april 08 - april 14, 2015 • Vol. 16 • No. 14 N O RT H E R N M A N H AT TA N ’ S BILINGUAL N E W S PA P E R washington Heights • Inwood • HARLEM • EAST HARLEM E L P E R I O D I C O B I L I N G U E D E L N O R T E D E M A N H AT TA N DAY NOW EVERY WEDNES ES OL RC MIE S LO S TODO “A room full of joy” p4 Sin límites p4 Service p3 Rally p2 Connection p10 March on Message “We are going to do whatever is necessary,” said 1199SEIU President George Gresham. Story and photos by Mónica Barnkow T hey’re making it a special delivery. This coming Mon., Mar. Apr. 13th, community activists and leaders will embark on a 250-mile walk through five states to deliver to Congress what they call as “Justice Package” – a set of criminal justice reforms aimed at addressing racial profiling, aggressive policing and the need for community investment. The 9-day trip, billed as a “March2Justice,” is set to begin at 9 a.m. on Monday in Staten Island. It will stop in several key cities along the way to Washington, D.C., including locations in New Jersey, Pennsylvania, and Delaware. “We must ensure we continue to work towards significant and meaningful policy Presented by Innovative Cultural Advocacy Fellowship Open for submissions The ICA Fellowship Program seeks to involve and increase the number of culturally diverse advocates as emerging leaders in the fields of cultural arts, public policy, and advocacy. Fellow-participants will engage through an indepth series of collaborative exchanges, and assignments that will nurture innovative thinking, situate them in understanding historical contexts of the arts public policy field, and provide opportunities to meet those leaders in the field that highlight and utilize language and framework models critical of the existing inequity apparent within cultural arts public policy. Fellows will gain the following: · Access to senior-level arts field professionals through monthly Saturday sessions, held at various NYC cultural institutions · A program curriculum highlighting arts advocacy theory and historical practice rooted in principles from the Civil Rights era, in addition to recent community-based and progressive arts movements, towards their development of arts equity strategies Fellows will be engaging in topics such as · A generous stipend for committed participation Applications must be received by 5PM on Friday, April 24th, 2015. Send application to: ICA Fellows Consultant Dan’etta Jimenez, [email protected] ICA Fellows Program Associate: Kadrena Cunningham, [email protected] 2 OR BY MAIL TO: CARIBBEAN CULTURAL CENTER AFRICAN DIASPORA INSTITUTE A T T E N T I O N : ICA F E L L O W S H I P 1825 P A R K A V . S U I T E 602 N E W Y O R K , NY 10035 Building Institutions in Our Own Image Public Arts, Fiscal Equity: A Tale of Two Arts Cities Culture, Art, & Legacy: Dissecting the Language, Understanding What’s at Stake, among others. CRITERIA: 25 to 40-year-old professionals; must be endorsed by a current or recent employer or mentor; and can commit to attend all monthly gatherings. WHEN: Saturdays from 10AM to 3:30 PM on June 6th, June 27th, July 18th, August 15th, and September 19th WHERE: Various cultural arts locations around New York City. changes to end racial profiling and create law enforcement accountability, stop the militarization of our local law-enforcement agencies and demand the government invest in our communities,” said March2Justice Co-Chair Tamika Mallory. The announcement was made at the headquarters of 1199SEIU, the healthcare workers union, this past Mon., Apr. 6th. Its President, George Gresham, is heading the march as Honorary Chair, together with artist and activist Harry Belafonte. “We are going to do whatever is necessary,” said Gresham. Other participating organizations include Black Youth Vote, Voto Latino, the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), National Juvenile Justice Network and MomsRising. Also present were Congresswoman Yvette Clark; State Senators Gustavo Rivera and Ruth Hassell-Thompson; Assemblymember Michael Blake; and Councilmembers Andy King and Vanessa Gibson. The “Justice Package” consists of legislation aimed at ending racial profiling, demilitarizing law enforcement and rising the age of criminal responsibility to 18 years old in some states, including New York. Organizers pointed to recent instances in which individuals of color were killed by police officers. Among those cited were residents of local communities: Eric Garner in Staten Island, Ramarley Graham in the Bronx and Akai Gurley in Brooklyn. “People are dying purely for their skin color,” said Assemblymember Blake. “We are tired of our communities going to jail. This injustice ends today.” Social activist Gina Belafonte, daughter of Honorary Chair Harry Belafonte, who supported the Freedom Rides and helped organize the 1963 March on Washington with Martin Luther King, Jr., framed the march within a historical context. “Our struggle goes way back,” said Belafonte, who, together with her father, founded The Gathering for Justice, a nonprofit organization addressing issues of youth incarceration and criminalization of poverty. “We have been looking to make sustaining change for some time,” she added. Those present agreed that elected officials in Congress should be pressured to take immediate measures to protect minorities from unfair treatment by police force. “There is a clear list of actions that government must take to make sure justice is made,” said Sen. Rivera. See MARCH p19 Marchar para dar un mensaje Historia y fotos por Mónica Barnkow H arán una entrega especial. Este próximo lunes 13 de abril, activistas y líderes comunitarios se embarcarán en una caminata de 250 millas a través de cinco estados para entregar al Congreso lo que denominan como “Paquete de Justicia”, un conjunto de reformas de justicia penal destinado a hacer frente a la discriminación racial, la vigilancia agresiva y la necesidad de inversión comunitaria. El viaje de 9 días, llamado “March2Justice”, está programado para comenzar a las 9 de la mañana del lunes en Staten Island. Se detendrá en varias ciudades clave lo largo del camino hasta Washington, D.C., incluyendo lugares de Nueva Jersey, Pensilvania y Delaware. “Debemos asegurarnos de que seguimos trabajando para lograr cambios importantes y significativos en las políticas, para poner fin a la discriminación racial y crear la figura de rendición de cuentas para la aplicación de la ley, detener la militarización de nuestras agencias policiales locales y exigir al gobierno invertir en nuestras comunidades”, dijo Tamika Mallory, copresidenta de March2Justice. El anuncio se realizó en la sede de 1199SEIU, el sindicato de trabajadores de la salud, el pasado lunes 6 de abril. Su presidente, George Gresham, encabeza la marcha como presidente honorario, junto con el artista y activista Harry Belafonte. “Vamos a hacer lo que sea necesario”, dijo Gresham. APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Linda Sarsour, directora ejecutiva de la Asociación Árabe Americana en Nueva York, participa como copresidenta de la marcha. Otras organizaciones participantes son: Black Youth Vote, Voto Latino, la Asociación Nacional para el Avance de la Gente de Color (NAACP por sus siglas en inglés), la Red Nacional de Justicia Juvenil y MomsRising. También estuvieron presentes la congresista Yvette Clark; los senadores estatales Gustavo Rivera y Ruth Hassell-Thompson; el asambleísta Michael Blake y los concejales Andy King y Vanessa Gibson. El “Paquete de Justicia” se compone de una legislación que busca a poner fin a la discriminación racial, la desmilitarización Vea MARCHAR p19 Mino’s Motivation Story and photos by Mónica Barnkow W hen her daughter was born in 2013, Mino Lora knew her world had changed. Beyond the wonders – and surprises – embedded within her newly minted status as a mother, Lora knew the time had come to make it official. Emma Lucia was born in 2013. Photo: M. Lora “I want to share citizenship with my daughter,” explained Lora on a recent Thursday morning. After years of hesitation, Lora, artist, activist, and mother was ready to add another title to the list: U.S. citizen. It was fifteen years ago that she moved to Washington Heights from the Dominican Republic, and she acquired her green card in 2008. Lora is the Co-Founder and Co-Executive and Artistic Director of the People’s Theatre Project, which she runs with her husband Bob Braswell. In their work together, the two delve deeply and regularly delve into issues of identity and displacement as experienced by local residents, many of whom are immigrants. “I would have done it eventually,” said Lora of filing for citizenship. But the arrival of Emma Lucia lent a new urgency. “It was a great push having a North American daughter,” she explained. In seeking out citizenship, Lora turned to a local resource: the Northern Manhattan Coalition for Immigrant Rights (NMCIR), which recently launched “Citizenship Thursdays,” during which assistance with naturalization applications is provided to residents – at no cost. NMCIR, founded in 1982 as a volunteer organization, provides a host of immigration services, ranging from family petitions, adjustment of status, travel permits, work the United States,” explained Executive Director Angela Fernández. On Citizenship Thursdays, a team of lawyers, paralegals, volunteers and other assistants help guide residents through the meticulous process of gathering documents, filling out forms and managing the many steps in naturalization “I want to share citizenship with my daughter,” said Mino Lora. authorization, deferred action (DACA) to citizenship and ESL classes. Today, the organization is recognized at the federal level as a credentialed provider of legal immigration services by the Board of Immigration Appeals (BIA). “Our mission is to create a safe space where immigrants could receive cultural and competent immigration and legal services so their status could be stabilized and they could be provided a path to stay permanently in proceedings. “We launched Citizens Thursdays so that we can harness our resources in an efficient manner and communicate to the community at large that if they want to become citizens, they can come on Thursdays to our office,” said Fernández. That such comprehensive services are offered for free is of tremendous benefit, as providers in the private sector may look to charge hundreds of dollars simply to prepare the initial application. In addition to saving on costs, the counsel offered at NMCIR serves to ward off predatory or fraudulent providers. “We don’t recommend people do it alone,” said Fernández. Moreover, many NMCIR staff members are immigrants themselves, with firsthand knowledge of the experience. “They are uniquely positioned to understand deeply and in a meaningful way what it means to be an immigrant,” noted Fernández. “[They See NMCIR p23 La motivación de Mino Historia y fotos por Mónica Barnkow norteamericana”, explicó. En la búsqueda de la ciudadanía, Lora se dirigió a un recurso local: la Coalición del Norte de uando su hija nació en 2013, Mino Manhattan por los Derechos de los Inmigrantes Lora sabía que su mundo había (NMCIR por sus siglas en inglés), la cual cambiado. recientemente lanzó los “jueves de ciudadanía”, durante los cuales brinda ayuda a los residentes Más allá de las maravillas -y sorpresascon sus solicitudes de naturalización sin costo incluidas en su condición de nueva madre, Lora alguno. sabía que había llegado el momento para hacerlo NMCIR, fundada en 1982 como una oficial. organización de voluntarios, ofrece varios “Quiero compartir la ciudadanía con mi hija”, servicios de inmigración, que van desde peticiones explicó Lora un reciente jueves por la mañana. familiares, ajuste de estatus, Después de años de vacilación, permisos de viaje, permisos de Lora, artista, activista y madre, trabajo, acción diferida (DACA) estaba lista para agregar otro para ciudadanía y clases de ESL. título a la lista: ciudadana Actualmente, la organización estadounidense. es reconocida a nivel federal Fue hace quince años que como proveedor acreditado de se mudó a Washington Heights servicios legales de inmigración desde la República Dominicana, y por la Junta de Apelaciones de adquirió su tarjeta verde en 2008. Inmigración (BIA por sus siglas Lora es cofundadora, directora en inglés). artística y co-ejecutiva del Proyecto “Nuestra misión es crear de Teatro del Pueblo, que maneja un espacio seguro donde También se ofrece con su marido Bob Braswell. En su los inmigrantes puedan registro de votantes. colaboración, los dos profundizan recibir servicios legales y y ahondan frecuentemente de inmigración, culturales y en temas de identidad y del competentes, para que su estatus desplazamiento sufrido por los residentes locales, puedo estabilizarse y encuentren un camino para muchos de los cuales son inmigrantes. quedarse de forma permanente en los Estados “Yo lo habría hecho eventualmente”, dijo Lora Unidos”, explicó la directora ejecutiva Ángela sobre solicitar la ciudadanía. Fernández. Pero la llegada de Emma Lucía significó una En los jueves de ciudadanía, un equipo de nueva urgencia. Vea NMCIR p23 “Fue un gran empuje tener una hija C 34th Precinct Police Officer Michael J. Buczek Little League Opening Day Parade Saturday, April 18, 2015 11:00 am ***************** The marchers will gather at Public School 48 schoolyard at 10:30am, (Police Officer Michael J. Buczek School), located on West 185 Street and Broadway and march at 11:00am to the PO Buczek Baseball Field, on West 193 Street and Amsterdam Avenue for opening ceremonies. ALL ARE WELCOME !!! APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 3 “A room full of joy” “We create a really positive atmosphere,” says CO/LAB Theater Group cofounder Arielle Lever (in purple shirt). A Story by Gregg McQueen rielle Lever is a music believer. No, there is no raging affection for Canadian pop stars. Instead, the Inwood resident knows any one living with a developmental disability should not be prevented from participating in musical theater. Sensing a lack of opportunity for them in New York City, Lever helped founded the CO/LAB (Creative Opportunities without Theater group provides creative outlet Students learn acting, singing and dancing Limits And Boundaries) Theater Group — a nonprofit organization that provides developmentally disabled individuals with a creative and social outlet through theater. Students learn acting, singing and dancing skills and perform a musical at the end of each semester. skills. “All of our shows are original — we’re not doing Guys and Dolls,” said Lever. “We give students a theme and they develop a show around it, so they really feel like they have ownership.” See CO/LAB p21 Los niños que asisten a los programas de prekínder gratuitos, de día completo y de alta calidad, aprenden a hacer preguntas, solucionar problemas y trabajar en equipo. Obtenga más información sobre prekínder para todos, ingresando a nyc.gov/prek. #OpportunityStartsNow Los niños nacidos en el 2011, pueden solicitar ingreso a un programa de prekínder gratuito, de día completo y de alta calidad. Llame al 311 4 APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Envíe por texto “prek” al 877-877 ?@ /nycschools Statement Arts’ College Prep and Empower Youth programs are now accepting applications. Los programas College Prep y Empower de Statement Arts están aceptando aplicaciones. Statement Arts Summer Programs Applications are now available for Statement Arts’ College Prep and Empower Youth programs, slated to begin in July. Statement Arts’ College Prep program is a yearlong program. It begins in July with an intensive three-week run of classes in topics such as audition techniques, acting and voice lessons and panel discussions with working professionals in the arts. The Empower Youth program works with students 3 – 10, teaching them to create and perform their own original shows with songs from Broadway musicals and pop culture. Statement Arts is a not-for-profit organization working to bring creative visual and performing arts and arts education to underserved and/or low-income individuals. For an application, please visit www. statementarts.org. Programas de verano de Statement Arts Las solicitudes están disponibles para los programas de Preparación para la Universidad y de Empoderamiento Juvenil de Statement Arts que empezarán en julio. El programa de Preparación para la Universidad de Statement Arts tiene un año de duración. Empieza en julio con tres semanas intensivas de clases en temas como técnicas de audición, clases de actuación y voz y mesas redondas con profesionales que trabajan en las artes. El programa de Empoderamiento Juvenil trabaja con los estudiantes de entre 3 y10 años de edad, enseñándoles a crear y actuar sus propios programas originales con canciones de los musicales de Broadway y la cultura pop. Statement Arts es una organización sin fines de lucro que trabaja para llevar las artes visuales, escénicas y educación creativa a personas desatendidas y/o de bajos ingresos. Para obtener una solicitud, por favor visite www.statementarts.org. Shearing of the Heathers The Fort Tryon Park Trust invites residents to visit Heather Garden this Sat., Enjoy the festivities at Shearing of the Heathers. Disfrute de las festividades en Heather Gardens. Apr. 11th for their annual Shearing of the Heathers and Community Parade. The three acre garden will be beautified by members of the Northeast Heather Society and garden staff. Following the shearing, there will be a Community Parade. Guests are welcome to bring an instrument and join the parade as well. Among the events are a tour of the grounds, face painting and an opportunity to make floral eco-crafts with the arts group Skraptacular. For more information, please visit www. forttryonparktrust.org. Podar los brezos El fideicomiso de Fort Tryon Park invita a los residentes a visitar el Jardín Heather el sábado 11 de abril para su poda anual de brezos y desfile comunitario. El jardín de tres acres será embellecido por miembros de la Sociedad Heather Noreste y personal del jardín. Tras la poda habrá un desfile de la comunidad. Los invitados pueden traer un instrumento y unirse al desfile también. Entre los eventos habrá un paseo por los jardines, pintura de caras y una oportunidad para hacer ecomanualidades florales con el grupo de artes Skraptacular. Para mayor información, por favor visite www.forttryonparktrust.org. Chorale Singer Auditions The community chorus Cornerstone Chorale is now auditioning all types of voices for the community singing group. The chorus rehearses on Monday nights in season and performs several annual concerts. New and existing members alike are welcome. For more information or to arrange for an audition, please call Richard Stout, Musical Director, at 212.795.5738 or visit www.cornerstonechoralenyc.org. COMMUNITY NEWS NYCParks Stewardship Day The NYC Parks MillionTreesNYC Stewardship Day comes to Inwood Hill Park on Sat., Apr. 25th. The annual event focuses on stewardship and caring for young forests that have already been planted. In this endeavor, MillionTreesNYC and NYC Parks are joined by the Natural Areas Conservancy, a non-profit organization that was formed to restore and preserve the natural areas of New York City, including forests and wetlands, to enhance the lives of all New Yorkers. Guests will join the Parks Department in cultivating and bettering the quality of the park to ensure sustainability. Volunteer forest restoration stewardship activities will include: • Removing invasive weeds • Picking up litter • Spreading mulch • Raking and seeding • Planting new forest trees and shrubs Registration is required. To register or for more information, please visit http://on.nyc.gov/1NNozYT. Día de la Administración de NYC Parks El día de la Administración de NYC Parks y MillionTreesNYC llega a Inwood Hill Park el sábado 25 de abril. El evento anual se centra en la administración y el cuidado de los bosques jóvenes que ya han sido plantados. En esta tarea, MillionTreesNYC y NYC Parks están unidos por Áreas de Conservación Natural, una organización sin fines de lucro que se creó para restaurar y preservar los espacios naturales de la ciudad de Nueva York, incluidos los bosques y humedales, para mejorar la vida de todos los neoyorquinos. Los invitados se unirán al Departamento de Parques para cultivar y mejorar la calidad del parque para asegurar la sustentabilidad. Las actividades de restauración forestal de los voluntarios incluirán: •Eliminar malezas invasoras •Recoger la basura •Echar mantillo •Rastrillar y sembrar •Plantar nuevos árboles y arbustos Se requiere inscripción. Para inscribirse y/o tener mayor información, por favor visite http:// on.nyc.gov/1NNozYT. Richard Stout. Audiciones para cantante coral El coro comunitario Cornerstone Chorale está haciendo audiciones de todo tipo de voces para el grupo de canto comunitario. El coro ensaya los lunes por la noche en temporada y realiza varios conciertos anuales. Miembros nuevos y existentes por igual son bienvenidos. Para más información o para concertar una audición, por favor llame a Richard Stout, director musical, al 212.795.5738 o visite www.cornerstonechoralenyc.org. APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 5 Extienden fecha límite para el SYEP SYEP Deadline Extended Los residentes de edades entre 14 y 24 años tienen hasta el viernes 24 de abril para inscribirse E l Departamento de Juventud y Desarrollo Comunitario de la ciudad de Nueva York (DYCD por sus siglas en inglés) anunció que el plazo de solicitud para el Programa de Empleo de Verano para Jóvenes 2015 (SYEP por sus siglas en inglés) se ha extendido hasta el viernes 24 de abril de 2015. City residents ages 14-24 have until Friday, April 24 to apply for lottery T he New York City Department of Youth and Community Development (DYCD) has announced that the application deadline for the 2015 Summer Youth Employment Program (SYEP) has been extended to Friday, April 24, 2015. SYEP, the nation’s largest summer youth employment initiative, provides New York City young people between the ages of 14 and 24 with up to six weeks of entry-level experience at worksites in all five boroughs. Participants are selected by lottery for the program, which runs from July 6 through August 15. “My first job and love of public service are the result of the Summer Youth Employment Program, which taught me work ethic and positively affected the career choices I have made,” said DYCD Commissioner Bill Chong. “Studies show that SYEP improves school attendance, offers new skills, reduces incarceration rates and keeps teens and young adults safe—including youth who wouldn’t otherwise have access to paying jobs—and I urge eligible New Yorkers to apply today for more opportunities tomorrow.” SYEP participants are compensated for their work at thousands of diverse worksites, including government agencies, hospitals, summer camps, nonprofits, small businesses, law firms, museums, sports enterprises and retail. SYEP also offers workshops on job readiness, career exploration and financial literacy, and opportunities to continue education and social growth. Specialized programming for disabled, foster care, runaway/homeless and court-involved young people are also available. Ladders for Leaders is an employer-paid internship component of SYEP for youth aged 16-21. Last year, more than 47,000 young New Yorkers were employed and nearly 8,500 worksites were developed in all five boroughs. Youth can apply online or at a participating community-based organization during the application period. Worksites interested in providing jobs have until Saturday, May 16, 2015 to apply. Online applications for both are available on the DYCD website at www.nyc.gov/html/dycd. Updates will also be posted to DYCD’s Facebook, Twitter and Instagram sites. For more information, call 311 or DYCD Youth Connect at 800.246.4646. SYEP, la iniciativa de empleo juvenil de verano más grande del país, ofrece a los jóvenes de entre 14 y 24 años de la ciudad de Nueva York, un máximo de seis semanas de experiencia de nivel inicial en lugares de trabajo en los cinco condados. Los participantes son seleccionados por sorteo para el programa que se lleva a cabo del 6 de julio al 15 de agosto. “Mi primer trabajo y el amor por el servicio público son el resultado del Programa de Empleo de Verano para Jóvenes, que me enseñó la ética laboral y afectó positivamente las opciones de carrera que hice”, dijo el comisionado de DYCD, Bill Chong. “Los estudios muestran que SYEP mejora la asistencia a la escuela, ofrece nuevas habilidades, reduce las tasas de encarcelamiento y mantiene a los adolescentes [email protected] FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman 6 EDITOR Debralee Santos ASSISTANT EDITOR Erik Cuello EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com y adultos jóvenes seguros, incluidos los jóvenes que de otra manera no tienen acceso a empleos remunerados. Exhorto a los neoyorquinos elegibles a aplicar hoy para tener más oportunidades en el futuro”. Los participantes SYEP son compensados por su trabajo en miles de diversos lugares de trabajo, incluyendo organismos gubernamentales, hospitales, campamentos de verano, organizaciones no lucrativas, pequeños negocios, firmas de abogados, museos, empresas de deportes y al por menor. SYEP también ofrece talleres de preparación para el trabajo, de exploración de carreras, educación financiera y oportunidades para continuar con la educación y el crecimiento social. Hay programación especializada para personas con discapacidad, cuidado de crianza, jóvenes que han abandonado su hogar/o que no tienen hogar y para aquellos que están involucrados con la corte. Ladders for Leaders es un componente de prácticas pagadas por el empleador de SYEP para jóvenes de entre 16 y 21 años de edad. El año pasado, más de 47,000 jóvenes neoyorquinos fueron empleados y cerca de 8,500 sitios de trabajo participaron en los cinco condados. Los jóvenes pueden aplicar en línea o en una organización comunitaria participante durante el período de inscripción. Los lugares de trabajo interesados en crear puestos de trabajo tienen hasta el sábado 16 de mayo de 2015 para inscribirse. Las solicitudes en línea para ambos están disponibles en el sitio web de DYCD en www.nyc.gov/html/dycd. Las actualizaciones también se publicarán en los sitios de Facebook, Twitter e Instagram del DYCD. Para mayor información, llame al 311 o DYCD Youth Connect al 800.246.4646. www.manhattantimesnews.com 5030 Broadway, Suite 801 New York, NY 10034 T: 212-569-5800 F: 212-544-9545 MEMBER: Chamber of Commerce of Washington Heights and Inwood Spring Flings By Cole Thompson/ www.myinwood.net I nwood, the northernmost neighborhood in Manhattan, has so much to offer—especially as the weather warms up. Two subway lines (1 and A) service Inwood, so getting there couldn’t be easier. Come and explore the neighborhood everyone is talking about. You’ll be glad you did. Below is a short list of things to do: 1) Take a hike in Inwood Hill Park. Explore the rich history of this 196-acre treasure. Highlights include caves once inhabited by Native Americans, glacial potholes and stunning views of the Hudson River. The park is dog friendly, so be sure to include your four-legged friend. 2) Wine and dine on the Dyckman Strip. From crispy fish tacos at Mamajuana to bangers and mash at the new Tryon Public House, there’s something for everyone. The strip is also a great place to people watch— especially when the weather heats up. 3) Tour the Dyckman Farmhouse. Built around 1785, this Dutch Colonial home is the only remaining farmhouse in Manhattan. It is located on 204th Street and Broadway and admission is only a buck. For more information, please visit www. dyckmanfarmhouse.org. 4) Have brunch at the Indian Road Café. This charming café, with a stunning view of Inwood Hill Park, has a locally sourced menu and cocktails to die for. 5) Explore the spectacular gardens and medieval art at the Cloisters. Who knew Manhattan had its very own castle? Aventuras de primavera Por Cole Thompson/ www.myinwood.net I nwood, el barrio más septentrional de Manhattan, tiene mucho que ofrecer, sobre todo porque el clima se calienta. Dos líneas del metro (1 y A) brindan servicio a Inwood, por lo que llegar no podría ser más sencillo. Venga a explorar el barrio del que todos están hablando, se alegrará de haberlo hecho. A continuación una breve lista de cosas que hacer: 1) Tome una caminata en Inwood Hill Park. Explore la rica historia de este tesoro de 196 acres. Los puntos destacados incluyen cuevas alguna vez habitadas por nativos americanos, grutas glaciales e impresionantes vistas del río Hudson. El parque admite perros, así que asegúrese de incluir a su amigo de cuatro patas. 2) Vino y cena en la Franja Dyckman. Desde tacos crujientes de pescado en Mamajuana hasta salchichas y puré en la nueva Tryon Public House, hay algo para todo el mundo. La Franja es también un gran lugar para observar a la gente, especialmente cuando el clima se calienta. 3) Recorra la Hacienda Dyckman. Construida alrededor de 1785, esta casa colonial holandesa es la única hacienda que queda en Manhattan. Se encuentra ubicada en la calle 204 y Broadway, y la entrada cuesta sólo un dólar. Para mayor información, visite www. dyckmanfarmhouse.org. 4) Vaya al brunch del Indian Road 6) Take in a sunset at La Marina. Once the site of the Dyckman Street Ferry, this riverfront oasis is a chill spot for lunch and cocktails. In the evening the venue takes on a nightclub vibe with bands and disc jockeys. 7) Shop for locally sourced goodies at the Inwood Farmer’s Market. Sample organic cheeses, apples, breads and so much more. Open year-round on Isham Street between Cooper Street and Seaman Avenue. Every Saturday from 8:00 am to 3:00 pm. 8) Pack a picnic lunch and head for Isham Park. Once the estate of leather merchant William B. Isham, this hilltop park has commanding views of the city. 9) Soak in the beauty of Swindler Cove. This east side gem located inside Sherman Creek Park features a charming garden, water features and plenty of shade for those sweltering summer afternoons. 10) Visit the Inwood Canoe Club. Founded in 1902, the ICC is the oldest canoe and kayak club in Manhattan. Every Sunday from Memorial Day to Labor Day, the canoe club offers free Hudson River canoe excursions to the general public. It’s a blast. Check www.inwoodcanoenyc.org/ for details. Café. Esta encantadora cafetería, con una impresionante vista de Inwood Hill Park, tiene un menú y cócteles de origen local para morirse. 5) Explore los espectaculares jardines y el arte medieval en los Cloisters. ¿Quién sabía que Manhattan tiene su propio castillo? 8) Prepare un almuerzo de picnic y diríjase a Isham Park. Alguna vez finca del comerciante de piel William B. Isham, este parque en la cima de la colina tiene vistas impresionantes de la ciudad. 9) Sumérjase en la belleza de Swindler Cove. Esta joya del lado este ubicado dentro de Sherman Creek Park ofrece un bonito jardín, atracciones acuáticas y mucha sombra para esas sofocantes tardes de verano. 10) Visite el Club de Canotaje de Inwood. Fundado en 1902, el Club de Canotaje de Inwood es el club de canotaje y kayak más antiguo de Manhattan. Todos los domingos del Memorial Day hasta el Día del Trabajo, el club ofrece excursiones gratuitas en canoa en el río Hudson al público en general. Es una maravilla. Para más detalles, visite www.inwoodcanoenyc.org. 6) Disfrute de una puesta de sol en La Marina. Alguna vez sitio del ferry de la calle Dyckman, este oasis frente al río es un lugar tranquilo para almorzar y beber cócteles. Por la noche el lugar adquiere un ambiente club nocturno con bandas y disc jockeys. 7) Compre golosinas de origen local en el mercado de Agricultores de Inwood. Pruebe quesos orgánicos, manzanas, pan y mucho más. Abierto todo el año en la calle Isham, entre la calle Cooper y la avenida Seaman. Cada sábado de 8:00 am a 3:00 pm. APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 7 Vote for Fitness! By Nancy Bruning, MPH, Fitness Specialist A s this is a regular column devoted to fitness, you should know that, from April 11th through April 19th, you can cast your vote for a variety of city-funded projects that include adding to fitness opportunities in Northern Manhattan. Proposed outdoor exercise equipment. The process is called participatory budget (PB). It is a democratic process designed to encourage community members to more directly decide how part of our tax dollars get spent. PB is relatively new to New York City— this is only its fourth year—and it has grown each year. This year, 24 districts will be participating – including Districts 7 and 10 in northern Manhattan.. We imported PB from Brazil, where it was developed in the city of Porto Alegre in 1989 when a number of innovative reform programs March 30 – April 4 On your mark, get set, dine! The official Washington Heights and Inwood Restaurant Week, dubbed #WHIN & DINE, has begun. You have until April 24th to take in some of the best restaurants Uptown at a special discounted price. The dining extravaganza offers three-course prix fixe dinners for $26.95, excluding beverages, gratuities and taxes at a plethora of top-notch spots. Please use the hashtag #WHINDINE on your food pictures as the best ones might end up on the newsletter. So there you have it folks, get to dining… Car enthusiasts rejoice – the New York International Auto Show is finally here. One of the cars that everyone is buzzing about is the Lincoln Continental Concept car. The good folks at Lincoln gave us a sneak peek at the awe-inspiring vehicle. The car is an absolute stunner. It simply exudes refinement, class and craftsmanship. NYC needs saving. If we don’t act, the New York City that we know and love will become a cultural wasteland that will exist solely for the sake of the rich. Enter #SaveNYC, which is a grassroots, crowd-sourced, DIY movement to protect and preserve the diversity and uniqueness of New York City. #SaveNYC is fighting for small businesses and cultural institutions to remain a part of the beautiful mosaic that is New York City. Catch a screening of the critically acclaimed 8 film Concerning Violence at MIST Harlem (46 W 116th St) on April 12th. The gripping, poignant and powerful documentary takes a long, unflinching look at the exercise of power by the colonizers in Africa. We also took a trip down memory lane with another outstanding post by Cole Thompson of My Inwood that looks at the asylums on Inwood Hill of yesteryear. On the latest episode of the Translators podcast, Mike Diaz and Jaime Fernandez talk to spoken word goddess La Bruja about her early love of performing, the poetic jibberish she used to write as a kid, and the new play she is starring in. Please help UP Theater Company celebrate community and the arts by taking part in their annual benefit. This year’s event will be held at District 12 (4892 Broadway) on Monday, April 20th. I feel extremely honored to be receiving their UPstanding Person of the Year Award. Keep checking us out at www.uptowncollective.com. Led Black Editor-in-Chief The Uptown Collective The UC’s mission is to become “the” definitive, transformative and community-based force impacting the arts, culture, business and New York City’s overall perception of Upper Manhattan. Its objective is to reset, reboot and positively redefine Uptown’s artistic, political, cultural and business spheres via the online space as well the collective’s initiatives and functions. were started. The idea was to help overcome severe inequality in living standards there by giving voice to people whose voices were seldom heard. Today, you’ll find PB in over 1500 cities all over the world. The Process It takes a year to design, propose, and present projects—a process that includes public meetings in which community members discuss local needs and develop proposals in response. Then comes the public vote. This year, the process began in September 2014 with Neighborhood Assemblies, which were public meetings in each district where community members learned about PB and discussed funding needs. There were brainstorming sessions around project ideas and volunteer budget delegates were selected. Delegates learned about the budget process, project development, and key spending areas, and then formed committees. From November through February, these committees met to transform initial project ideas into full proposals, with support from See vote p20 ¡Vote por el acondicionamiento físico! Por Nancy Bruning, MPH, especialista en acondicionamiento físico Y a que esta es una columna regular dedicada al acondicionamiento físico, usted debe saber que entre el 11 y el 19 de abril, puede emitir su voto para una variedad de proyectos financiados por la ciudad que buscan añadir oportunidades de acondicionamiento físico en el norte de Manhattan. El proceso se llama presupuesto participativo (PB por sus siglas en inglés). Es un proceso democrático diseñado para alentar a los miembros de la comunidad a decidir de manera más directa cómo se gasta parte de nuestros impuestos. PB es relativamente nuevo en la ciudad de Nueva York, este es apenas su cuarto año y ha ido creciendo anualmente. En 2015, 24 distritos estarán participando, incluyendo el 7 y el 10 del norte de Manhattan. Importamos PB de Brasil, donde se desarrolló en la ciudad de Porto Alegre, en 1989, cuando se iniciaron una serie de reformas innovadoras. La idea era ayudar a superar la grave desigualdad en los niveles de vida, dando voz a las personas cuyas opiniones rara vez eran escuchadas. Hoy en día encontramos PB en más de 1,500 ciudades en todo el mundo. APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Mark Levine, del distrito 7. El proceso Toma un año diseñar, proponer y presentar proyectos, un proceso que incluye reuniones públicas en las que miembros de la comunidad discuten las necesidades locales y desarrollan propuestas en respuesta. Luego viene el voto público. Este año el proceso se inició en septiembre de 2014 con las Asambleas Vecinales, reuniones públicas que se llevaron a cabo en cada distrito en las que los miembros de la comunidad conocieron PB y discutieron necesidades de financiamiento. Hubo sesiones de lluvia de ideas sobre proyectos y se seleccionaron delegados voluntarios de presupuesto. Los delegados aprendieron sobre el proceso presupuestario, el desarrollo Vea vote p20 Swapping sweets for seaweed Story and photos by Gregg McQueen C hips or candy? Soda or iced tea? When New York City schoolchildren hit the store for an afterschool snack, they frequently fill up on less than nutritious choices. But students from P.S./I.S. 187 in Washington Heights recently started bypassing the sweet stuff and opting for healthier food items such as fruit and carrot sticks, thanks to a new nutrition program created through a partnership between New York Junior Tennis and Learning (NYJTL) and EmblemHealth, a health insurance and wellness company. The Healthy Living curriculum was enacted last fall during NYJTL’s afterschool programs at 18 public schools, to entice elementary and middle school students to make smarter food choices. Central to the program is a laminated “Bodega Buddy” clip card that hooks onto student bookbags to remind them about healthy food choices — including fruit, vegetables, protein, dairy and grains — for their afterschool snacks or lunchtime purchases. “I would buy a donut every day,” remarked P.S./I.S. 187 sixth grader Jaret of his eating habits prior to the program. “I would normally get chips or ice cream,” said classmate Tara. “Now I get strawberries or apples since we started learning more about The program offers useful information on nutrition. NYJTL’s Krystal Tiburcio with students. nutrition,” said Tara. And the changes are not limited to the students alone. In addition to the “Bodega Buddy” cards, the youth participants receive a take-home guide, which includes recipes and recommendations for parents on how to shop and prepare healthy meals for the entire family. Keila Ayala, who directs NYJTL’s program onsite at P.S./I.S. 187, said that getting parental buy-in to the Healthy Living program is essential for helping kids to follow through. “You have to take it on as a family; otherwise it won’t succeed,” Ayala said. Ayala engages parents by inviting them to the school every few months to eat a meal, learn to shop for healthy food on a budget, and even play a “Fitness Jeopardy” game. She also gets parents excited about cooking the recipes in the take-home guide. “They can tweak them to suit different kinds of ethnic meals,” said Ayala. Students are also asked to bring a recipe from home, which they prepare with NYJTL staff. “Kids love getting involved with pots and pans and making food,” remarked Ayala. NYJTL, the nation’s largest youth tennis and education organization, serves 75,000 young people each year through afterschool programs involving tennis instruction and play, as well as educational and youth development activities. “Our enduring mission is to develop the character of young people, and nutrition is certainly a part of that,” said NYJTL President and CEO Deborah Antoine. See sweets p22 NYJTL es la organización nacional de tenis juvenil y educativo más grande. Cambiando lo dulce por algas Historia y fotos por Gregg McQueen ¿ Papitas o dulce? ¿Refresco o te frío? Cuando los niños de las escuelas de la ciudad de Nueva York llegan a la tienda para una merienda luego de la escuela, frecuentemente se llenan de cosas menos nutritivas. Pero los estudiantes de P.S./I.S. 187 en Washington Heights recientemente comenzaron a evitar las cosas dulces y a optar por alimentos más saludables tales como frutas y palitos de zanahoria, gracias a un nuevo programa de nutrición creado a través de una asociación entre ‘New York Junior Tennis’ y Learning (NYJTL), y EmblemHealth, un seguro de salud y compañía de bienestar. El currículo de Viviendo Saludable se promulgó el otoño pasado durante los programas luego del horario escolar de NYJTL en 18 escuelas públicas, para atraer a estudiantes de escuela elemental e intermedia a elegir los alimentos más inteligentemente. Central al programa hay una tarjeta laminada “Bodega Buddy” que se sostiene en la mochila del estudiante para recordarle sobre las elecciones saludables de alimentos – incluyendo frutas, vegetales, proteína, productos lácteos y granos – para sus meriendas luego del horario escolar o en la compra de su almuerzo. “Me compraba una dona todos los días”, señaló Jared estudiante de sexto grado de P.S./I.S. 187 de sus hábitos antes del programa. “Normalmente compraba papitas o helado”, dijo Best wishes for a season of joy and peace. Y NOW EVERY WEDNESDA TODOS LOS MIERCOLES Vea Dulce p22 APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 9 Sustenance, for table and spirit Story and photos by Gregg McQueen T hey come every Thursday. Every week, hundreds of locals line up at the Washington Heights Ecumenical Food Pantry on Thursday morning to receive bags of food to help feed their families. The pantry, run by Catholic Charities’ Feeding Our Neighbors program, has been serving the area since the 1980’s, and distributes about 300 food packages per week to people in need. On Thurs., Apr. 2nd, clients picking up their food donations received an Easter holiday surprise as Archbishop Timothy Cardinal Dolan stopped by the pantry to greet guests and help distribute food. Dolan visited the site to mark Holy Thursday, which Catholics celebrate as the day that Christ held his Last Supper. “A blessed Easter to you,” Dolan shouted as he entered. Dolan personally thanked pantry staffers and volunteers, then handed out food packages as he blessed clients or grabbed them in a hearty embrace. “When we look at you, we see Jesus,” he said. Local elected officials including State Senator Adriano Espaillat, Assemblymember Guillermo Linares and City Councilmember Ydanis Rodríguez were also in attendance. The site is one of the busiest Catholic Charities food pantries in the city. “When we look at you, we see Jesus,” said Archbishop Timothy Cardinal Dolan. Dolan told The Manhattan Times that the Easter season accentuated the important work of the Washington Heights Ecumenical Food Pantry, and similar sites throughout the city. “What it does is remind us of the teaching of Jesus at the Last Supper — loving, humble service,” said Dolan. “It also reminds us of the importance of partnerships, because we’re doing this not just with Catholic Charities, but in partnership with community and civil leaders,” he added. Councilmember Rodríguez, who allocates discretionary City Council funds in his district to support the Ecumenical Food Pantry as well as another pantry on Bennett Avenue, said he felt a personal connection to the mission of the facility. “I remember when my father used to rely on food pantries to help feed us when we were younger,” said Rodríguez. Llamado a Artistas Northern Manhattan Arts Alliance invita a los artistas en Washington Heights-Inwood e West Harlem, al 12° Paseo de las Artes, desde las calles oeste 135 a 220, durante el mes de junio. El paseo presenta pintores, fotógrafos, escritores, músicos, escultores, actores, bailarines y cinematógrafos en el Alto Manhattan. Para saber cómo participar y obtener más información, visite www.artstroll.com/es/how-to-participate/ 10 See DOLAN p16 Alimentando, para la mesa y el espíritu Call for Artists Northern Manhattan Arts Alliance announces a call for artists for the 12th annual Uptown Arts Stroll, in Washington HeightsInwood and West Harlem, from West 135th to 220th Street, in June. The stroll showcases the painters, photographers, writers, musicians, sculptors, actors, dancers and filmmakers in Northern Manhattan. For more information on how to participate, please visit www.artstroll.com/how-toparticipate. The Washington Heights location is one of the busiest Catholic Charities food pantries in the city, said Beatriz Díaz Taveras, Executive Director of Catholic Charities Community Services. “There is such a great need in this area,” Taveras said. “People are in dire need of assistance.” In addition to providing food, the site provides an array of other services, such as case management, assistance with housing, eviction prevention, financial literacy, and employment. “We want to fully encounter the people who come here, and dig a little bit deeper Historia y fotos por Gregg McQueen V ienen todos los jueves. Los jueves por la mañana, cada semana, cientos de residentes locales forman una línea en la despensa de alimentos Ecumenical de Washington Heights para recibir bolsas de comida para alimentar a sus familias. La despensa, dirigida por el programa Alimentando a Nuestro Vecinos de Caridades Católicas, ha estado atendiendo a la zona desde la década de 1980, y distribuye alrededor de 300 paquetes de alimentos por semana a las personas necesitadas. El jueves 2 de abril, los clientes que recogían sus donaciones de alimentos recibieron una sorpresa de Pascua, ya que el arzobispo y cardenal Timothy Dolan pasó por la despensa para saludar a los invitados y distribuir alimentos. Dolan visitó el lugar con motivo del Jueves Santo, que los católicos celebran como el día en que Cristo realizó su última cena. “Una Pascua bendita para ustedes”, gritó Dolan al entrar. Dolan agradeció personalmente a los miembros del personal y los voluntarios de la despensa, después entregó paquetes de alimentos mientras bendecía a los clientes o les daba un abrazo caluroso. “Cuando los vemos, vemos a Jesús”, dijo. Entre los funcionarios electos locales se encontraban: el senador estatal Adriano Espaillat, APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Carmen Reyes, gerente de la despensa. el asambleísta Guillermo Linares y el concejal Ydanis Rodríguez. Dolan dijo a The Manhattan Times que la temporada de Pascua acentuó la importante labor de la despensa de alimentos Ecumenical de Washington Heights, y de sitios similares en toda la ciudad. “Lo que hace es recordarnos la enseñanza de Jesús en la Última Cena: un servicio amoroso y humilde”, explicó. Vea DOLAN p16 Computer Training Program •Photoshop : Graphic Design •Coding for Web Development •Indesign & Illustrator: Desktop Publishing •Certif. in QuickBooks: Computer Applications in Accountin •Periodismo y Redes Sociales 1 •Periodismo y Redes Sociales 2 Health Careers Certifications •Dental Assistant Program •CNA •CNA •Certified Electrocardiography Technician •Certified Electrocardiography Technician •Certified Phlebotomy Technician •Clinical Medical Assistant Program •Medical Billing & Coding Specialist •Pharmacy Technician Certificate •Protección de Alimentos •Protección de Alimentos Professional Cerificate Programs •Teacher Assistant Certificate •Prevention & Invention (DASA) •Security Guard 8 Hour Certfication Course •Security Guard 16 Hour Certfication Course •Paralegal Studies •Certificado de Proveedor de Cuidado de Niños Education & Language Skills •HSE Prep (GED) - English •HSE Prep (GED) - English •HSE Prep (GED) - Spanish •HSE Prep (GED) - Spanish •English Links Intensive Weekend •English Links Intensive Weekday •Ingles Como Segundo Idioma (ESL) •Ingles Como Segundo Idioma (ESL) Children’s Programming •College for Kids (Academic Enhancement) •College for Kids (Cultural & Recreational Enrichment)) APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Sat T,TH Sat Sat T,TH T,TH 4/25-6/13/15 5/12-6/30/15 4/25-6/13/15 5/2-6/13/15 4/28-5/28/15 6/09-7/9/15 2pm-6pm 7pm-9pm 7pm-9pm 9am-2pm 6pm-9pm 6pm-9pm M,W 5/11-8/12/15 6pm-9pm M-Th5/18-7/30/156pm-9pm M-Th 6/1-7/14/159am-2pm T,TH 4/28-5/28/15 6pm-9pm T, Th 6/2-7/2/15 6pm-9pm M-T 5/18-7/1/15 6pm-9pm M,T,Th 6/9-9/28/15 6pm-9pm T,Th 5/5-3/3/16 6pm-9pm T,W,T 5/19-7/30/15 6pm-9pm Sat 5/2-5/9/15 9am-5pm Sat 6/6-6/13/15 9am-5pm M,W T,TH Sat F, Sat M,W M,W 5/11-8/5/15 5/12-5/14/15 4/25/15 5/29-5/30/15 5/18-8/31/15 5/11-6/15/15 6pm-9pm 6pm-9pm 9:30am-5:30pm 9:30am-5:30pm 9:30am-2:30pm 6pm-9pm M,W T,Th M,W M,W Sat M-F M,W T,Th 5/27-8/13/15 5/26-8/17/15 5/27-8/13/15 5/27-8/13/15 4/25-6/13/15 5/18-7/28/15 5/11-7/20/15 5/12-7/16/15 9:30-12:30pm 6pm-9pm 9:30-12:30pm 6pm-9pm 8:30am-2:30pm 9am-1:30pm 6pm-9pm 6pm-9pm Sat Sat 5/2-6/13/15 5/2-6/13/15 9:30am-1:30pm 2pm-5pm 11 A 4 Questions to Ask Your Tax Preparer re you thinking about hiring a tax preparer to complete your personal income tax return? Acting New York State Commissioner of Taxation and Finance Nonie Manion provided consumer protection tips for taxpayers who decide to do so. Approximately 70 percent of the state’s 10 million income taxpayers hire tax preparers. “Filing a return is often the most important financial transaction of the entire year for many taxpayers,” Commissioner Manion said. “Don’t be shy. Ask for recommendations when selecting a tax preparer and shop around. Deal with someone you know to be a trustworthy advisor.” New York is just one of four states nationwide to regulate tax return preparers. More than 40,000 preparers have registered with New York State. In an effort to make sure your tax return is accurate and complete, Commissioner Manion suggested asking the preparer these four questions: • Are you registered with the IRS and New York State? Most tax preparers are required to be registered both with the IRS and NYS. • How much will it cost? Ask to see a list of fees. The fee should be directly related to the services provided, and not the refund amount. Also, by law, preparers cannot charge to e-file in NYS. • How will I receive my refund? A refund should never get deposited into a preparer’s bank account. The fastest and safest way to receive your refund is to have it direct deposited into your bank account. For those without a bank account, they should consider getting their refund on a debit card. • Will you sign the return? A completed tax return must be signed by both the taxpayer and the preparer. Preparers also must include their federal tax ID (known as a PTIN) and either their NYS registration number or an exclusion code. If you’re aware of a tax preparer who has engaged in illegal or improper conduct, 50 Years with El Teatro Campesino 12 María Hinojosa. For more information, please visit www. tax.ny.gov. 50 años de lucha con El Teatro Campesino I t’s the other Miranda’s turn in the spotlight. Luis A. Miranda Jr., publisher of The Manhattan Times and The Bronx Free Press, will take part in an imminent Public Forum program, as presented at the Public Theater. In 1965, on the picket lines of Cesar Chávez’s Delano Grape Strike, Luis Valdez founded El Teatro Campesino when he and a group of workers began producing short skits or “actos” to dramatize the conditions of migrant farmworkers, with the workers themselves playing the parts. The company went on to work with Peter Brook, win Obie Awards, and present the first play by a Latino writer on Broadway, Valdez’s Zoot Suit, the film version of which would also earn a Golden Globe nomination for Best Musical or Comedy. To celebrate the company’s 50th Anniversary, on Mon., Apr. 17th at 7:00 p.m., the Public Forum will present two of those original actos as part of its celebrated Drama Club series with a cast of Latino talents and thinkers, including Valdez and his son Lakin Valdez, artist-inresidence with Teatro Campesino, as well as journalist and activist María Hinojosa, spoken word artist and playwright Lemon Andersen, director Edward Torres, and Miranda. contact the New York State Tax Department at (518) 530-HELP or file a tax preparer complaint online. The deadline to file your tax return is April 15. Luis Valdez. With immigration and the plight of the working class once more in the news, these sharp, funny plays seek to provoke an illuminating discussion into whether art can change social policy and how protest can also be poetry. For more information or tickets, please visit http://bit.ly/1GIsqEq or call 212.967.7555. Joe’s Pub 425 Lafayette Street (at Astor Place) New York, NY 10003 General Info: 212.539.8500 Taub Box Office: 212.967.7555 (10 a.m. – 7 p.m. M-SA, Noon – 6 p.m. SU) The Box Office window opens daily at 2 p.m. Broadway, Zoot Suit de Valdez, la versión cinematográfica que también ganaría una nominación al Globo de Oro como Mejor Comedia o Musical. Para celebrar el 50 aniversario de la compañía, el lunes 17 de abril a las 7:00 pm, el Public Forum presentará dos de esos actos originales como parte de su célebre serie Club de Drama con un elenco de talentos y pensadores latinos, incluyendo a Valdez y su hijo Lakin Valdez, artista en residencia del Teatro Campesino, así como la periodista y activista María Hinojosa, el artista de la palabra hablada y dramaturgo Lemon Andersen, el director Edward Torres y Miranda. Luis A. Miranda. Con la inmigración y la situación de la clase obrera una vez más en las noticias, estas obs el turno del otro Miranda bajo el ras divertidas e inteligentes buscan provocar un esclarecedor debate sobre si el arte puede reflector. Luis A. Miranda Jr., editor de The Manhattan cambiar la política social y si la poesía también puede ser una forma de protesta. Times y The Bronx Free Press, participará en un inminente programa del Public Forum, tal Para mayor información o boletos, por favor visite http://bit.ly/1GIsqEq o llame al como se presenta en el Public Theater. En 1965, en los piquetes de la huelga de uva de 212.967.7555. César Chávez Delano, Luis Valdez fundó El Teatro Joe’s Pub #425 de la calle Lafayette (en Astor Place) Campesino, cuando él y un grupo de trabaNueva York, NY 10003 jadores comenzaron a producir obras de teatro cortas, o “actos”, para dramatizar las condiciones Información general: 212.539.8500 Taquilla: 212.967.7555 de los trabajadores agrícolas migrantes, con los (10 a.m. – 7 p.m. de lunes a sábado, medio propios trabajadores actuando los papeles. día – 6 p.m. domingos) La compañía siguió trabajando con PeLa ventana de taquilla abre todos los días a ter Brook, ganó premios Obie y presentó la primera obra de un escritor latino en las 2 pm. E APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com “We are the quintessential immigrant city” Collaborative measures announced to combat fraud Story and photos by Mónica Barnkow A ll in. The administration of Mayor Bill de Blasio and the office of Attorney General Eric Schneiderman recently announced the creation of a joint task force to target those who prey on immigrants, while encouraging victims of fraud to step forward and identify their victimizers. The latter are sometimes referred to locally as “notarios” who pose as licensed and professional service providers. The formation of the task force – and an imminent screening event – are only some of the various measures being pursued by the Mayor’s Office to ensure that immigrants are afforded services from sources that are authorized, legal and accurate. Nisha Agarwal, Commissioner of the Mayor’s Office of Immigrant Affairs, together with a panel of fellow immigration advocates and providers, “We are the quintessential immigrant city,” said Commissioner Nisha Agarwal. gathered on April 2nd at the Center for Community and Ethnic Media (CCEM) at the CUNY Graduate School of Journalism for a wideranging on immigration fraud, executive action and its impact on city residents. “The point is to communicate immigrant New Yorkers that they shouldn’t spend President Obama announced executive actions on immigration policies in November 2014. thousands of dollars on fraudulent providers,” said Agarwal. While implementation of President Obama’s executive action on immigration is temporarily on hold, fraudulent legal service providers pose a real threat. “There is increased vulnerability for fraud,” explained Kavitya Pawria-Sánchez, a policy analyst at the Mayor’s Office of Immigrant Affairs. In order to help immigrants seeking reliable legal immigration advice, a confidential screening event will take place on April 12th, from 11 a.m. to 5 p.m. at Temple Emanu-El, located at 1 East 65th Street. The event, which is free and open to all residents, will pre-screen undocumented New Yorkers for eligibility for deferred action, connect them with legal services and resources, and bring awareness about fraudulent legal service providers. In addition, those eligible will receive help with their applications. “It is more important than ever that we get good information [out] and connect people to good, high quality legal assistance,” said Pawria-Sánchez. Several legal service non-profit organizations will participate, including the Legal Aid Society, CUNY Citizenship Now, Legal Services of New York, the Bronx Defenders and Northern Manhattan Coalition for Immigration Rights (NMCIR). The screening, which is expected to serve about 1,000 immigrants, will consist of a 10to 15-minute registration period, a 30-minute screening, and a 15-minute preliminary assessment. While participants will be connected with legal service providers with which to follow up afterwards, the initial screening is intended to be comprehensive. “[Immigrants] will be screened for all See IMMIGRANT p19 “Somos la ciudad de inmigrantes por excelencia” Medidas de colaboración anunciadas para combatir el fraude Historia y fotos por Mónica Barnkow T odos están dentro. La administración del alcalde Bill de Blasio y la oficina del fiscal general Eric Schneiderman, anunciaron recientemente la creación de un grupo de trabajo conjunto para apuntar a los que se aprovechan de los inmigrantes, mientras que animan a las víctimas de fraude a dar un paso adelante e identificar sus victimarios. Estos últimos se denominan a veces localmente como “notarios”, quienes se hacen pasar por proveedores de servicios autorizados y profesionales. La formación del grupo de trabajo -y un evento de revisión inminente- son sólo algunas de las diversas medidas que realizará la oficina del alcalde para asegurar que los inmigrantes cuenten con servicios ofrecidos por fuentes autorizadas, legales y adecuadas. Nisha Agarwal, comisionada de la oficina de Asuntos Migratorios de la Alcaldía, junto con un grupo de defensores de inmigrantes y proveedores, se reunieron el 2 de abril en “Hay una mayor vulnerabilidad para el fraude”, dijo Kavitya Pawria-Sánchez. el Centro de la Comunidad y Medios Étnicos (CCEM por sus siglas en inglés) en la Escuela de Periodismo de CUNY para una amplia cobertura sobre el fraude de inmigración, la acción ejecutiva y su impacto en los residentes de la ciudad. “El punto es comunicar a los neoyorquinos inmigrantes que no deben gastar miles de dólares en proveedores fraudulentos”, dijo Agarwal. Si bien la aplicación de la acción ejecutiva del presidente Obama sobre la inmigración se encuentra temporalmente suspendida, los proveedores fraudulentos de servicios legales representan una amenaza real. “Hay una mayor vulnerabilidad para el fraude”, explicó Kavitya Pawria-Sánchez, analista de políticas de la oficina de Asuntos Migratorios de la Alcaldía. Con el fin de ayudar a los inmigrantes que buscan asesoría confiable y legal sobre inmigración, un evento de revisión confidencial se llevará a cabo el 12 de abril, de 11 am a 5 pm, en el Templo Emanu-El, ubicado en la calle 165 este. El evento, que es gratuito y abierto a todos los residentes, hará una pre-revisión de la elegibilidad de los indocumentados neoyorquinos para la acción diferida, los conectará con servicios y recursos jurídicos, y creará conciencia acerca de proveedores fraudulentos de servicios legales. Además, las personas elegibles recibirán ayuda con sus solicitudes. “Es más importante que nunca que obtengamos buena información y conectemos a la gente con buena asistencia legal, de alta calidad”, dijo Pawria-Sánchez. Varias organizaciones de servicios legales sin fines de lucro participarán, incluyendo: la Sociedad de Ayuda Legal, Citizenship Now de CUNY, Servicios Legales de Nueva York, Defensores del Bronx y la Coalición del Norte de Manhattan por los Derechos de los Inmigrantes (NMCIR por sus siglas en inglés). La revisión, que se espera brinde servicio APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com a cerca de 1,000 inmigrantes, consistirá en un período de 10 a 15 minutos de registro, una revisión de 30 minutos y una evaluación preliminar de 15 minutos. Si bien los participantes estarán conectados con proveedores de servicios legales con los que podrán dar seguimiento, la selección inicial pretende ser integral. “[Los inmigrantes] serán examinados para todas las formas posibles de ayuda”, aseguró Maryann Tharappel, abogada de la Unidad de Protección de Inmigrantes del Grupo de Asistencia Legal de Nueva York. Se anima a los residentes interesados en asistir a registrarse con anticipación y preparar todos los documentos pertinentes antes de su visita. Estos incluyen, pero no se limitan, a: pruebas nacionales de identificación, licencias, tarjetas de residencia y/o pasaportes; cualquier documento relacionado con el pasado o el procedimiento de inmigración en curso y cualquier información relacionada con casos de arrestos o detenciones. Los panelistas dijeron confiar en que la acción ejecutiva de Obama finalmente prevalezca como ley y estimaron que más de 200,000 neoyorquinos serían elegibles para los programas DACA y DAPA. “Creemos que la acción ejecutiva es constitucional”, dijo Pawria-Sánchez. “Vamos a Vea InMIGRANTes p19 13 Happy hours come to Hutch Story and photos by Mónica Barnkow C hairman and CEO Zane Tankel has came a long way since opening his first Applebee’s Grill and Bar 20 years ago. Tankel has opened the new eatery in Pelham Bay – it is the national franchise’s 38th restaurant within the five boroughs, Westchester and Rockland Counties. And they are all owned by Tankel. But he is accustomed to scaling great heights. Tankel, an avid cyclist, martial artist, swimmer and weight trainer, was once a mountain climber who, in 1985, was a member of a Canadian expedition to Mount Everest. Located at 63 Marconi Street, just off Waters Place, the new location is somewhat unique for the franchise. Built inside the Metro Center Atrium, at the 42-acre office complex Hutchinson Metro Center, the 7,500 square-foot restaurant, is not located within a busy commercial corridor. “We usually build in or around a mall,” explained Tankel, adding that the newest location is far more ample and was intentionally built in a “very modern style,” so as to make it a destination in itself. Patrons can come to expect the same casual dining menu options that include salads, pasta, chicken, shrimp and meat dishes, including its signature “riblets”. Moreover, the restaurant is serving breakfast daily, with “farm fresh platters,” pancakes and unlimited freshly roasted Yaucono coffee. The ribbon cutting ceremony earlier this year drew, among others, Bronx Borough President Rubén Díaz Jr.; Bronx Chamber of Commerce President Lenny Caro; and Councilmember James Vacca. “I am proud to welcome another Applebee’s in the Bronx,” said Caro, adding that in addition to the robust menu of American traditional classics, the eatery provided job opportunities. Drawing from the local talent pool, affirmed Tankel, as it is both good for the community and good for business. “Because we hire from the community, people talk about Applebee’s,” said Tankel. “[This has] opened positions in the The ceremonial ribbon cutting. “If you do an excellent job, it travels,” said CEO Zane Tankel. Bronx,” agreed Marlene Cintrón, President of the Bronx Overall Economic Development (BOEDC). “Here alone, it is employing 130 workers.” The site is the eighth Applebee’s in the borough, matching Brooklyn in its number of restaurants, a fact noted with humor by the Borough President. He was pleased also with the restaurant’s décor, which included photos and artifacts that celebrate the borough and its people, and the many attractions that make it a destination for the whole family. “It is an added amenity to what is already an exciting area,” said Díaz, referring to the numerous medical offices, businesses, and government agencies housed with the Hutchinson Metro Center, which employs over 4,500 people “[This has] opened positions,” said BOEDC President Marlene Cintrón. and receives over 3,000 visitors per weekday. In addition, a 125-room Marriot’s Residence Inn is scheduled to open in the spring at the Metro Center Atrium, which also has Affinity Health Plan, LA Fitness, and Dunkin Donuts as tenants. Mercy College is also located within the Hutchinson Metro Center, and its students could not have been more pleased. “It is nice to know there is a place we can go to hang out,” said Melissa Dacosta, a Physician Assistant student, as she enjoyed lunch with classmates. Tankel, who posed happily with guests, said the restaurants’ success was not found in a secret sauce or a long-held The décor references the borough. family recipe. Instead, it was about work and service. “If you do an excellent job, it travels,” said Tankel. “Just do a good job.” Applebee’s Neighborhood Bar and Grill 1776 Eastchester Road Bronx, New York 718.792.5000 www.applebeesny.com A signature dish. Melissa Dacosta and her friends settle in. 14 APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com The restaurant is known as a casual dining destination. Rangel reveals recipes A medida que concluye su reto de salud de 30 días, el congresista Charles Rangel ha publicado el libro electrónico con las Recetas de la Resolución Rangel. El libro electrónico de cocina es una recopilación de recetas coleccionadas durante el mes de marzo por los participantes de la Resolución Rangel, la cual fomentó la alimentación saludable e hizo hincapié en la necesidad de hacer que los alimentos saludables sean accesibles, asequibles y estén disponibles para todos. s he wraps his 30day heath challenge, Congressman Charles Rangel has released the Rangel Resolution Recipe e-Book. The electronic cookbook is a compilation of recipes collected during the month of March from participants of the Rangel Resolution, which encouraged healthy eating and highlighted the need to make healthy food accessible, affordable, and available to everyone. “We received a lot of great tips from participants on how they can make healthy eating fun and affordable,” said Rangel. “I hope this recipe book shows how simple it is to make small changes in people’s diets that can lead to big improvements in their health.” Included in the e-cookbook are Rangel’s signature smoothie and breakfast recipes, Rangel revela sus recetas A “Hemos recibido un montón de buenos consejos de los participantes sobre cómo pueden hacer que la alimentación saludable sea divertida y asequible”, dijo Rangel. “Espero que este libro de recetas muestre lo fácil que es hacer pequeños cambios en la dieta de las personas que pueden contribuir a grandes mejoras en su salud.” Las recetas de batidos y desayunos de Rangel están incluidos en el libro de cocina electrónico, así como la famosa receta de tortas de cangrejo de la señora Alma Rangel. Para el libro de cocina electrónico, por favor visite www. manhattantimesnews.com. as well as Mrs. Alma Rangel’s famous crab cake recipe. For the e-cookbook, please visit www. manhattantimesnews.com. Una de las colaboradoras. DINING ABOUT TOWN Try one of these eateries for your next meal or party. IndIan Road Café Eclectic American 600 W. 218th St. at Indian Rd. 212-942-7451 www.indianroadcafe.com Mon-Thu: 7am-10pm Fri-Sat: 7am-11pm Sun: 8am-9:30pm LOCAL OWNERS, LOCAL EMPLOYEES, LOCAL FOOD With curated coffee, wine, & cocktail lists with the largest craft beer selection in Northern Manhattan. Locally sourced eclectic American comfort food. Call Today Llame Hoy Manolo tapas Cuisine from Spain 4165 Broadway (between 176th &177th Streets) by La Rosa Fine Foods 212-923-9100 www.manolotapas.net Mon-Thu: 12pm - 1am Fri-Sun: 12pm -2am Flamenco LIVE! on Wednesdays Dominican Steakhouse 4139 Broadway at W. 175th St. 212-781-3231 The grill is front and center at El Conde so you know you will get your steak cooked to perfection. Families also flock here for seafood, specialty pastas and salads. Ask about drink specials from the fully stocked bar. e iD gu thern Manhattan The Dining 2015 of nor El CondE REstauRant saggIo CaRRot top BakERy CafE 829 W. 181st St. near Pinehurst Ave. 212-795-3080 Authentic Sicilian cuisine featuring daily handmade pastas, slow-cooked ragus, fresh seafood, and a great selection of Italian wine and beer in a warm atmosphere. Half-price happy hour Monday through Friday from 4-7pm. Weekend brunch from 10am to 3:30pm. Private party or catering event 3931 Broadway near W. 165th St. 212 927-4800 Mon-Sat: 6am to 9pm Sun: 7am to 6pm 5025 Broadway (located at 214th St. and Broadway) 212 569-1532 Mon-Fri: 7am to 8pm Sat: 7am to 7pm Sun: 9am to 6pm www.carrottoppastries.com We Cater Italian American TEL: 212-569-5800 [email protected] APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 15 State Senator Adriano Espaillat. DOLAN from p10 to find out is there more we can do for them,” said Monsignor Kevin Sullivan, Executive Director of Catholic Charities of the Archdiocese of New York. “By finding out what their situation is, we can provide basic social services so we can help individuals and the families to go forward.” \Site manager Carmen Reyes said that Thursday food pickups are available to anyone in need, as long as they can prove local residency. “People are in dire need of assistance,” says Beatriz Díaz Taveras, Executive Director of Catholic Charities Community Services. Archbishop Dolan was a surprise guest. Clients must “We try to make it register in advance on a well-rounded bag in Tuesdays. “We like terms of the contents,” them to come in on said Taveras. a different day so we Many items are provided Clients are also can evaluate them for by Goya Foods. provided with a other services,” Reyes collection of fresh explained. fruits and vegetables Once registered, clients can pick up free during their visit. food once per month, and are given a large Many of the pantry’s grocery items are bundle of groceries that can feed a household provided by Goya Foods, which donated for several days. 300,000 pounds of food to Catholic Charities DOLAN de p10 “También nos recuerda la importancia de las asociaciones, porque estamos haciendo esto no sólo con Caridades Católicas, sino con la comunidad y los líderes civiles también”, agregó. El concejal Rodríguez, quien asigna fondos discrecionales del Ayuntamiento en su distrito para apoyar la despensa de alimentos Ecumenical, así como otra despensa en la avenida Bennett, dijo sentir una conexión personal con la misión del lugar. “Recuerdo cuando mi padre solía depender de las despensas de alimentos para ayudarse a alimentarnos cuando éramos jóvenes”, dijo Rodríguez. La ubicación de Washington Heights es una de las despensas de alimentos más concurridas de Caridades Católicas de la ciudad, dijo Beatriz Díaz Taveras, directora ejecutiva de Servicios Comunitarios de Caridades Católicas. “Hay una gran necesidad en esta área”, explicó Taveras. “La gente está en extrema necesidad de ayuda”. Además de proporcionar alimentos, el sitio ofrece una amplia gama de servicios, como gestión de casos, asistencia de alojamiento, prevención de desalojo, educación financiera y empleo. “Queremos conocer a la gente que viene aquí y cavar un poco más profundo para averiguar si hay algo más que podamos hacer por esas personas”, dijo monseñor Kevin Sullivan, director ejecutivo de Caridades Católicas de la Arquidiócesis de Nueva York. “Conociendo su situación, podemos proporcionarles servicios sociales básicos para 16 El concejal Ydanis Rodríguez. ayudar a los individuos y las familias a seguir adelante”. Carmen Reyes, gerente del lugar, dijo que las recolecciones de alimentos de los jueves están disponibles para cualquiera que lo necesite, siempre y cuando demuestre su residencia local. Los clientes deben registrarse con anticipación los martes. “Nos gusta que vengan en un día diferente para poder evaluarlos para otros servicios”, explicó. Una vez registrados, los clientes pueden recoger comida gratis una vez al mes, y se les da un gran paquete de comestibles que sirven para alimentar un hogar por varios días. “Tratamos de que sea una bolsa bien redondeada en términos de contenido”, dijo Taveras. El asambleísta Guillermo Linares. Los clientes también disponen de una colección de frutas y verduras frescas durante su visita. Muchos de los comestibles de la despensa son proporcionados por Goya Foods, que donó 300,000 libras de alimentos a Caridades Católicas en noviembre de 2014. Los productos a menudo se adquieren a través de City Harvest o del Banco de Alimentos de Nueva York. Reyes dijo que la mayoría de los clientes de la despensa son de la tercera edad. “A pesar de que son mayores, muchos tienen a sus hijos y nietos viviendo con ellos, por lo que el alimento es necesario para alimentar a un montón de gente”, remarcó. Actualmente, Caridades Católicas está poniendo a prueba un servicio móvil de entrega APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com in November 2014. Produce is often acquired from City Harvest or Food Bank of New York. Reyes said that the majority of the pantry’s clients are senior citizens. “Even though they’re older, many of them have their children and grandchildren living with them, so the food needs to feed a lot of people,” she remarked. Currently, Catholic Charities is piloting a delivery service for home-bound seniors who cannot make it to the pantry themselves. Taveras said the Cardinal’s Holy Thursday appearance was kept a surprise to the site’s clients until the moment he arrived. “We told them that someone special was going to pay a visit, but we didn’t tell them who,” she said. Some clients seemed overwhelmed with emotion when the Cardinal entered the room. “It’s what Easter is all about, which is transforming the sufferings that people have into newness,” remarked Monsignor Sullivan. “When you give somebody food, they can feed their families for a while and that’s a great thing,” he said. The Ecumenical Food Pantry distributed more than 200 grocery packages on April 2, as clients filed out of the food center with more sustenance for their tables, and an added Easter blessing directly from the Cardinal. “The smiles on the clients were just a little bit bigger today,” remarked Taveras. The Washington Heights Ecumenical Food Pantry is located at 4111 Broadway (near 173rd Street), New York, NY. For more information, please call 212.419.3700. To learn more about the Catholic Charities Feeding Our Neighbors Program, please visit www.catholiccharitiesny.org. para los clientes de la tercera edad que no pueden llegar por sí mismos a la despensa. Taveras dijo que la aparición del cardenal el Jueves Santo fue una sorpresa para los clientes del lugar hasta el momento en que llegó. “Les dijimos que vendría alguien especial, pero no dijimos quién”, explicó. Algunos clientes parecían abrumados por la emoción cuando el cardenal entró en la habitación. “Es de lo que se trata la Pascua, de transformar los sufrimientos que las personas tienen en algo nuevo”, comentó monseñor Sullivan. “Cuando le das comida a alguien, pueden alimentar a sus familias por un tiempo y eso es algo grandioso”, dijo. La despensa de alimentos Ecumenical distribuyó más de 200 paquetes de comestibles el 2 de abril. Los clientes salieron del centro de comida con más sustento para sus mesas y una bendición añadida de Pascua directamente del cardenal. “Las sonrisas en los clientes eran un poco más grandes hoy”, comentó Taveras. La despensa de alimentos Ecumenical de Washington Heights está ubicada en el 4111 de Broadway (cerca de la calle 173), en Nueva York, NY. Para mayor información, por favor llame al 212.419.3700. Para conocer más sobre el programa Alimentando a Nuestros Vecinos de Caridades Católicas, por favor visite www. catholiccharitiesny.org. GET INVOLVED TO HELP FIGHT ALS The National ALS Registry The federal government has taken a major step in the fight against Lou Gehrig’s Disease as the Agency for Toxic Substances and Disease Registry (ATSDR) announced the full implementation of the National ALS Registry. People living with Amyotrophic Lateral Sclerosis (Lou Gehrig’s Disease) may now self enroll in the Registry via a secure online web portal at the Centers for Disease Control and Prevention: www.cdc.gov/als. For more about the ALS Registry, contact Christine Dunn in the Chapter office at (212) 720-3044 or [email protected]. Chris can also help you with your enrollment. In Need of Help? If you are a patient, caregiver, or family member and need a little help to lighten your workload, please contact us and we will request a volunteer for you. Volunteers can help in many ways – from walking your dog, shopping, or just reading aloud. Contact Christine Dunn at (212) 720-3044 or [email protected]. Join the Young Professionals Group The YPG generates awareness of the fight against ALS (Lou Gehrig’s Disease) by developing fun and meaningful opportunities for their peers to get involved in the cause. For information about the next general meeting of the Young Professionals Group, please email [email protected]. For information about the ALS Association’s Young Professionals Group, please visit http://bit.ly/1IKskeV. Información en Español The Greater New York Chapter website now has information on ALS and Chapter services in Spanish. If you know someone with ALS who may need information in Spanish, please refer them to www.als-ny. org/espanol. MAKE A DIFFERENCE Advocate The Greater New York Chapter continues to be on the front lines of policy debates that shape the lives of people with ALS. From healthcare to research to veterans affairs, The ALS Association Greater New York Chapter is at the table on the federal, state and local levels of government making the concerns of ALS patients and their families and caregivers known. If you’re interested in joining our advocacy efforts, please contact John Nolan at (212) 720-3051 or [email protected]. Volunteer We need volunteers to help our patients and their families. Some PALS may need help with daily tasks; families and caregivers of our PALS may need help as well to lighten their work load a bit. There are so many ways to help - from watching a video together or reading, or even helping with some household chores. If you are looking for a way to get involved please contact Christine Dunn at (212) 7203044 or email: [email protected]. Donate Make a generous donation to find a cure, fund life saving research or to provide much needed equipment and services. To make a donation online, please contact John Nolan at (212) 720-3051 or jnolan@ als-ny.org. To mail a donation, please address to: The ALS Association Greater New York Chapter, 42 Broadway, Suite 1724, New York, NY 10004. PARTICIPE EN LA LUCHA CONTRA LA ELA El registro nacional de la ELA El gobierno federal ha dado un paso importante en la lucha contra la enfermedad de Lou Gehrig, ya que la Agencia para las Sustancias Tóxicas y el Registro de Enfermedades (ATSDR por sus siglas en inglés) anunció la plena implementación del Registro Nacional de la ELA. Las personas que viven con esclerosis lateral amiotrófica (enfermedad de Lou Gehrig) pueden ahora auto inscribirse en el registro a través de un portal seguro en línea de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades: www. cdc.gov/als. Para más información sobre el registro de la ELA, póngase en contacto con Christine Dunn en la oficina del capítulo al teléfono (212) 720-3044 o a través del correo electrónico [email protected]. Chris también puede ayudarle con su inscripción. ¿Necesita ayuda? Si usted es paciente, cuidador o familiar y necesita un poco de ayuda para aligerar su carga de trabajo, por favor póngase en contacto con nosotros y solicitaremos un voluntario para usted. Los voluntarios pueden ayudar de muchas maneras, desde pasear a su perro, ir de compras o simplemente leerle en voz alta. Póngase en contacto con Christine Dunn al teléfono (212) 720-3044 o en el correo electrónico dunn@als-ny. org. Únase al grupo de jóvenes profesionales El YPG genera conciencia sobre la lucha contra la ALS (enfermedad de Lou Gehrig) desarrollando diversión y oportunidades sofisticadas y significativas para que sus compañeros se involucren con la causa. Para obtener información acerca de la próxima reunión general del grupo de jóvenes profesionales (YGP por sus siglas en inglés) envíe un correo electrónico a alsypg@ gmail.com. Para información sobre el grupo de jóvenes profesionales de la Asociación ALS, por favor visite http://bit. ly/1IKskeV. Información en español El sitio web del capítulo de la zona metropolitana de Nueva York ahora tiene información sobre la ELA y los servicios de la organización en español. Si conoce a alguien con ELA que pueda necesitar información en español, por favor refiéralo a www.als-ny.org/ espanol. HAGA UNA DIFERENCIA Apoyo y defensa El capítulo de la zona metropolitana de Nueva York continúa en la primera línea de los debates políticos que moldean la vida de las personas con ELA. Desde atención médica e investigación, hasta asuntos de veteranos, el capítulo del área metropolitana de Nueva York de la Asociación ALS está en la mesa con los niveles de gobierno federal, estatal y local haciendo de su conocimiento las preocupaciones de los pacientes con ELA y las de sus familias y cuidadores. Si usted está interesado en formar parte de nuestros esfuerzos de apoyo y defensa, por favor póngase en contacto con John Nolan al teléfono (212) 720-3051 o en el correo electrónico [email protected]. Voluntariado Necesitamos voluntarios para ayudar a nuestros pacientes y sus familias. Algunos PALS pueden necesitar ayuda con las tareas diarias, y los familiares y cuidadores de nuestros PALS pueden necesitar ayuda, así como aligerar un APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com poco su carga de trabajo. Hay tantas maneras de ayudar, desde ver unos videos juntos o leer, o incluso ayudar con algunas tareas domésticas. Si usted está buscando una manera de involucrarse por favor póngase en contacto con Christine Dunn al teléfono (212) 720-3044 o en el correo electrónico: [email protected]. Donaciones Haga una generosa donación para encontrar una cura, financie investigación que salve vidas o provea el equipo y/o los servicios tan necesarios. Para hacer una donación en línea por favor contacte a John Nolan en el (212) 720-3051 o por correo electrónico a [email protected]. Para enviar una donación por correo, por favor diríjala a: Asociación ALS capítulo de la zona metropolitana de Nueva York, número 42 de Broadway, Suite 1724, Nueva York, NY 10004. 17 CLASSIFIEDS ADOPTION EMPLOYMENT HELP WANTED LAND FOR SALE LAND FOR SALE VACATION RENTALS ADOPTION: Unplanned Pregnancy? Caring licensed adoption agency provides financial and emotional support. Choose from loving pre-approved families. Call Joy toll free 1-866-922-3678 or confidential email:[email protected] AVON Career or pocket money you decide Call Brandie (Ind Sls rep) 1-800305-3911 Or sign up online: www. startavon.com Reference code:gsim For award winning support ATTEND AVIATION COLLEGE– Get FAA approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information 866-296-7093 HELP WANTED HELP WANTED UPSTATE NY WATERFRONT! 11 acres$69,900 Beautiful woods on bass lake 5 miles to Cooperstown! Private setting for camp, cabin or year round home! Terms avail! 888-479-3394 NewYorkLandandLakes.com CONTRACT FELL THRU! 5 acres- $19,900 or $254/month! 70% below market! Gorgeous woods, 5 miles to Cooperstown! G’teed buildable! Town rd, utils. Call: 888-905-8847 or go to newyorklandandlakes.com OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services. 1-800638-2102. Online reservations: www. holidayoc.com AUTO DONATIONS MR.BULTS’S is currently hiring experienced Class A CDL Drivers in the NY state. If interested in applying, please text “Haul” to 55000 or www.mrbults. com/careers $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women 21-31. Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR’S LIST. Personalized Care. 100% Confidential. 1-877-9-DONATE; 1-877-936-6283; www.longislandivf.com OUT OF STATE REAL ESTATE WANTED Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) 376-9474 CAREER OPPORTUNITIES WELDING CAREERS- Hands on training for career opportunities in aviation, automotive, manufacturing and more. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. CALL AIM 877206-4006 HELP WANTED Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! Receive Hands On Training And National Certifications Operating Bulldozers, Backhoes & Excavators. Lifetime Job Placement. Veteran Benefits Eligible! 1-866-968-2577 Northern Manhattan and / or The Bronx Wheels For Wishes benefiting *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not WheelsForWishes.org x % Ta 100 tible uc Ded Call: (917) 336-1254 CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: 1-800-959-3419 To place your CLASSIFIEDS for DONATE YOUR CAR Metro New York and Western New York Sebastian, Florida Beautiful 55+ manufactured home community. 4.4 miles to the beach, Close to riverfront district. New models from $85,000. 772-5810080, www.beach-cove.com Call 212-569-5800 WALK TO CREATE A WORLD FREE OF MULTIPLE SCLEROSIS! ABLE HEALTH CARE HOME HEALTH AIDES! EXCELLENT PAY & BENEFITS REGISTER TODAY! NEW HIGHER PAY RATES HHA’s Aides with Car Needed in All Areas walkMSnyc.org • 212-463-9791 04.18.15 Staten Island Cloves Lake Park 04.19.15 New York City Pier 26 Orange County Crane Park 04.25.15 Rockland County Rockland Lake State Park 04.26.15 Westchester County Glen Island Park NYC – Southern NY 2015 presented locally by: FREE Training Classes Call for Schedule of Classes in all areas COMING SOON - CLASSES IN BROOKLYN Full Time, Part Time, Weekends All Shifts - All Locations GREAT BENEFITS Health Insurance Vacation, Sick Pay, Personal Pay Immediate work & bonus for HHA’s with certificates ABLE Certified Home Health Agency Brooklyn 718-947-3693 Queens 718-947-3673 Nassau 516-634-2117 Suffolk 631-729-2384 Bronx/Westchester 914-470-9929 Putnam County Mahopac Volunteer Fire Department 18 APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com www.ablehealthcare.com MARCH from p2 MARCHAR de p2 Tamika Mallory, with friend, will lead as March2Justice Co-Chair. The fight for equality under the law, argued advocates, had not ended with the advances made in the civil rights movement, but was still an ongoing battle, as current as ever. “We want to pay attention to these injustices,” said Councilmember King. “America is still prevalent with discrimination.” Moreover, bringing the word directly to members of Congress was intended to make clear that there were real political stakes involved. “We have political power in our hands and we are going to use it,” declared Hazel N. Dukes, NAACP-NYS President. Linda Sarsour, Executive Director of the Arab American Association in New York, said that the gathering was a universal effort to raise awareness. “My community is also impacted by police misconduct and unwarranted surveillance,” she said. Sarsour, who is also serving as Co-Chair of the march, was confident the long walk would succeed in calling attention to the cause. “We needed to do something outside the box,” she said. IMMIGRANT from p13 “We think the executive action is constitutional,” said Pawria-Sánchez. “We will get ready to support the program.” “We have good reasons to believe the executive action will be upheld,” agreed the Commissioner. In the meantime, panelists urged undocumented New Yorkers to take advantage of the extra time to prepare applications and to seek legal advice from authorized service providers, such as those authorized by the Department of Justice (DOJ)’s Board of Immigration Appeals (BIA). “Take advantage of the time we have now,” said Raluca Oncioiu, Program Director at Catholic Charities’ Immigration Legal Services. And they encouraged residents to attend the screening event, which is organized specifically to attract as many undocumented New Yorkers as possible. “We want to encourage potential applicants to come [out],” said Grace Shim, Executive Director of the Minkwon Center for Community Action, adding that there would be multi-lingual staff available on-site. “Don’t let language barriers stop you from participating.” “Do everything you can to get the word out about this event,” reiterated Oncioiu. Agarwal said that such collaborative measures were indicative of how an example could be set here for the rest of country. “We are the quintessential immigrant city,” said the Commissioner. ”The eyes of the country are on New York City. We are going to show them the way.” For more information, please visit www. nyc.gov/html/imm. “Take advantage of the time,” said Raluca Oncioiu, Program Director at Catholic Charities’ Immigration Legal Services. possible forms of relief,” assured Maryann Tharappel, Staff Attorney at the New York Legal Assistance Group Immigrant Protection Unit. Residents interested in attending are encouraged to register ahead of time and to prepare all pertinent documents ahead of their visit. These include, but are not limited to, national proofs of identification, licenses, green cards and/or passports; any documents pertaining to past or ongoing immigration proceedings; and any information related to instances of arrests or detention. The panelists said they were confident that Obama’s executive action would ultimately prevail as law, and estimated that over 200,000 New Yorkers would be eligible to for DACA and DAPA programs. For more information on the March2Justice, please visit www. march2justice.com. de la policía y el aumento de la edad de responsabilidad penal a los 18 años de edad en algunos estados, incluyendo Nueva York. Los organizadores señalaron casos recientes en los que personas de color fueron asesinadas por agentes de la policía. Entre los citados estuvieron algunos residentes de las comunidades locales: Eric Garner de Staten Island, Ramarley Graham del Bronx y Akai Gurley de Brooklyn. “La gente está muriendo simplemente por su color de piel”, dijo el asambleísta Blake. “Estamos cansados de que nuestras comunidades vayan a la cárcel. Esta injusticia termina hoy”. La activista social Gina Belafonte, hija del presidente honorario Harry Belafonte, quien apoyó las Caravana por la Libertad y ayudó a organizar la marcha de 1963 en Washington con Martin Luther King, Jr., enmarcó la marcha en un contexto histórico. “Nuestra lucha viene de muy atrás”, dijo Belafonte, quien, junto con su padre, fundó The Gathering for Justice, una organización sin fines de lucro que aborda las cuestiones de encarcelamiento juvenil y la criminalización de la pobreza. “Hemos buscado hacer cambios permanentes por algún tiempo”, agregó. Los presentes acordaron que los funcionarios electos en el Congreso deben ser presionados para tomar medidas inmediatas para proteger a las minorías del trato injusto de la fuerza policial. “Hay una lista clara de acciones que el gobierno debe realizar para asegurar que se haga justicia”, dijo el senador Rivera. La lucha por la igualdad ante la ley, argumentaron los defensores, no terminó con los avances realizados en el movimiento de los derechos civiles, sigue siendo una batalla en “Queremos animar a los posibles solicitantes a venir”, dijo Grace Shim del Centro Minkwon para la Acción Comunitaria. InMIGRANTes de p13 estar listos para apoyarla”. “Tenemos buenas razones para creer que se ratificará la acción ejecutiva”, coincidió la comisionada. Mientras tanto, los panelistas instaron a los neoyorquinos indocumentados a aprovechar el tiempo para preparar las solicitudes y buscar consejo legal de proveedores de servicios, tales como los autorizados por el Departamento de Justicia (DOJ por sus siglas en inglés) y la Junta de Apelaciones de Inmigración (BIA por sus siglas en inglés). “Aprovechen el tiempo que tenemos ahora”, dijo Raluca Oncioiu, directora de Programas en Servicios Legales de Inmigración de Caridades Católicas. Y se anima a los residentes a asistir al evento de revisión, que se organiza específicamente para atraer a tantos neoyorquinos APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com El copresidente honorario Harry Belafonte con el Dr. Martin Luther King Jr. curso, tan actual como siempre. “Queremos poner atención en estas injusticias”, dijo el concejal King. “En Estados Unidos aún prevalece la discriminación”. Por otra parte, llevar el paquete directamente a los miembros del Congreso busca dejar claro que existen apuestas políticas reales involucradas. “Tenemos el poder político en nuestras manos y vamos a usarlo”, declaró Hazel N. Dukes, presidenta de NAACP en Nueva York. Linda Sarsour, directora ejecutiva de la Asociación Árabe Americana en Nueva York, dijo que la reunión fue un esfuerzo universal para crear conciencia. “Mi comunidad también se ve afectada por la mala conducta de la policía y la vigilancia injustificada”, dijo. Sarsour, quien también se desempeña como copresidenta de la marcha, confía en que la larga caminata tendrá éxito en llamar la atención a la causa. “Teníamos que hacer algo fuera de lo ordinario”, dijo. Para más información sobre March2Justice, por favor visite www. march2justice.com. Maryann Tharappel es una abogada de la Unidad de Protección de Inmigrantes del Grupo de Asistencia Legal de Nueva York. indocumentados como sea posible. “Queremos animar a los posibles solicitantes a venir”, dijo Grace Shim, directora ejecutiva del Centro Minkwon para la Acción Comunitaria, y agregó que habría personal multilingüe disponible. “No deje que las barreras del idioma le impidan participar”. “Haga todo lo posible para correr la voz acerca de este evento”, reiteró Oncioiu. Agarwal dijo que este tipo de medidas de colaboración indican cómo un ejemplo podría establecerse aquí para el resto del país. “Somos la ciudad de inmigrantes por excelencia”, dijo la comisionada. “Los ojos del país están en la ciudad de Nueva York. Vamos a mostrarles el camino”. Para mayor información, por favor visite www.nyc.gov/html/imm. 19 vote from p8 City Council staff and other experts. The next step was to present draft project proposals to residents for feedback, which prompted revisions as needed. It was, undoubtedly, a lot of hard and gratifying work – and now we are ready for the big vote! Come on out and cast your vote to help decide how to spend $1 million in your community. Vote Week will take place from Saturday April 11 through Sunday April 19. You must be at least 14 years old to vote and live in the district. There are various times and locations across the district. See below for additional detail. The Projects Projects fall into the categories of parks and recreation, youth, culture, housing, streets and transportation. 7th District (Morningside Heights, Manhattan Valley and the Upper West Side) District 7 projects related to fitness include: • Basketball courts • Repairs to Riverside Park North • Playground repairs at Manhattanville and Grant Houses • School Garden and Playground Repair at P.S. 4 For more information, please visit http://www.marklevine.nyc/participatory_ budgeting or contact Community Director Heidi Lopez at 212.928.6814 or district7@ council.nyc.gov. vote de p8 • District 10 projects related to fitness include: • Outdoor Fitness Center on the Hudson (at Dyckman Fields) • Upgrades and Improvements at Audubon Playground, Emerson, IS 152, Dos Puentes/ PS 132 • Highbridge Community Garden For more information, please visit http:// council.nyc.gov/d10/html/members/pb10. shtml; text “PBVOTE10” to 212.676.8384; follow @PB_NYC on Twitter, or visit the Council’s PB webpage at www.council.nyc. gov/PB. For more information about participatory budgeting in general, please contact info@ participatorybudgeting.org. You can find the schedule of days, times, and places to vote for projects in your district by contacting your district office. You can also pledge to vote, or sign up to volunteer at one of the voting locations at those offices as well. 10th District (Washington Heights and Inwood) de proyectos y las áreas de gastos clave, y después se formaron comisiones. Estos comités se reunieron entre noviembre y febrero para transformar las ideas iniciales de los proyectos en propuestas completas, con el apoyo del personal del Concejo de la ciudad y otros expertos. El siguiente paso fue presentar propuestas de proyectos a los residentes para su retroalimentación, lo que provocó algunas modificaciones. Fue, sin duda, un mucho trabajo duro y gratificante, y ahora estamos listos para el gran voto. Vamos, salga y emita su voto para ayudar a decidir cómo gastar $1 millón de dólares en su comunidad. La semana de votación tendrá lugar desde el sábado 11 hasta el domingo 19 de abril. Usted debe tener al menos 14 años de edad para votar y debe vivir en el distrito. Hay diversos horarios y lugares, vea más abajo la información adicional. Los proyectos Los proyectos caen en las categorías de parques y recreación, juventud, cultura, vivienda, calles y transporte. 7° Distrito (Morningside Heights, Manhattan Valley y el Upper West Side) Proyectos del distrito 7 relacionados con el acondicionamiento físico: •Canchas de basquetbol •Reparaciones en Riverside Park North •Reparaciones de parques infantiles en Manhattanville y Grant Houses •Reparaciones del jardín escolar y el parque infantil en la escuela pública 4 shop uptown p sho PET CARE uptown shop uptown shop uptown Inwood Animal Clinic We treat your pets like family. Dogs, Cats, and Exotics All Medical and Surgical Services • Vaccines • Dentistries • Exotics • Emergencies • Spay / Neuter • Prescription Food • X-Rays • Grooming 4846 Broadway 212-304-VETS (8387) www.inwoodanimalclinic.com Call today to List your Business or Service Llame hoy para anunciar su Negocio o Servicio TEL: 212-569-5800 [email protected] 20 APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Para másinformación, por favor visite http://www.marklevine.nyc/ participatory_budgeting o contacte a Heidi López, directora comunitaria, en el 212.928.6814 o al correo electrónico [email protected]. gov. 10° Distrito (Washington Heights e Inwood) •Proyectos del distrito 10 relacionados con el acondicionamiento físico: •Centro de acondicionamiento físico exterior sobre Hudson (en Dyckman Fields) •Renovaciones y mejoras en el parque infantil Audubon, Emerson, IS 152, Dos Puentes/PS 132 •Jardín comunitario Highbridge Para más información, por favor visite http://council.nyc.gov/d10/html/ members/pb10.shtml; envíe el texto “PBVOTE10” al 212.676.8384; siga a @PB_NYC en Twitter, o visite la página web del Consejo PB en www. council.nyc.gov/PB. Para más información acerca de los presupuestos participativos en general, por favor envíe un correo electrónico a info@ participatorybudgeting.org. Usted puede encontrar el calendario de días, horas y lugares para votar por proyectos en su distrito poniéndose en contacto con su oficina distrital. También puede comprometerse a votar o inscribirse como voluntario en uno de los lugares de votación en esas oficinas también. CO/LAB from p4 She said that the theater group makes its participants feel empowered. “Often, there’s a big shift in confidence for these individuals, which is something they don’t always feel,” she explained. “And we see that they even make improvements in other areas of their life, including physical therapy.” Lever founded CO/LAB in 2011 with friend Becky Leifman, after graduating from Syracuse University as an acting major. While at Syracuse, Lever helped run a community theater program for the developmentally disabled. She hoped to continue that work after moving to New York City, but found a lack of theater groups doing it. “We decided, let’s just start one ourselves,” said Lever. The response thus far has been positive. Doug Falkenburg recently attended a show with his son. “It was an incredibly moving experience,” says Falkenburg. “After a short time watching these performers, I was amazed to find myself viewing them in terms of their individual personality and uniqueness, rather than just their disability. And I’m sure I’m not alone in that observation.” CO/LAB offers semester-long classes in Manhattan and Brooklyn, and also offers offsite workshops. “For the onsite classes, people come from all over the city,” said Lever. “The socialization aspect that we offer for participants is very important.” Onsite classes are free and last 12 to 15 weeks. Classes are open to individuals age 14 and older. “All of our shows are original,” says Lever. About 500 students per year take part in the theater courses, said Lever. Most participants have autism or Down syndrome, she explained, but the CO/LAB curriculum is designed to accommodate many different types of disabilities. “We don’t want to exclude anyone,” stated Lever. “Our group doesn’t specialize in handling just one thing.” Classes are open to individuals age 14 and older. “We wanted to focus on people who were perhaps outside of school age,” explained Lever. “There are a lot of programs connected to schools, but when you’re older there’s sometimes a lack of services and activities for the developmentally disabled,” she said. Lever said that it’s never too late for someone to get involved in the theater group. “Our oldest actor is 77 years old,” she revealed. In addition to her duties at CO/LAB, Lever works as Director of Education and Outreach for The Deconstructive Theatre Project, and was recently seen in the Netflix series Unbreakable Kimmy Schmidt, created by Tina Fey. She also works at the popular uptown cafe Darling Coffee. Right now, she is preparing for upcoming CO/LAB performances that will be held in May at New York Live Arts and the People’s Improv Theater. “We try to hold our shows at major theaters, so we can expose others to what we do, and have our actors feel like they’re part of a real theater company,” said Lever. “We create a really positive atmosphere,” she stated. “People describe it as a room full of joy.” To learn more about CO/LAB, visit www. colabtheatergroup.com. Sin límites Tomando el centro del escenario Historia por Gregg McQueen A rielle Lever es una creyente de la música. No, no hay un afecto furioso por las estrellas del pop canadiense. En cambio, la residente de Inwood sabe que a nadie con una discapacidad del desarrollo se le debe impedir participar en el teatro musical. Sintiendo una falta de oportunidades para ellos en la ciudad de Nueva York, Lever ayudó a fundar el grupo de teatro CO/ LAB (Oportunidades Creativas Sin Límites ni Fronteras), una organización sin fines de lucro que proporciona a individuos con discapacidades del desarrollo una salida creativa y social a través del teatro. Los estudiantes aprenden habilidades actuando, cantando y bailando; y montan un musical al final de cada semestre. “Todos nuestros programas son originales, no estamos haciendo Guys and Dolls”, dijo Lever. “Damos a los estudiantes un tema y ellos desarrollan un espectáculo a su alrededor, por lo que realmente sienten que tienen la propiedad”. Dijo que el grupo de teatro hace que sus participantes se sientan capaces. “Nuestros actores sienten que son parte de una compañía de teatro real”, dijo Lever. “A menudo hay un gran cambio en la confianza de estas personas, que es algo que no siempre sienten”, explicó. “Y vemos que incluso hacen mejoras en otras áreas de su vida, incluyendo la terapia física”. Lever fundó CO/LAB en 2011 con su amiga Becky Leifman, después de graduarse de la Universidad de Syracuse de la licenciatura en actuación. Durante su estancia en Syracuse, Lever ayudó a manejar un programa de teatro comunitario para personas con discapacidades del desarrollo. Ella esperaba continuar esa labor después de mudarse a la ciudad de Nueva York, pero se encontró con una carencia de grupos de teatro haciéndolo. “Decidimos empezar uno nosotras mismas”, dijo Lever. La respuesta ha sido positiva. Doug Falkenburg recientemente asistió a un espectáculo con su hijo. “Fue una experiencia increíblemente conmovedora”, dijo Falkenburg. “Después de ver un rato a estos artistas, me sorprendió encontrarme a mí mismo viéndolos en términos de su personalidad individual y originalidad, y no sólo su discapacidad. Y estoy seguro de que no estoy solo en esa observación”. Cerca de 500 estudiantes por año participan. CO/LAB ofrece clases de un semestre en Manhattan y Brooklyn, y también talleres fuera del sitio. “Para las clases in situ, la gente viene de todas partes de la ciudad”, dijo Lever. “El aspecto de socialización que ofrecemos a los participantes es muy importante”. Las clases en las instalaciones son gratuitas y duran de 12 a 15 semanas. Cerca de 500 estudiantes por año participan en los cursos de teatro, dijo Lever. La mayoría de los participantes tienen autismo o síndrome de Down, explicó, pero el plan de estudios de CO/LAB está diseñado para dar cabida a diferentes tipos de discapacidad. “No queremos excluir a nadie”, dijo Lever. “Nuestro grupo no se especializa en el manejo de una sola cosa”. Las clases están abiertas para las personas de 14 años en adelante. “Queríamos centrarnos en las personas fuera de la edad escolar”, explicó Lever. “Hay una gran cantidad de programas vinculados a las escuelas, pero cuando eres mayor, en ocasiones hay una carencia de servicios y actividades para las personas con discapacidades del desarrollo”, dijo. APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Las clases duran de 12 a 15 semanas. Lever aseguró que nunca es demasiado tarde para que alguien se involucre en el grupo de teatro. “Nuestro actor más antiguo tiene 77 años”, reveló. Además de sus labores en CO/LAB, Lever trabaja como directora de Educación y Extensión para el Proyecto Teatro Deconstructivo, que fue visto recientemente en la serie de Netflix Unbreakable Kimmy Schmidt, creada por Tina Fey. Ella también trabaja en la popular cafetería del norte del condado Darling Coffee. Ahora mismo se está preparando para las próximas actuaciones de CO/LAB, que se celebrarán en mayo en Artes en Vivo de Nueva York y el Teatro del Pueblo Improv. “Tratamos de celebrar nuestros espectáculos en grandes teatros para poder exponer a otros a lo que hacemos, y también hacemos que nuestros actores sientan que son parte de una compañía de teatro real”, dijo Lever. “Creamos un ambiente muy positivo”, afirmó. “Las personas lo describen como una habitación llena de alegría”. Para conocer más sobre CO/LAB, visite www.colabtheatergroup.com. 21 “Kids love getting involved,” says Keila Ayala. sweets from p9 NYJTL’s afterschool program at P.S./I.S. 187 occurs five days a week until 5:30 p.m. Children receive nutrition lessons that focus on food groups, portion control, reducing sugar and other topics. They perform exercises, and engage in tennis and other sports. Kids are also served a healthy dinner before leaving for the day. “When we pair the lessons about nutrition with the physical activity, the kids are prone to making better decisions on what they eat,” said Antoine. “Kids are open to new ideas when it’s tied to an activity they love.” Students said that the Healthy Living “It’s all about behavior change,” said EmblemHealth’s David Flemister. The Healthy Living curriculum was enacted at 18 public schools. program has translated to better eating habits at home. “I’ve even tried seaweed,” said Tara. “I never thought that would happen.” Ayala said that many of the school’s students go out for lunch to a local market or pizzeria, but she sees those in the Healthy Living program purchasing healthier items such as salads and fruit. “It’s all about behavior change,” commented David Flemister, Director of Community Marketing for EmblemHealth. “These are small steps the kids are taking, but they add up to big results.” Ayala said that learning how to arrange food on their plate was essential for teaching kids about balanced meals. “They can still eat many of the things they like, we’re just asking them to be smarter about it,” said Ayala. “And we want them thinking about how to substitute items with less sugar and salt.” In addition to P.S./I.S. 187, the Healthy Living curriculum has so far been introduced at 17 other schools where NYJTL offers yearround activities, including several in the Bronx. Most of the schools are Title 1, meaning that 40 percent or more of students come from lowincome families. And about 75 percent of EmblemHealth Dulce de p9 “Tienes que hacerlo como familia”, dijo Ayala. Tara compañera de clases. “Ahora compro fresas o manzanas desde que comenzamos a aprender más acerca de nutrición”, dijo Tara. Y los cambios no están limitados solo para los estudiantes. Además de las tarjetas de “Bodega Buddy”, los jóvenes participantes reciben una guía para llevarse a casa, la cual incluye recetas y recomendaciones para los padres de cómo comprar y preparar alimentos saludables para toda la familia. Keila Ayala, quien dirige el programa NYJTL en P.S./I.S. 187, dijo que el introducir a los padres al programa Vivir Saludable es esencial para ayudar a los niños a seguirlo. “Tienes que hacerlo como familia, de otra manera no tendrá éxito”, dijo Ayala. Ayala promueve nutrición entre los padres invitándolos a la escuela cada otro mes para comer, aprender a comprar alimentos saludables con un presupuesto, y hasta jugar el juego de 22 El programa luego del horario escolar de NYJTL se celebra cinco días a la semana. “Fitness Jeopardy”. También entusiasma a los padres para que cocinen recetas de la guía. “Pueden cambiarla para modificar las diferentes clases de alimentos étnicos”, dijo Ayala. También se les pide a los estudiantes que lleven una receta de su casa, la cual preparan con empleados de NYJTL. “A los niños les encanta envolverse con los potes y ollas, y cocinar alimentos”, señaló Ayala. NYYTL, la organización nacional de tenis juvenil y educación más grande, sirve a 75,000 personas jóvenes cada año a través de los programas luego del horario escolar que implican instrucción y juego de tenis, como también actividades educativas y desarrollo juvenil. “Nuestra misión permanente es el desarrollar el carácter de las personas jóvenes, y la nutrición ciertamente es parte de eso”, dijo Deborah Antoine, presidente y CEO de NYJTL. El programa luego del horario escolar de NYJTL en P.S./I.S. 187 ocurre cinco días a la semana hasta las 5:30 p.m. Los niños reciben lecciones de nutrición que se enfocan en grupos de alimentos, control de porción, reducir la azúcar y otros tópicos. Hacen ejercicios y juegan tenis y otros deportes. También se les sirve una cena saludable antes de irse. “Cuando emparejamos las lecciones acerca de nutrición con actividad física, los niños están propensos a tomar mejores decisiones en lo que comen”, dijo Antoine. “Los niños están abiertos a nuevas ideas cuando está atada a una actividad que les gusta”. Los estudiantes dijeron que el programa Viviendo Saludable ha creado mejores hábitos de comida en la casa. “Hasta traté algas”, dijo Tara. “Nunca pensé que eso sucedería”. Ayala dijo que muchos de los estudiantes de la escuela salen a almorzar a un mercado local o pizzería, pero ella y aquellos en el programa de APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com patients reside in low-income households, Flemister added. “In those neighborhoods we serve, there are so many unhealthy food choices that have been systematically ingrained in people,” explained Flemister. EmblemHealth has attempted to combat the issue by sponsoring local farmer’s markets to offer fresh fruit and vegetables, including sites in Harlem and Washington Heights. “If we can teach healthy behaviors to these kids early, the lesson will last them a lifetime,” said Flemister. For more information, visit www.nyjtl.org and www.emblemhealth.com. Viviendo Saludable compran cosas saludables tales como ensaladas y frutas. “Es todo acerca del cambio de comportamiento”, comentó David Flemister, director de mercadeo comunal para EmblemHealth. “Estos son pequeños pasos que los niños están tomando pero añaden a grandes resultados”. Ayala dijo que el aprender a como organizar el alimento en su plato fue esencial para enseñar a los niños acerca de alimentos balanceados. “Todavía pueden comer muchas cosas que les gusta, solo le estamos pidiendo que sean más listos acerca de ello” dijo Ayala. “Y queremos que piensen en como sustituir cosas con menos azúcar y sal”. Además de P.S./I.S. 187, el currículo de Viviendo Saludable hasta ahora ha sido introducido a 17 otras escuelas donde NYJTL ofrece actividades todo el año, incluyendo varias en el Bronx. La mayoría