MC_Speisekarte _Okt 14_2

CLASSIQUES
KLASSIKER
CLASSICS
Salade verte
Grüner Salat
Green salad
9.50
Salade mêlée
Gemischter Salat
Mixed salad
11.50
Soupe à l’oignon et une croûte au fromage
Französische Zwiebelsuppe mit Käsecrouton
French onion soup and cheese crust
12.00
Fromage de chèvre froid et chaud,
bouquetière de salades
Ziegenkäse kalt und warm an Saisonsalaten
Goat cheese warm and cold on season salad
15.00 / 21.00
Escargots à la bourguignonne
Weinbergschnecken mit Kräuterbutter
im Haus gebacken
Snails in the house gratinated with herb butter
6 Stück 18.50
Tartare de bœuf «méditerranéen»
(léger, moyen, corsé), toast et beurre
Rindfleischtatar (mild, mittel, feurig), Toast und Butter
Beefsteak Tatar (mild, medium, spicy);
22.50 / 30.50
toast and butter
Auf Wunsch:
«Tartare Le Philosophe»,
traditionell; grilliert oben-unten
On request: «Tartare Le Philosophe»,
traditional style; grilled front and back
ENTRÉES
VORSPEISEN
STARTERS
Salade de poire et noix de Grenoble au
Gorgonzola, bouquetière de salades
Birnen-Wallnusssalat mit Gorgonzola und Blattsalat
Pear and walnuts salad with gorgonzola
and leaf salad
13.50
Duo de courge (mousse de courge et courge
marinée) avec crevette géante sautée
sur salade frisée
Duett vom Kürbis (Kürbismousse und marinierte Kürbiswürfel)
mit gebratener Riesenkrevette und Friseesalat
Duo of pumpkin (pumpkin mousse and marinated pumpkin)
15.00
with sautéed king prawn and curled endive
Demi-magret de canard rosé sur salade
de chou-rave et cassis
Rosa gebratenes Stück der Entenbrust auf Kohlrabisalat
und Cassis-Lack
Medium rare sautéed duck breast
15.50
on turnip-cabbage salad with black current
POTAGES
SUPPEN
SOUPS
Crème de courge, ses graines et son huile
Kürbiscremesuppe mit Kürbiskernen und Kürbisöl
Pumpkin cream soup with pumpkin seeds
and pumpkin oil
11.00
Consommé de bœuf et sa praline
Rindskraftbrühe mit Rindfleischpraline
Clear beef soup with beef meatball
14.00
POISSONS ET
CRUSTACÉS
FISCH UND KRUSTENTIERE
FISH AND CRUSTACEANS
Pavé de saumon au Piment d'Espelette sur
légumes méditerranéens, pesto à la roquette et
pommes de terre à l'huile de noix
Gebratenes Lachssteak mit "Piment d'Espelette" auf
mediterranem Gemüse, Rucolapesto und Kartoffeln
in Nussöl gebraten
Sautéed salmon steak with "Piment d'Espelette"
on mediterranean vegetables, pesto of garden rocket and
33.00
potatoes roasted in nut oil
Crevettes géantes sautées sur risotto
au vin rouge et courge aigre-douce
Gebratene Riesenkrevetten auf Rotweinrisotto
und süss-saurem Kürbis
Sautéed king prawns on red wine risotto with
pumpkin sweet and sour
28.00 / 34.00
Filet de sandre sauté au sel de fines herbes
sur chou de Savoie braisé, raisins et
pain perdu truffé
Sautiertes Zanderfilet mit Kräutersalz
auf geschmortem Wirsing mit Trauben und
getrüffeltem "Armen Ritter"
Sautéed filet of pike-perch with herb salt
on braised Savoy cabbage with grapes and
truffled French toast
32.00 / 40.00
FILMLOVERS SIND FOODLOVERS
Mit der Arthouse Kinokarte erhalten Sie in allen Commercio
Restaurants 10 % Vergünstigung.
Get 10 % discount with your Arthouse Cinema Card in all
Commercio Restaurants.
