux acceptés - Accessibilité personnes handicapées - Table d’hôtes - Les 2 chambres au 2ème étage disposent d'une terrasse privative avec salon de jardin et transats. 2 chambres au 1er niveau peuvent être communicantes. Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Entre 110 et 200 euros selon la saison (nuit + petit déjeuner). 16 CHAMBRES D’HÔTES VILLA RAMPALE 17 CHAMBRES D’HÔTES VILLA VICTORIA 111 route de Saint Savournin—13850 Gréasque Téléphone/Phone/Telefonnummer : +334.42.69.90.21 Mail/Email : [email protected]—Site internet/Website: www.villavictoria-provence.com Descriptif / description / Beschreibung : Au coeur de la Provence, dans le triangle Aix-Marseille-Cassis, entre Sainte Victoire, Chaîne de l’Etoile et Sainte Baume, à 25 mn de la mer, la Villa Victoria est une maison d'hôtes de charme qui vous accueille avec petit déjeuner. Vous apprécierez cette agréable villa de plain-pied aux excellentes prestations. Ses terrasses et sa véranda sud dominent la superbe piscine et le parc avec une vue magnifique sur le Mont Julien (Massif de l'Etoile). La propriété est entièrement close et bénéficie d'un parc arboré et d'un jardin paysagé. La Villa Victoria propose de nombreux jeux : terrain de boules, trampoline manège, toboggan, volley, ping-pong, fléchettes, panier de basket. Les petits déjeuners sont copieux, raffinés et servis aux beaux jours dans la véranda qui surplombe la piscine et le parc. - In the heart of the Provence, in the triangle Aix-Marseille-Cassis, between Sainte-Victoire, the Chaine de l’Etoile and Sainte-Baume, 25 minutes from the sea, Villa Victoria is a charming guesthouse that welcomes you with breakfast. You will enjoy this plesant one-level villa with excellent services. The terraces and the conservatory dominate overlook the beautiful swimming-pool and the park with a magnificient view on Mont Julien (Massif de l’Etoile). The property is closed and benefits from a wooded park and a landscaped garden. Villa Victoria proposes lots of leisures : boules pitch, trampoline, playground slide, volley pitch, tennis table, darts and a basketball net. The breakfasts are generous, refined and served in the conservatory which overlooks the pool and the park. - Im Herzen der Provence, im Dreieck von Aix-Marseille-Cassis zwischen Sainte Victoire, Chaine de l‘Etoile und Sainte Baume, 25 Minuten vom Meer entfernt, ist das Hotel Villa Victoria ein charmantes Gasthaus, die den Gast mit Frühstück. Genießen Sie diese angenehme ebenerdige Villa mit hervorragenden Leistungen. Terrassen und Süden Veranda mit Blick auf den schönen Pool und den Park mit einem schönen Blick auf den Mont Julien (Massif de l'Etoile). Das Anwesen ist komplett eingezäunt und verfügt über einen Park und einen gepflegten Garten. Villa Victoria bietet viele Spiele: Bowling, Reiten Trampolin, Rutsche, Volleyball, Tischtennis, Dart, Basketballkorb. Das Frühstück ist herzhaft, verfeinert und serviert bei schönem Wetter auf der Veranda mit Blick auf den Pool und den Park. Capacité / capacity / Kapazität : 6 personnes - 1 chambre double de 25m2 avec salle d’eau et wc + terasse aménagée. - 1 suite familiale de 2 chambres avec 1 salle d’eau, salon dans véranda + terrasse couverte Confort/ comfort/Komfort : - Maison individuelle/villa - Piscine (avril à octobre) - Climatisation - TV - Accessibilité personnes handicapées (sauf large fauteuil roulant et gros handicap) - Jeux (trampoline, ping-pong, boulodrome… - Location de VTT Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Entre 115 et 209 euros selon le nombre de personnes. Petit déjeuner inclus. 