de las escuelas son Titulo 1, significando que el 40 por ciento o más de los estudiantes vienen de familias de bajos ingresos. Y cerca del 75 por ciento de los pacientes de EmblemHealth residen en hogares de bajos de ingresos, añadió Flemister. “En esos vecindarios que nosotros servimos, hay tantas elecciones de alimentos poco saludables que han sido sistemáticamente arraigados en las personas”, explicó Flemister. EmblemHealth ha intentando combatir el asunto auspiciando los mercados agrícolas locales que ofrecen frutas y vegetales frescos, incluyendo lugares en Harlem y Washington Heights. “Si podemos enseñar comportamientos saludables a estos niños, la lección les durará toda una vida”, dijo Flemister. Para más información, visite www. nyjtl.org y www.emblemhealth.com. NMCIR de p3 “Our mission is to create a safe space,” explained Executive Director Angela Fernández. NMCIR from p3 know] what it means to go through the deeply emotionally and bureaucratically complex process of becoming a U.S. citizen.” Fernández urged green card holders to apply for citizenship as soon as they become eligible. The advantages of becoming a citizen – as opposed to remaining a legal resident or a green card holder – are various. Among them are eligibility for federal employment, the right to vote, and the option to leave the country for extended periods of time. Fernández acknowledged, however, that sometimes there were economic barriers that prevented eligible residents to become naturalized, as the price of filing for citizenship with United States Citizenship and Immigration Services (USCIS) has grown exponentially over the past years. “Today it costs almost $700,” she said, lamenting that such prohibitive fees meant many immigrants were being left out of the electoral booth. “Hundreds of thousands of people who pay taxes are disenfranchised from voting.” Beyond motherhood, it was precisely that motivation that led Lora to be first in line at NMCIR’s inaugural Citizenship Thursday. “I want to vote, especially at the local level,” she said. “I am an active member of the community.” NMCIR is located on the Ground Floor at 665 West 182nd Street, New York, NY 10033. It operates Monday through Friday from 8 a.m. to 5 p.m. For more information, please visit www.nmcir.org or call 212.781.0355. abogados, asistentes legales, voluntarios y otros asistentes orientan a los residentes a través del meticuloso proceso de recopilación de documentos, llenado de formularios y gestión de los muchos pasos en los trámites de naturalización. “Lanzamos los jueves de ciudadanía para poder aprovechar nuestros recursos de una manera eficiente y comunicar a la comunidad en general que si quieren convertirse en ciudadanos, pueden venir los jueves a nuestra oficina”, dijo Fernández. Que tales servicios integrales se ofrezcan de forma gratuita es de gran beneficio, ya que los proveedores del sector privado pueden cobrar cientos de dólares simplemente por preparar la solicitud inicial. Además de ahorrar costos, la asesoría que se ofrece en NMCIR sirve para alejar a los proveedores abusivos o fraudulentos. “Nosotros no recomendamos que las personas lo hagan solas”, dijo Fernández. Por otra parte, muchos miembros del personal de NMCIR son los mismos inmigrantes, con conocimiento de primera mano por su experiencia. “Ellos están en una posición única para comprender con mayor profundidad y de manera significativa lo que es ser un inmigrante”, señaló Fernández. “[Saben] lo que significa pasar por el proceso profundamente emocional y burocráticamente complejo de convertirse en un ciudadano de los Estados Unidos”. APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com Fernández instó a los titulares de tarjetas verdes a solicitar la ciudadanía tan pronto como sean elegibles. Las ventajas de convertirse en ciudadano -en lugar de seguir siendo un residente legal o titular de una tarjeta verde- son varias. Entre ellas se encuentran la elegibilidad para el empleo federal, el derecho al voto y la opción de salir del país por largos períodos de tiempo. Fernández reconoció, sin embargo, que a veces existen barreras económicas que impiden a los residentes elegibles naturalizarse, ya que el precio de solicitar la ciudadanía al Servicio de Ciudadanía e Inmigración de Estados Unidos (USCIS por sus siglas en inglés), ha crecido exponencialmente en los últimos años. “Hoy en día cuesta casi 700 dólares”, dijo, lamentando que tales tarifas prohibitivas signifiquen que muchos inmigrantes se están quedando fuera de la cabina electoral. “Cientos de miles de personas que pagan impuestos son privadas de su derecho a votar”. Más allá de la maternidad, fue precisamente esa motivación la que llevó a Lora a ser la primera en la fila inaugural de los jueves de ciudadanía de NMCIR. “Quiero votar, especialmente a nivel local”, dijo. “Soy miembro activo de la comunidad”. NMCIR está ubicado en la planta baja en el 665 de la calle 182 oeste, Nueva York, NY 10033. Opera de lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. Para mayor información, por favor visite www.nmcir.org o llame al 212.781.0355. 23 YO CAMINO... I WALK... JOIN US! Please join the Acacia Team #7429 on May 17, 2015 at the 30th Annual AIDS Walk in Central Park. All community residents are welcome to join and walk together with members of the Acacia team. Those interested in walking, sponsoring or making a donation are invited to visit www.aidswalk.net/newyork. Or stop by the Casa Promesa Security Desk, located at 308 East 175th Street, and pick up a registration form. Registration forms are also available throughout all Acacia Network sites. Please note that in-house registration will end Friday, May 15th, 2015. All participants will meet on May 17th, 2015 at 9:30 a.m. at 59th Street and Fifth Avenue at the AIDS WALK entrance. For more information, please contact Emily Hart, Director of Community Health at 718.893.6555. We look forward to walking with you! ¡ÚNASE! Únase al equipo Acacia #7429 el 17 de mayo de 2015 en la 30a Caminata Anual del SIDA en Central Park. Todos son bienvenidos para unirse y caminar junto con los miembros del equipo Acacia. Aquellos interesados en caminar, ser patrocinador o hacer una donación, son invitados a visitar www.aidswalk.net/newyork. También pueden pasar por el mostrador de seguridad de Casa Promesa, ubicado en el 308 de la calle 175 este, y recoger un formulario de inscripción, los cuales también están disponibles en todos los sitios de la Red Acacia. Tenga en cuenta que las inscripciones internas finalizarán el viernes 15 de mayo de 2015. Todos los participantes se encontrarán el 17 de mayo de 2015 a las 9:30 a.m. en la calle 59 y la Quinta avenida, en la entrada de la Caminata Anual del SIDA. Para mayor información, por favor contacte a Emily Hart, directora de Salud Comunitaria en el teléfono 718.893.6555. ¡Esperamos caminar con usted! www.acacianetwork.org 24 APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com 25 March on Message State Senator Gustavo Rivera. “We are going to do whatever is necessary,” said 1199SEIU President George Gresham. Story and photos by Mónica Barnkow T hey’re making it a special delivery. This coming Mon., Mar. Apr. 13th, community activists and leaders will embark on a 250-mile walk through five states to deliver to Congress what they call as “Justice Package” – a set of criminal justice reforms aimed at addressing racial profiling, aggressive policing and the need for community investment. The 9-day trip, billed as a “March2Justice,” is set to begin at 9 a.m. on Monday in Staten Island. It will stop in several key cities along the way to Washington, D.C., including locations in New Jersey, Pennsylvania, and Delaware. “We must ensure we continue to work towards significant and meaningful policy changes to end racial profiling and create law enforcement accountability, stop the militarization of our local law-enforcement agencies and demand the government invest in our communities,” said March2Justice CoChair Tamika Mallory. The announcement was made at the headquarters of 1199SEIU, the healthcare workers union, this past Mon., Apr. 6th. Its President, George Gresham, is heading the march as Honorary Chair, together with artist and activist Harry Belafonte. “We are going to do whatever is necessary,” said Gresham. Other participating organizations include Black Youth Vote, Voto Latino, the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), National Juvenile Justice Network and MomsRising. Also present were Congresswoman Yvette Clark; State Senators Gustavo Rivera and Ruth Hassell-Thompson; Assemblymember Michael Blake; and Councilmembers Andy King and Vanessa Gibson. The “Justice Package” consists of legislation aimed at ending racial profiling, demilitarizing law enforcement and rising the age of criminal responsibility to 18 years old in some states, including New York. Organizers pointed to recent instances in which individuals of color were killed See MARCH p21 Marchar para dar un mensaje Historia y fotos por Mónica Barnkow H arán una entrega especial. Este próximo lunes 13 de abril, activistas y líderes comunitarios se embarcarán en una caminata de 250 millas a través de cinco estados para entregar al Congreso lo que denominan como “Paquete de Justicia”, un conjunto de reformas de justicia penal destinado a hacer frente a la discriminación racial, la vigilancia agresiva y la necesidad de inversión comunitaria. El viaje de 9 días, llamado “March2Justice”, está programado para comenzar a las 9 de la mañana del lunes en Staten Island. Se detendrá en varias ciudades clave lo largo del camino hasta Washington, D.C., incluyendo lugares de Nueva Jersey, Pensilvania y Delaware. “Debemos asegurarnos de que seguimos trabajando para lograr cambios importantes y significativos en las políticas, para poner fin a la discriminación racial y crear la figura de rendición de cuentas para la aplicación de la ley, detener la militarización de nuestras agencias policiales locales y exigir al gobierno invertir en nuestras comunidades”, dijo Tamika Mallory, copresidenta de March2Justice. El anuncio se realizó en la sede de 1199SEIU, el sindicato de trabajadores de la salud, el pasado lunes 6 de abril. Su presidente, George Gresham, encabeza la marcha como presidente honorario, junto con el artista y activista Harry Belafonte. “Vamos a hacer lo que sea necesario”, dijo 26 Linda Sarsour, directora ejecutiva de la Asociación Árabe Americana en Nueva York, participa como copresidenta de la marcha. “Queremos poner atención en estas injusticias”, dijo el concejal Andy King. Gresham. Otras organizaciones participantes son: Black Youth Vote, Voto Latino, la Asociación Nacional para el Avance de la Gente de Color (NAACP por sus siglas en inglés), la Red Nacional de Justicia Juvenil y MomsRising. También estuvieron presentes la congresista Yvette Clark; los senadores estatales Gustavo Rivera y Ruth Hassell-Thompson; el asambleísta Michael Blake y los concejales Andy King y Vanessa Gibson. El “Paquete de Justicia” se compone de una legislación que busca a poner fin a la discriminación racial, la desmilitarización de la policía y el aumento de la edad de responsabilidad penal a los 18 años de edad en algunos estados, incluyendo Nueva York. Los organizadores señalaron casos recientes en los que personas de color fueron asesinadas por agentes de la policía. Entre los APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com citados estuvieron algunos residentes de las comunidades locales: Eric Garner de Staten Island, Ramarley Graham del Bronx y Akai Gurley de Brooklyn. “La gente está muriendo simplemente por su color de piel”, dijo el asambleísta Blake. “Estamos cansados de que nuestras comunidades vayan a la cárcel. Esta injusticia termina hoy”. Vea MARCHAR p21 MARCH from p2 Tamika Mallory, with friend, will lead as March2Justice Co-Chair. by police officers. Among those cited were residents of local communities: Eric Garner in Staten Island, Ramarley Graham in the Bronx and Akai Gurley in Brooklyn. “People are dying purely for their skin color,” said Assemblymember Blake. “We are tired of our communities going to jail. This injustice ends today.” Social activist Gina Belafonte, daughter of Honorary Chair Harry Belafonte, who supported the Freedom Rides and helped organize the 1963 March on Washington with Martin Luther King, Jr., framed the march within a historical context. “Our struggle goes way back,” said Belafonte, who, together with her father, founded The Gathering for Justice, a nonprofit organization addressing issues of youth incarceration and criminalization of poverty. “We have been looking to make sustaining change for some time,” she added. Those present agreed that elected officials in Congress should be pressured to take immediate measures to protect minorities from unfair treatment by police force. “There is a clear list of actions that government must take to make sure justice is made,” said Sen. Rivera. The fight for equality under the law, argued “This injustice ends today,” said Assemblymember Michael Blake. advocates, had not ended with the advances made in the civil rights movement, but was still an ongoing battle, as current as ever. “We want to pay attention to these injustices,” said Councilmember King. “America is still prevalent with discrimination.” Moreover, bringing the word directly to members of Congress was intended to make clear that there were real political stakes involved. “We have political power in our hands and we are going to use it,” declared Hazel N. Dukes, NAACP-NYS President. Linda Sarsour, Executive Director of the Arab American Association in New York, said that the gathering was a universal effort to raise awareness. “My community is also impacted by police misconduct and unwarranted surveillance,” she said. Sarsour, who is also serving as Co-Chair of the march, was confident the long walk would succeed in calling attention to the cause. “We needed to do something outside the box,” she said. For more information on the March2Justice, please visit www. march2justice.com. MARCHAR de p2 “Nuestra lucha viene de muy atrás”, dijo la activista Gina Belafonte (al centro). El copresidente honorario Harry Belafonte con el Dr. Martin Luther King Jr. La activista social Gina Belafonte, hija del presidente honorario Harry Belafonte, quien apoyó las Caravana por la Libertad y ayudó a organizar la marcha de 1963 en Washington con Martin Luther King, Jr., enmarcó la marcha en un contexto histórico. “Nuestra lucha viene de muy atrás”, dijo Belafonte, quien, junto con su padre, fundó The Gathering for Justice, una organización sin fines de lucro que aborda las cuestiones de encarcelamiento juvenil y la criminalización de la pobreza. “Hemos buscado hacer cambios permanentes por algún tiempo”, agregó. Los presentes acordaron que los funcionarios electos en el Congreso deben ser presionados para tomar medidas inmediatas para proteger a El anuncio fue hecho en la sede de 1199SEIU. las minorías del trato injusto de la fuerza policial. “Hay una lista clara de acciones que el gobierno debe realizar para asegurar que se haga justicia”, dijo el senador Rivera. La lucha por la igualdad ante la ley, argumentaron los defensores, no terminó con los avances realizados en el movimiento de los derechos civiles, sigue siendo una batalla en curso, tan actual como siempre. “Queremos poner atención en estas injusticias”, dijo el concejal King. “En Estados Unidos aún prevalece la discriminación”. Por otra parte, llevar el paquete directamente a los miembros del Congreso busca dejar claro que existen apuestas políticas reales involucradas. “Tenemos el poder político en nuestras manos y vamos a usarlo”, declaró Hazel N. Dukes, APRIL 08, 2015 • Manhattan Times • www.manhattantimesnews.com presidenta de NAACP en Nueva York. Linda Sarsour, directora ejecutiva de la Asociación Árabe Americana en Nueva York, dijo que la reunión fue un esfuerzo universal para crear conciencia. “Mi comunidad también se ve afectada por la mala conducta de la policía y la vigilancia injustificada”, dijo. Sarsour, quien también se desempeña como copresidenta de la marcha, confía en que la larga caminata tendrá éxito en llamar la atención a la causa. “Teníamos que hacer algo fuera de lo ordinario”, dijo. Para más información sobre March2Justice, por favor visite www. march2justice.com. 27
© Copyright 2024 ExpyDoc