PLATS DE VIANDE
FLEISCHGERICHTE
MEAT DISHES
Coq au vin "Mère Catherine", légumes braisés
et polenta au thym
Coq au vin "Mère Catherine" mit geschmortem Gemüse
und Thymian-Polenta
Coq au vin "Mère Catherine" with braised vegetables
and polenta with thyme
30.00
Carré d'agneau rôti sur ragout d'artichauts et
d'olives aux tomates cerise, gâteau de pommes de
terre à la broche
Rosa gebratenes Lammkarree auf ArtischockenOliven Ragout mit Cherrytomaten und Kartoffelbaumkuchen
Roasted loin of lamb on ragout of artichokes and
olives with cherry tomatoes and
39.00 / 46.50
potatoes log cake
Entrecôte de bœuf aux champignons sautés et
courge aigre-douce, gnocchi de pommes de
terre au poivre
Rindsentrecote mit gebratenen Pilzen und süss-saurem Kürbis,
dazu gepfefferte Kartoffelgnocchi
Sirloin steak with sautéed mushrooms, pumpkin
47.00
sweet and sour and potato gnocchi with pepper
Unser Fleisch stammt aus:
Rind: Irland
Ente: Frankreich
Lamm: Australien/Neuseeland
Poulet: Schweiz
PLATS VÉGÉTARIENS
VEGETARISCHE GERICHTE
VEGETARIAN DISHES
Risotto au vin rouge, noix caramélisées,
Gorgonzola et poire aux épices
Rotweinrisotto mit karamellisierten Wallnüssen
Gorgonzola und Gewürzbirne
Red wind risotto with caramelised walnuts
gorgonzola and pear with spices
22.50
Lasagne
ouverte
aux champignons sautés et courge
Offene Lasagne mit gebratenen Pilzen und Kürbis
Open lasagne with sautéed mushrooms and pumpin
22.50
Ravioli farcis à la roquette et tomates cerise,
pesto à la roquette et pignons
Ravioli gefüllt mit Rucola und Kirschtomaten
an Rucolapesto mit Pinienkernen
Ravioli filled with garden rocket
and cherry tomatoes on pesto of garden rocket
with pine-nuts
Aus eigener Produktionsküche
25.50 / 29.50
FROMAGE
KÄSE
CHEESE
Assortiment de fromages du jour
Auswahl an Weich- und Hartkäsen
Assorted cheese platter
19.00 / 27.00
ENTREMETS
SÜSSSPEISEN
SWEETS
Tarte Baiser, mousse à l'orange
et ses filets marinés
Baisertörtchen mit Orangenmousse und
marinierten Orangenfilets
Meringue cake with orange mousse
and fillets of oranges
11.50
Tranche de mille-feuille "Mère Catherine"
Hausgemachte Cremeschnitte "Mère Catherine"
Homemade cream slice "Mère Catherine"
12.50
Tarte à la figue et raisins secs au miel,
glace vanille
Feigentarte mit Honigrosinen und Vanilleglace
Little fig cake with honey raisins
and vanilla ice-cream
15.00
Choix de sorbets et glaces variées
Sorbet und Glace Auswahl
Choice of sherbets and ice-creams
mit Rahm / with whipped cream
mit Campari / with Campari
mit Prosecco / with Prosecco
mit Wodka oder Williamine / with Vodka or Williams
pro Kugel 4.00
+ 1.00
+ 3.00
+ 4.00
+ 5.00
DIGESTIFS
DIGESTIFS
DIGESTIVES
Grappa di Brunello
L‘Anima di Vergani
40%, 2cl 9.60
Grappa di Moscato
L‘Anima di Vergani
40%, 2cl 9.60
Grappa di Prosecco
L‘Anima di Vergani
40%, 2cl 9.60
Grappa di Amarone affinata
L‘Anima di Vergani
40%, 2cl 12.50
Grappa di Riserva invecchiata
L‘Anima di Vergani
40%, 2cl 13.00
Williamine Morand
43%, 2cl 7.50
Marc de Bourgogne Morin
40%, 2cl 7.50
Calvados Père Magloire
40%, 2cl 8.50
La vieille prune Morin
41%, 2cl 9.50
BOISSONS CHAUDES
WARME GETRÄNKE
HOT BEVERAGES
Café / Espresso / Ristretto
4.50
Café Hag / Espresso Hag / Ristretto Hag
4.50
Doppelter Espresso
6.00
Doppelter Espresso Hag
6.00
Schale
4.50
Cappuccino
5.20
Latte Macchiato
5.80
Ovomaltine, Schokolade
warm oder kalt
4.70
Tee, l’art du thé
Fragen Sie bitte nach der Auswahl
4.50
Alle Preise in Schweizer Franken, inkl. MwSt
Warme Küche: MO-FR 11h30 - 14h00 / 17h45 - 22h15
SA+SO 11h30 - 22h15
Stand:
Oktober 2014
Lieber Gast. Wir danken Ihnen ganz herzlich für Ihren Besuch und
freuen uns über die Begleichung Ihrer Rechnung in Bar, mit einer
Maestro-Card oder per Postcard.