La carte des mets

BIENVENUE
WELCOME
WILLKOMMEN
Restauration non-stop tous les Week-end et pendant les Vacances
Scolaires de 11h à 22h
Food Available non-stop throughout the Week-end including
School Holiday from 11am to 10pm
Durchgehende Restauration während des Wochenenden und den
Schulferien bis 11h zum 22h
Jérémy Verschaeve
Noir : Français
Red : English
Gelb : Deutsch
: Plat Végétarien
Venez découvrir au Cœur des Montagnes une Carte riche en Produits du
Terroir, élaborée avec un Amour certain pour la Cuisine soignée, pleines de
Saveurs, de Senteurs d’ici et d’ailleurs…
Come to the Heart of the Mountain Region and discover a Menu rich in
Local Produces and created with a Passionate Love of Local Cuisine, full
of Flavours and Aromas from near and far…
Umgeben von prächtigen Walliser Bergen finden Sie in unserem
Restaurant eine reichhaltige Speisekarte mit Produkten aus der Umgebung,
zubereitet mit viel Liebe und Geschmack in einer gepflegten Küche voller
Düfte und diversen Zutaten...
DEMANDEZ NOS SUGGESTIONS DE CHASSE FRAÎCHE DU PAYS
SELON ARRIVAGE
ASK FOR OUR FRESH LOCAL HUNTING SPECIAL DEPENDS OF THE
MARKET
FRAGEN SI UNS FÜR UNSEREN FRISCHEN LAND JAGD
VORSCHLÄGEN
Nos Salades / Our Salads / Unsere Salate
Petit Grand
- Salade Verte / Green Salad / Grüner Salat
- Salade Verte et Tomates Cherry
5.9
7.9
9.5
11.5
8.9
17.5
16.-
27.-
17.-
29.-
19.-
31.-
- Green Salad and Cherry Tomatoes
- Grüner Salat und Cherry Tomaten
- Salade Mêlée
- Mixed Salad
- Gemischter Salat
- L’ « Automnale », Panaché de Salades aux Dés de Courge et
Lardons Caramélisés, Brochette de Chèvre frit
- L’ « Automnale », mixed Salads with Pumpkin Dices and caramelized
Bacon Cubes, Brochette of fried Goat’s Cheese
- L’ « Automnale », gemischter Salat, Kürbis Würfel, karamelisiert
Speckstücken, Ziegenkäse Spiess
- L’ « Exotique », Gambas grillées au Curry Vert et Lait de Coco
- The « Exotic », roasted King Prawns in Green Curry and Coconut Milk
- L’ « Exotique », grillierte Gambas an Grünem Curry und Kokosnuss Milch
- La « Gourmande », Foie Gras de Canard Mi- cuit, Magret de
Canard fumé et Terrine de Gibier Maison
- The « Gourmet Salad », Ballotine of Duck Foie Gras, Breast of Duck
and Home Made Terrine of Game
- La « Gourmande », Foie Gras de Canard leicht angebraten, Magret de
Canard und Wildpastete
Nos Potages / Our Soups / Unser Suppen
Petit Grand
- Crème de Légumes
8.5
13.5
- Cream of Vegetable Soup
- Gemüse-Rahm Suppe
- Soupe de Courge servie dans son Potiron
- Pumpkin Soup served in a Pumpkin
- Kürbis Suppe serviert in Kürbissschale
18.-
Nos Entrées / Our Starters / Unsere Vorspeisen
Petit Grand
- Pain Libanais à l’Huile pimentée ou au Basilic
4.9
6.9
6.5
8.5
19.-
29.-
22.-
33.-
19.-
29.-
- Lebanese Bread with Spicy Olive Oil or Basil Oil
- Libanesisches Brot mit pikantem Oel oder Basilikum Oel
- Pain Libanais au Gorgonzola et Dés de Tomate
- Lebanese Bread with Gorgonzola and diced Tomatoes
- Libanesisches Brot mit Gorgonzola und Tomatenwürfel
- Planchette du Boucher, Viandes séchées de Boeuf,
Saucisson Paysan, Jambon Cru, Lard sec, Fromage d’Alpage
- Butcher’s Platter with Dried Beef, cured Ham, Bacon, Sausage,
Alpine Cheese
- Metzger Platte, getrocknetes Rindsfleisch, Bauernwurst, Rohschinken,
Speck, Wurst, Alpenkäse, Trockenspeck
- Assiette de Viandes séchées
- Platter of dried Meat
- Trockenfleisch Teller
- Ballotine de Foie Gras de Canard à la Malvoisie Douce et sa
Compotée d’Abricots du Valais
- Ballotine of Duck Foie Gras, Sweet Malvoisie and stewed local
Apricots
- Foie Gras de Canard an süssem Malvoisie und Walliser Aprikosen
Kompott
- Terrine de Gibier du « Chef Jérémy » et son Mesclun de Saladine
à l’Huile de Noix
21.-
- Jérémy’s Game Terrine and Lettuce with Walnut Oil
- Wildpastete von Jérémy und Salat an Nussoel
- Fricassée de Champignons au „Noilly Prat“, gratinée à la
Chapelure de Noisettes
- Mixed fried Mushrooms in « Noilly Prat » browned in Hazelnut
Breadcrumbs
- Pilz gebraten in „Noilly Prat“ überbacken in Haselnuss Paniermehl
: Indication géographique protégée
21.-
32.-
Nos Viandes / Our Meat Dishes / Unser Fleisch
Petit Grand
- Carpaccio de Cerf (Autriche) aux Girolles clous, Roquette et
Parmesan
20.-
32.-
- Deer Carpaccio with Mushroom, Rucola Salad and Parmesan Cheese
- Hirsch Carpaccio mit Pilzen, Rucola Salat und Parmesankäse
- Tartare de Bœuf (Suisse) au Couteau, Toasts et Pommes Country
- Beef Tartar with Toasts and Potatoes
- Rinds Tartare, Messer geschnitten, