D esideriamo rendere la sua visita un’esperienza piacevole sotto ogni aspetto offrendole una selezione di delizie mediterranee, che lo chef di cucina Christian Bertogna e la sua brigata creano esclusivamente con prodotti naturali e freschissimi. I maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante e Cesare Menotti ed il loro team sono lieti di consigliarla nella scelta del menu e dei vini. N otre premier souci est de s’assurer que votre visite sera un vrai plaisir. Les créations culinaires, inspirées de la tradition méditerranéenne, sont préparées par le Chef de cuisine Christian Bertogna et sa brigade en n’utilisant que les meilleurs produits du marché. Les maîtres d ’hôtel Emilio Del Fante et Cesare Menotti, avec leur équipe, sont heureux de vous conseiller dans le choix de votre menu et dans la sélection des vins . L ieber Gast, Ihr Wohlbefinden steht für uns an erster Stelle und wir setzen alles daran, Ihren Besuch in jeder Hinsicht zu einer angenehmen Erfahrung zu machen. Sie dürfen sich auf eine Auswahl kulinarischer Köstlichkeiten aus der Mediterranen Küche freuen, die unser Chef de Cuisine Christian Bertogna mit seiner Brigade aus frischesten, ausgesuchten Produkten zubereitet. Unsere Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante und Cesare Menotti beraten Sie gerne bei der Auswahl Ihres Menus und der Weine. O ur aim is to ensure that your visit is a memorable experience in every regard. You can look forward to a range of Mediterranean culinary delights prepared by our Chef de Cuisine Christian Bertogna together with his kitchen team using a wide selection of the freshest ingredients. Our Maîtres d ’Hôtel Emilio Del Fante and Cesare Menotti will be glad to help you in selecting your menu and wines. Menu degustazione e i suoi vini ... Lombata di coniglio al tartufo estivo, millefoglie di melanzana e fresco caprino Filet de lapin à la truffe d ’été, millefeuille d ’aubergines et fromage de chèvre frais Kaninchenfilet an Sommertrüffel, Auberginen-Millefeuille und frischem Ziegenkäse Rabbit fillet with summer truffle, aubergine millefeuille and fresh goat cheese “Mosaico” Bianco del Ticino DOC C. Tamborini, Lamone 2012 “Millerighe” all ’uovo con coregone, finferli, castagne e scalogno candito Lasagnetta ouverte aux œufs avec corégone, chanterelles, châtaignes et échalotes candies Offene Eierlasagnetta mit Felchen, Pfifferlingen, Kastanien und kandierten Schalotten Open “lasagnetta” with whitefish, chanterelles, chestnuts and candied shallots Trilogia di capasanta su “nera di Pully”, taccole nane ed emulsione al latte di cocco Trilogie de coquilles Saint-Jacques sur lentilles noires de Pully, pois sucrés et émulsion au lait de coco Jakobsmuschel Trilogie an schwarzen Pully Linsen, Zuckerbohnen und Kokosmilchemulsion “Le Lave” Veneto Bianco IGT G.B. Bertani, Verona 2011 Scallop trilogy on black Pully lentils with snow peas and coconut milk emulsion Doppia suprema di piccione al caffè e pistacchio, purea di bieta rossa, verdi verdure Double suprême de pigeon au café et pistache, purée de betterave et légumes verts Taubenbrüste im Kaffee- und Pistazienmantel an Rote-Rüben-Püree und grünem Gemüse Double pigeon breast in coffee and pistachio coat with beetroot puree and green vegetables Morbido biscotto fumé al mascarpone con pera Williams e sfera di Nespresso Cioccatino Moelleux biscuit fumé avec mascarpone, poire Williams et sphère de Nespresso Cioccatino Feiner Räucherbiskuit an Mascarpone, Williamsbirne und Nespresso Cioccatino Kuppel Soft, smoked cake with mascarpone, Williams pear and Nespresso Cioccatino cupola 155 menu 5 portate con i vini – 145 menu 4 portate con i vini 110 menu 5 portate senza vini – 100 menu 4 portate senza vini “Bellmunt” Priorat DOQ Mas d ’en Gil, Catalogna 2010 “Crête Ardente” Malvoisie du Valais AOC Domaine du Mont d ’Or, Sion 2010 La cacciagione Battuta al coltello di capriolo, burrata e finferli “a crudo” Tartare de chevreuil coupé à main avec burrata et chanterelles crues Handgeschnittenes Rehtartar mit Burrata und rohen Pfifferlingen 21 32 Hand chopped roe deer tartar with burrata cheese and raw chanterelles Cappellacci ripieni con brasato di lepre, uva passa e mais “scoppiato” Cappellacci farcis avec levraut braisé, raisins et maïs Cappellacci mit geschmortem Hasen, Rosinen und Mais 29 Cappellacci filled with braised hare, raisins and corn Filetto di giovane cervo in manto agrodolce di fichi neri, mousseline di patate e farina bona Filet de jeune cerf en manteau aigre-doux de figues noires, mousse de pommes de terre et Farina Bona Filet vom Junghirsch im Süßsauer-Feigen-Mantel, Kartoffel- und Farina Bona-Mousse 54 Young venison fillet coated with sweet & sour figs, potato and Farina Bona mousse Salmì di cinghialetto al cacao amaro, spätzli al burro e contorni tradizionali Civet de sanglier au cacao amer, spätzli au beurre et garniture traditionnelle Wildschweinragout an Bitterschokolade, Butter-Spätzli und traditionellen Beilagen 51 Young boar ragout with bitter chocolate, butter-spätzli and traditional side dishes “Bonet” alle castagne e scorza d ’arancia su crema alle nocciole “Bonet” aux châtaignes et zeste d ’orange sur crème aux noisettes Kastanien-“Bonet” mit Orangenzesten und Haselnusscreme Chestnut “bonet” with orange zest and hazelnut cream 16 Antipasti freddi Declinazione in chiave tiepida di coniglio alle delizie dei nostri boschi, riccioli di Sbrinz Tiède divagation de lapin avec champignons de nos bois, copeaux de Sbrinz Lauwarme Kaninchenkreation an Tessiner Waldpilzen und gehobeltem Sbrinz 28 Lukewarm rabbit creation with Ticino forest mushrooms and Sbrinz shavings Scaloppa di foie gras d ’oca scottata ai fichi neri su sedano verde candito e noci a gheriglio Escalope de foie gras d ’oie sautée aux figues noires sur céleri vert confit et noix Sautiertes Gänseleberschnitzel mit schwarzen Feigen auf kandiertem grünem Sellerie und Walnüssen 31 Sautéed goose liver escalope with black figs on candied green celery and walnuts Millerighe di topinambur e coda di vitello al tartufo nero, fine gelatina allo sherry, chips autunnali Millefeuille de topinambour et queue de veau à la truffe noire, fine gelée au sherry, chips d ’automne Millefeuille von Topinambur und Kalbsschwanz an schwarzem Trüffel, Sherry Gelee und Herbstchips 29 Millefeuille of topinambour and calf tail with black truffle, sherry jelly and autumnal chips Tian friabile alle alici marinate e gamberi rossi con vinaigrette alla nocciola e cipollotto Tian friable aux anchois marinés et crevettes rouges avec vinaigrette à la noisette et échalotes Mürber Tian an marinierten Sardellen und roten Garnelen mit Haselnuss-Schalotten-Vinaigrette Friable tian with marinated anchovies, red prawns, hazelnut and shallot vinaigrette Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 28 Primi Piatti Pici senesi al delicato ragù di piccione, briciole di cacio e pepe Pici siennois au ragoût délicat de pigeon, miettes de cacio et poivre Pici aus Siena an delikatem Taubenragout mit Cacio- und Pfefferkrümeln 27 Pici from Siena with delicate pigeon ragout, cacio and pepper crumbs Risotto ai frutti di mare mantecato con fagioli cannellini, veli di lardo di Colonnata Risotto aux fruits de mer avec haricots blancs et tranches de lard de Colonnata Risotto mit Meeresfrüchten, weissen Bohnen und zarten Colonnata-Speckscheiben 29 Risotto with seafood, white beans and fine slices of Colonnata lard Agnolotti ripieni alla faraona e gambero di fiume in brodo al sesamo e citronella, foglie di coriandolo Agnolotti farcis à la pintade et écrevisses avec bouillon au sésame et citronnelle, feuilles de coriandre Agnolotti mit Perlhuhn und Flusskrebsen in Sesam- und Zitronengrasbrühe, Korianderblätter 26 Agnolotti with guinea fowl and river prawn in sesame and lemongrass broth, coriander leaves Cappuccino di finferli in trasparenza, uovo Bio, schiuma di latte di mandorla e segale torrefatta Cappuccino de chanterelles, œuf Bio, écume de lait aux amandes et seigle torréfié Pfifferlings-Cappuccino mit Bio-Ei, Mandelmilchschaum und geröstetem Roggen Chanterelle cappuccino with Bio egg, almond milk foam and toasted rye Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 26 Piatti principali di pesce Pavé di luccioperca ambrato su passatina di ceci “Risina di Spello”, trevisana al caramello, crumble di senape e fichi Pavé de sandre doré sur purée de pois chiches “Risina di Spello”, trévise au caramel, crumble à la moutarde et figues Goldgebratener Zander auf “Risina di Spello” Kichererbsen-Püree mit Karamell-Radicchio und Senf-Feigen-Crumble 48 Sautéed pikeperch on “Risina di Spello” chickpea puree with caramel radicchio and mustard fig crumble Filetto di salmerino al vapore di rafano su fonduta di finocchio e ribes rosso, timballo di riso venere e burro noisette Filet d ’omble à la vapeur au raifort sur fondue de fenouil et groseilles, timbale de riz Venere et beurre noisette Saiblingfilet an Meerrettich-Dampf, Fenchel-Ribisel-Fondue und Venere-Reis-Timbale mit brauner Butter 46 Char fillet in horseradish steam, fennel and red currant fondue, Venere rice timbale and brown butter Dorso di rombo selvatico al sentore di nocciola, carciofi violetti “in barigoule”, clorofilla alla liquirizia Dos de turbot sauvage à la senteur de noisette, artichauts violets “en barigoule”, chlorophylle à la réglisse Filet von wildem Steinbutt an Haselnuss, violette Artischocken “in barigoule” und Lakritze-Chlorophyll 52 Fillet of wild turbot with hazelnut, violet artichokes “in barigoule” and liquorice chlorophyll Astice arrostito su fine crema di patate “La Ratte”, prugne speziate e gallinacci, profumi dell ’orto Homard rôti sur fine crème de pommes de terre “La Ratte”, prunes épicées, chanterelles et arômes du potager Gebratener Hummer an “La Ratte” Kartoffelcreme, gewürzten Zwetschgen, Pfifferlingen und Gartenaromen Roasted lobster on “La Ratte” potato cream with spicy prunes, chanterelles and garden aromas I nostri pesci provengono da: Svizzera, Italia e Francia. Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 56 Piatti principali di carne Animella di vitello al burro d ’alpe e bacche di pepe con pera speziata, porri nani ed emulsione al parmigiano Ris de veau au beurre d ’alpage, grains de poivre, poire épicée, poireaux et émulsion au parmesan Kalbsbries an Alpenbutter, Pfefferkörnern, gewürzter Birne, Lauch und Parmesan-Emulsion 46 Sweetbread with Alpine butter, peppercorns, spicy pear, leek and parmesan emulsion Filetto di Black Angus irlandese alla vignaiuola con morbido di “mais rosso” e borettane stufate avec polenta et oignons Borettane braisées Irländisches Black Angus Filet nach “Vignaiuola” Art mit Polenta und geschmorten Borettane Zwiebeln Filet de Black Angus irlandais façon “Vignaiuola” 54 Irish Black Angus fillet “Vignaiuola” style with polenta and braised Borettane onions Medaglione di Cinta Senese all ’agro di zucca, compressa di pancetta caramellata, indivia alla senape Médaillon de porcelet Cinta Senese à l ’aigre de potiron, compressé de lard caramélisé, chicorée à la moutarde Medaillon vom Cinta Senese Ferkel mit Kürbis Süss-Sauer, karamellisiertem Speck, Chicorée an Senf 48 Cinta Senese piglet medallion with pumpkin sweet-sour, caramelized bacon and mustard chicory Duo d ’anatra e piccione con melanzane baby confit, jus al cacao e fave Tonka Duo de canard et pigeon avec aubergines confites, jus au cacao et fèves Tonka Enten-Tauben-Duo mit kandierten Auberginen, Kakao-Sauce und Tonkabohnen Duck and pigeon duo with candied aubergines, cacao gravy and Tonka beans Le nostre carni provengono da: Svizzera, Italia, Francia e Irlanda. Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa 52 Dessert Dolce alle castagne e cioccolato fondente con zucca e fior di latte Délice aux châtaignes avec chocolat noir, potiron et glace “Fior di Latte” Kastaniendelizie an Bitterschokolade mit Kürbis und “Fior di Latte” Eis 20 Chestnut delicacy with dark chocolate, pumpkin and “Fior di Latte” ice cream Meringata “in duetto” di fichi e spuma di ribes rossi Meringue avec duo de figues et mousse de groseilles rouges Meringe mit Duett von Feigen und Johannisbeerschaum 18 Meringue with duo of figs and red currant foam Semifreddo alle noci con mango candito su waffle alla cannella Parfait glacé aux noix avec mangue confite sur gaufre à la cannelle Walnuss-Halbgefrorenes mit kandierter Mango auf Zimt-Waffel 20 Iced cream parfait with walnuts, candied mango and cinnamon waffle Accordo di prugne e caramello con cacao e sentore di vaniglia Mariage de prunes et caramel avec cacao à la senteur de vanille Komposition von Pflaumen und Karamell mit Kakao an Vanilleduft 18 Prune and caramel composition with cocoa and vanilla flavor Selezione di formaggi raffinati Séléction de fromages affinés Feine Käseplatte 22 Assortment of fine cheeses Tutti i prezzi in CHF, IVA 8% inclusa
© Copyright 2024 ExpyDoc