Fachtagung 2015 / Journées d`études 2015 CONTRÔLES

ORGANISATORISCHE HINWEISE
RENSEIGNEMENTS PRATIQUES
Anmeldung / Inscriptions
Nur über www.swissdams.ch bis am 12. Juni 2015.
Sobald Ihre elektronische Anmeldung abgeschlossen ist,
wird Ihnen eine Rechnung für die ausgewählten Leistungen zugestellt. Ihre Anmeldung wird erst mit der Bezahlung der Rechnung defintiv.
VERSCHIEDENES / DIVERS
Tagungsekretariat / Secrétariat des journées d’études
Sekretariat STK / Secrétariat CSB
p/a Stucky SA, Dr. Bernard Joos
Rue du Lac 33, Case postale
CH - 1020 Renens
Tél. +41 (0)21 637 15 58 / Fax +41 (0)21 637 15 08
E-mail : [email protected]
Uniquement sur www.swissdams.ch jusqu’au 12 juin
2015. Une fois votre inscription électronique complétée,
une facture vous sera envoyée avec les prestations retenues. Votre inscription sera définitive seulement après
paiement de la facture.
Programm :
Programme :
AG Talsperrenbeobachtung
GT pour l’observation des barrages
Ort der Tagung / Lieu des conférences
Logistik :
Logistique :
Bundesamt für Energie BFE
Office fédéral de l’énergie OFEN
Kasse :
Trésorerie :
Sekretariat STK
Secrétariat CSB
Exkursion :
Excursion :
AG Talsperrenbeobachtung
GT pour l’observation des barrages
Helmut Stahl
Kongress– und Kulturzentrum Rondo Pontresina « Sela
Arabella », Via Maistra 133, CH-7505 Pontresina
Tel. +41 81 838 83 18
Auf der Website des Schweizerischen Talsperrenkomitees
wurde ein Lageplan aufgeschaltet (www.swissdams.ch).
Referenten / Orateurs
Transport / Transports
Andrea Baumer, Officine Idroelettriche della Maggia SA
Hans-Jakob Becker, Solexperts AG
Chaque participant arrive à Pontresina de manière individuelle avec le chemin de fer, le bus ou avec la voiture.
Hotelzimmerreservation / Réservation d’hôtels
Fachtagung 2015 / Journées d’études 2015
Donnerstag/Freitag, 2./3. Juli 2015, Pontresina
Jeudi 2 et vendredi 3 juillet 2015, Pontresina
Organisation / Organisation
Un plan d’orientation a été mis en ligne sur le site internet
du Comité Suisse des Barrages (www.swissdams.ch).
Die Anreise nach Pontresina erfolgt durch die Teilnehmenden individuell mit Bahn, Bus oder Auto.
Schweizerisches Talsperrenkomitee
Comité suisse des barrages
Comitato svizzero delle dighe
Swiss Committee on Dams
Milaine Côté, Office fédéral de l’énergie OFEN
Georges R. Darbre, Office fédéral de l’énergie OFEN
Andres Fankhauser, Kraftwerke Oberhasli AG
Urs Marti, Huggenberger AG
Sophie Messerklinger, Pöyry Schweiz AG
Für die Teilnehmenden der Fachtagung des STK wurden
Zimmer in mehreren Hotels in Pontresina reserviert. Bitte
buchen Sie Ihr Hotelzimmer direkt über die Webseite
www.swissdams.ch. Die Hotelkontingente sind bis 28. Mai
2015 für unsere Fachtagung reserviert. Bei Fragen
wenden Sie sich bitte direkt an die Tourismusorganisation
Engadin St. Moritz, Frau Mirjam Perner, Tel. +41 81 830
08 13, unter Angabe Ihrer Teilnahme an der Fachtagung
des Schweizerischen Talsperrenkomitees.
Diego Pozzorini, Dr. Baumer SA Geologi Consulenti
Des chambres ont été réservées dans différents hôtels
pour les participants aux journées d’études du CSB.