18 CHAMBRES D’HÔTES VILLA VICTORIA 19 MEUBLES DE TOURISME Furnished accommodation Möblierte Wohnungen 20 MEUBLES DE TOURISME VILLA VICTORIA 111 route de Saint Savournin—13850 Gréasque Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.69.90.21 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.villavictoriaprovence.com Descriptif / description / Beschreibung : Villa climatisée de plain-pied avec 4 chambres doubles, séjour, cuisine, 1 salle de bain, 2 salles d’eau, 4 wc, 1 véranda, superbe piscine sécurisée (avril-octobre) avec lit jacuzzi, nombreux jeux dans le parc arboré et clos : boulodrome, ping-pong, trampoline, toboggan… Cuisine d’été dans le patio toute équipée. Les chambres d’hôtes sont fermées durant la location de la villa. Location de VTT. Air-conditioned one-level villa with 4 double bedrooms, living room, kitchen, 1 bathroom, 2 shower rooms, 4 toilets, 1 veranda, a beautiful swimming-pool (from April to October) with a Jacuzzi, many games in the enclosed and wooded park : boules pitch, table tennis, trampoline, slide playground...Summer kitchen in the fully equipped patio. The guestrooms are closed during the rental of the villa. Mountain bike rental available. Klimatisierte Villa auf einer Ebene mit 4 Doppelzimmer, Wohnzimmer, Küche, 1 Badezimmer, 2 Badezimmer mit Dusche, 4 WC, 1 Veranda, schönes Schwimmbad (April bis Oktober) mit Jacuzzi, viele Spiele in den Park und schloss: Bowling, Tischtennis, Trampolin, Rutsche ... Sommerküche in der voll ausgestatteten Terrasse. Die Ferienhäuser sind in der Vermietung der Villa geschlossen. Mountainbike-Verleih. Capacité / capacity / Kapazität : 8 personnes Confort/ comfort/Komfort : - Maison individuelle/villa - Jardin de 6200m2 - Piscine chauffée - Climatisation - TV - Accessibilité personnes handicapées (contacter les propriétaires) Gamme de prix / Price range / Preisklasse : De 2000 euros à 3700 euros la semaine selon les périodes et la durée du séjour. Linge de maison fourni, eau, électricité et ménage inclus. Autres photos page précédente. 21 CAMPINGS Campsites Campingplätze 22 CAMPINGS CAMPING SAINTE-VICTOIRE ** Quartier Paradou, 613 Av. Julien Gautier—13100 Beaurecueil Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.66.91.31 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.campingsaintevictoire.com Descriptif / description / Beschreibung : Camping situé au pied de la montagne Sainte-Victoire, dans la campagne Aixoise sur un terrain ombragé, propice au repos et au calme. Camping at the foot of Mont Sainte-Victoire in Aix countryside on a shaded place, quiet and calm. Camping am Fuße des Mont Sainte-Victoire in Aix Landschaft auf der schattigen Boden, ruhig und still. Gamme de prix / Price range / Preisklasse : - Tente/caravane/camping-car + 1 voiture pour deux personnes : de 15 à 16.9 euros/jour. - Mobil-home + consommation électrique : De 310 à 457 euros la semaine. - Tente toilée Cyrus + consommation électrique : De 248 à 371 euros la semaine. 23 RESTAURANTS ©La Féraude Restaurants – Restaurants 24 ©La Féraude RESTAURANTS LA TABLE VERTE CD7, 20 chemin de Roman —13120 Gardanne Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.27.47.60 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.latableverteecomusee.fr Descriptif / description / Beschreibung : Dans l’enceinte de l’écomusée de Gardanne, à deux pas du Lycée Agricole de Valabre. La Table Verte vous propose une carte élaborée à partir de produits régionaux entièrement « faits maison. » In the Gardanne ecomuseum, close to the agricultural school of Valabre. The menu is made from local products entirely « homemade » and cooked in mediterranean style in the rhythm of the seasons. Auf dem Gelände des Museums von Gardanne, in der Nähe des Lycée Agricole Valabre. The Green Table bietet ein Menü aus lokalen Produkten ganz ,,gemacht’’. Type de cuisine / Type of cuisine / Art der Küche : Régionale—Traditionnelle Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Plat du jour à partir de 9.90 euros. Période d’ouverture / opening period / Öffnungszeit : Toute l’année et tous les midis, du lundi au vendredi. LE TIRE BOUCHON 4 rue Hoche —13120 Gardanne Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.61.95.97 Mail/Email : [email protected] — Descriptif / description / Beschreibung : Restaurant de cuisine familiale et conviviale, avec grillades et pizza au feu de bois et à emporter. Familial and friendly restaurant with grill and wood-fired pizza and takeway. Restaurant familienfreundliche Küche mit Grill und Holzofen-Pizza und Imbiss. Type de cuisine / Type of cuisine / Art der Küche : Traditionnel Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Plat du jour à partir de 13 euros 25 RESTAURANTS LA TABLE DE MURIEL 42 rue Jean Jaurès —13120 Gardanne Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.58.14.60 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.latabledemuriel.fr Descriptif / description / Beschreibung : Restaurant situé en plein centre de Gardanne. Toute la cuisine et les pâtisseries sont faites maison avec des produits frais, bruts et de qualité. Le restaurant organise ponctuellement des soirées à thème avec une ambiance musicale assurée par des musiciens. Le menu proposé est en concordance. Restaurant located in the center of Gardanne. All the cooking and pastries are homemade with fresh, raw and quality. The restaurant organizes occasional theme evenings with musical entertainment provided by musicians. The menu is in agreement. Restaurant im Zentrum von Gardanne entfernt. All das Kochen und Gebäck sind hausgemacht mit frischen, rohen und Qualität. Das Restaurant organisiert gelegentliche Themenabende mit musikalischer Unterhaltung durch Musiker zur Verfügung gestellt. Das Menü ist in Absprache. Type de cuisine / Type of cuisine / Art der Küche : Contemporaine Capacité / capacity / Kapazität : 80 personnes/people/menschen Confort/ comfort/Komfort : - Climatisation - Terrasse Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Plat du jour maison à 9.90 euros. Période d’ouverture / opening period / Öffnungszeit : Toute l’année les lundi, mardi, mercredi et dimanche midis. Jeudi, vendredi et samedi : ouverture midi et soir. 26 RESTAURANTS LA TABLE DE MURIEL 27 RESTAURANTS L’ETAPE D6 Route de Gardanne, rue Pierre Bellot —13320 Bouc-Bel-Air Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.22.61.90 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.hotelaix-etape.com Descriptif / description / Beschreibung : L’Hôtel et Restaurant L’Etape Logis a le plaisir de vous accueillir dans un cadre où règne modernité, tradition, gastronomie et sourire. L’établissement se situe à 20 min d’Aix-en-Provence, de Marseille et de la gare TGV. Une toute nouvelle terrasse vous accueille pour des instants de détente dans le cadre d’une pause ou à l’occasion d’un déjeuner ou dîner. Toute l’équipe vous accueille dans la nouvelle salle dont l’élégance et la convivialité sont les mots clés. La carte vous présente différents plats aux accents méditerranéens grâce à des produits frais de saison. Sa cuisine savoureuse sera idéale pour vos instants familiaux tout comme pour être la parenthèse gourmande de vos rendez-vous d’affaires. L’établissement vous propose également l’organisation de vos réunions professionnelles. The Hotel and Restaurant L’Etape Logis is pleased to welcome you in a setting where modernity, tradition, gastronomy and relaxing atmosphere. The restaurant is located at 20 minutes from Aix-en-Provence, Marseille and the high speed train station. A new terrace welcomes you for a moment of relaxation within a break or during lunch or dinner. The entire staff welcomes you to the new room where elegance and conviviality are the keywords. The menu show you different dishes with Mediterranean accent with fresh seasonal products. Tasty cuisine will be ideal for your family moments or for your business meals. The hotel also proposes the organisation of your business meetings. Das Hotel-Restaurant L'Etape Logis freut sich, Sie in einer Umgebung, wo die Moderne, Tradition, Gastronomie und Hochstimmung empfangen. Die Liegenschaft befindet sich 20 Minuten von Aix-en-Provence, Marseille und dem TGV-Bahnhof. Eine ganz neue Terrasse bietet Entspannungsmomente in einer Pause oder während Mittag- oder Abendessen. Das gesamte Team heißt Sie in den neuen Raum, deren Eleganz und Gastlichkeit sind die Schlüsselwörter. Die Karte zeigt Ihnen verschiedene Gerichte mit mediterranen Akzenten mit frischen saisonalen Zutaten. Schmackhafte Küche wird ideal für Ihre Familie Momente gerne das Gourmet-Menü Ihrer Termine Geschäft. Das Hotel bietet auch die Organisation von Geschäftstreffen. Type de cuisine / Type of cuisine / Art der Küche : Traditionnelle Capacité / capacity / Kapazität : 80 personnes/people/menschen Confort/ comfort/Komfort : - Parking privé - Climatisation - Terrasse - Accessibilité personnes handicapées. - Animaux acceptés Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Menus entre 19 et 41 euros. Plats à la carte : Dès 12 euros. Desserts : Dès 5 euros. Période d’ouverture / opening period / Öffnungszeit : Toute l’année du lundi au vendredi. Weekend : Samedi soir, et dimanche midi uniquement. 28 RESTAURANTS L’ETAPE 29 RESTAURANTS LA FONTAINE 36 Cours de la République —13120 Gardanne Téléphone/Phone/Telefonnummer : +33 4.42.27.93.12 Mail/Email : [email protected] — Site internet/Website : www.restaurant-lafontaine.net Descriptif / description / Beschreibung : Le restaurant est situé en plein cœur du cours principal de Gardanne, idéal pour une pause après avoir visité le centre ancien. L’équipe vous accueillera dans une ambiance conviviale et chaleureuse. Vous ne résisterez pas aux différents plats proposés à la carte : pizzas, salades composées ou encore plats méditerranéens. Des soirées à thème sont aussi organisées régulièrement, avec un menu adapté qui ravira petits et grands ; exemples : Soirée Arménienne, soirée Pin-up ou encore soirée Brésilienne. Le tout pour un moment de détente réussi ! The restaurant is located in the heart ot he main avenue of Gardanne. Ideal for a break after visited the old town. The staff will welcome you in a warm and friendly atmosphere. You will not resist the various dishes à la carte: Pizzas, salads or Mediterranean dishes. Theme nights are organized regularly, with a special menu that will delight young and old; Examples: Armenian Evening, evening Pin-up or Brazilian evening. All for a successful relaxing! Das Restaurant befindet sich im Herzen des Hauptgang von Gardanne, ideal für eine Pause nach dem Besuch der Altstadt entfernt. Das Team wird Sie in einer warmen und freundlichen Atmosphäre willkommen zu heissen. Sie werden nicht widerstehen, die verschiedene Gerichte à la carte: Pizzas, Salate oder mediterrane Gerichte. Themenabende werden regelmäßig organisiert mit einem speziellen Menü, die begeistern Jung und Alt; Beispiele: Armenian Abend, Abend Pin-up oder brasilianischen Abend. Alle für eine erfolgreiche entspannend! Type de cuisine / Type of cuisine / Art der Küche : Italienne—Pizzeria Capacité / capacity / Kapazität : Confort/ comfort/Komfort : - Terrasse - Accessibilité personnes handicapées. Gamme de prix / Price range / Preisklasse : Assiette repas de 11 à 19 euros. Période d’ouverture / opening period / Öffnungszeit : Du lundi au jeudi : uniquement le midi. Vendredi et samedi : midi et soir. 30 RESTAURANTS LA FONTAINE 31 OFFICE DE TOURISME DE GARDANNE EN PAYS D’AIX CONTACT 31 boulevard Carnot 13120 GARDANNE Tél : 04.42.51.02.73 [email protected] Www.tourisme-gardanne.fr Horaires d’ouverture : Du lundi au samedi de 9h30 à 13h et de 14h à 18h Monday to Saturday from 9:30 am to 1 pm and from 2pm to 6pm Montag bis Samstag von 9:30 Uhr bis 13 Uhr und von 14 Uhr bis 18 Uhr Le dimanche de 9h à 13h en Juillet et Août Sunday from 9 am to 1pm in July and August Sonntag von 9.00 bis 01.00 Uhr im Juli und August 32
© Copyright 2024 ExpyDoc