Veuillez SVP réserver vos chambres directement sur le
site internet www.swissdams.ch. Les contingents de
chambres sont réservés jusqu’au 28 mai 2015 pour nos
journées d’études. Pour toute question, prière de contacter
directement l’office du tourisme Engadin St. Moritz,
Madame Mirjam Perner, Tél. +41 81 830 08 13,
[email protected], en précisant que vous participez
aux journées d’études du Comité Suisse des Barrages.
Gastgeber Exkursion / Hôte de l’excursion
Patrick Riesen, Axpo Power AG Hydroenergie
Susanne Bonaca
KONTROLLEN DER STAUANLAGEN DURCH
DIE TALSPERRENWÄRTER
MIT POSTERAUSSTELLUNG
Die Arbeitsgruppe Talsperrenbeobachtung des STK lädt zur
Teilnahme an der Fachtagung 2015 nach Pontresina ein. Die
Tagung ist dem Thema « Kontrollen der Stauanlagen durch die
Talsperrenwärter » gewidmet.
Die Exkursion am Freitag führt uns zu den Staumauern von Ova
Spin und Punt dal Gall.
CONTRÔLES DES OUVRAGES PAR
LES BARRAGISTES
AVEC EXPOSITION DE POSTERS
Michael Roth, Engadiner Kraftwerke AG
Helmut Stahl, AF-Consult Schweiz AG
Cornelius Torkuhl, Walo Bertschinger Zürich AG
Olivier Vallotton, Stucky SA
Le Groupe de travail pour l’observation des barrages du Comité
Suisse des Barrages a le plaisir de vous inviter aux journées
d’études 2015 à Pontresina, dont le thème est « Contrôles des
ouvrages par les barragistes ».
L’excursion du vendredi nous conduira aux barrages de Ova Spin et
de Punt dal Gall.
In Partnerschaft mit : / En partenariat avec :
13:30
13:55
PROGRAMM / PROGRAMME
PROGRAMM / PROGRAMME
Donnerstag, 2. Juli 2015 / Jeudi 2 juillet 2015
Donnerstag, 2. Juli 2015 / Jeudi 2 juillet 2015
Freitag, 3. Juli 2015 / Vendredi 3 juillet 2015
Centre de la culture et des congrès Rondo Pontresina
« Sela Arabella », Via Maistra 133, CH-7505 Pontresina
Instrumentierung und Messungen
Instrumentation et mesures
Moderation / Modération — Andrea Baumer
Besuch der Stauanlagen Ova Spin und Punt dal Gall
(gutes Schuhwerk und Identitätskarte mitnehmen).
Die Anlagen liegen am Rande des Nationalparks und nutzen das Wasser des Inns und des Spöls. Die Exkursion
bietet Einblick in die bestehenden Anlagen und in aktuelle
Ausbau– und Retrofitprojekte.
Eröffnung Posterausstellung und Sekretariat
Ouverture de l’exposition des posters et du secrétariat
17:05
Kontrolle und Unterhalt der Instrumentierung I
Contrôle et entretien de l’instrumentation I
Urs Marti, Huggenberger AG (d)
17:25
Kontrolle und Unterhalt der Instrumentierung II
Contrôle et entretien de l’instrumentation II
Hans-Jakob Becker, Solexperts AG (d)
Begrüssung und Einführung
Mot de bienvenue et introduction
Georges R. Darbre, BFE/OFEN (d/f )
Die Aufgaben des Talsperrenwärters
Les tâches du gardien de barrage
Andres Fankhauser (d/f)
17:45
Plausibilitätskontrolle der Messungen
Contrôles de plausibilité des mesures
Patrick Riesen, Axpo Power AG (d)
18:05
Retrofit Punt dal Gall
Michael Roth, Engadiner Kraftwerke AG (d)
Visuelle Kontrollen / Contrôles visuels
Moderation / Modération — Andres Fankhauser
14:35
14:55
Visuelle Kontrolle von bituminösen Oberflächendichtungen
Contrôle visuel des revêtements bitumineux
Cornelius Torkuhl, Walo Bertschinger AG (d)
Visuelle Kontrolle der Betonmauern
Contrôle visuel des barrages en béton
Olivier Vallotton, Stucky SA (f)
15:15
Vorstellung der Poster
Présentation des posters
15:35
Kaffeepause / Pause-café
16:45
Visuelle Kontrolle der Fundamente, von Rutschgebieten
und Felsstürzen
Contrôle visuel des fondations, des zones de glissement
et des détachements rocheux
Diego Pozzorini, Dr. Baumer SA (f)
18:20
18:30
Schlusswort
Clôture
Georges R. Darbre, BFE/OFEN (d/f)
08:00
Abfahrt der Busse von Pontresina (Kongresszentrum)
Départ des bus de Pontresina (centre des congrès)
08:45
Umsteigen der Teilnehmenden mit Privatautos in die Busse
(Parkplatz Abzw. Ofenpassstr. zu EKW Zentrale Ova Spin)
Changement dans les bus pour les participants en voiture
(parking embranchement centrale EKW d’Ova Spin sur
route Ofenpass)
09:00
Besuch der Stauanlagen Ova Spin und Punt dal Gall
Visite des ouvrages d’Ova Spin et de Punt dal Gall
12:20
Mittagessen im Restaurant Il Fuorn
Repas de midi au restaurant Il Fuorn
14:00
Abfahrt der Busse zum Bhf. Zernez mit Halt für Autofahrer
Dép. des bus vers gare Zernez avec arrêt p. automobilistes
14:20
Ende der Tagung beim Bahnhof Zernez
Fin de la manifestation à la gare de Zernez
ORGANISATORISCHE HINWEISE
RENSEIGNEMENTS PRATIQUES
Mitteilungen
Communications
Milaine Côté, OFEN (f)
Tagungssprachen / Langues
18:40
Ende der Veranstaltung / Fahrt zur Standseilbahn M. M.
Fin des présentations / Transfert au funiculaire M. Muragl
19:15
Aperitif und Nachtessen, Restaurant Muottas Muragl
Apéritif et repas du soir, Restaurant Muottas Muragl
Sela Arabella
14:15
Visuelle Kontrolle der Schüttdämme
Contrôle visuel des barrages en remblais
Sophie Messerklinger, Pöyry Schweiz AG (d)
Visite des barrages de Ova Spin et de Punt dal Gall (prévoir
de bonnes chaussures et apporter la carte d’identité).
Le site est situé en bordure du parc national et utilise les
sources de l’Inn et du Spöl. L’excursion offre un aperçu
dans les systèmes existants et les projets actuels de développement et retrofit.
Die Vorträge werden in Deutsch oder Französich gehalten.
Es ist keine Simultanübersetzung vorgesehen.
Les conférences seront présentées en allemand ou en
français. La traduction simultanée n’est pas prévue.
Teilnehmerbeiträge / Frais d’inscription
Ralph Feiner Fotografie
12:30
PROGRAMM / PROGRAMME
Gesamtprogramm
Programme complet
Teilnahme nur an einem der beiden Tage
Participation à une journée uniquement
Studenten und Doktoranden (Gesamtprogramm)
Etudiants et doctorants (programme complet)
Fr. 200.Fr. 200.Fr. 130.Fr. 130.Fr. 90.Fr. 90.-
Im Tagungsbeitrag sind inbegriffen (Gesamtprogramm):
Vortragsveranstaltung, Tagungsunterlagen, Kaffeepause,
Aperitif und Nachtessen am 02.07.2015 sowie die Exkursion inkl. Mittagessen am 03.07.2015.
Les frais d’inscription (programme complet) comprennent:
les conférences, les documents, la pause-café, l’apéritif et
le repas du soir du 02.07.2015 ainsi que l’excursion du
03.07.2015, repas de midi compris.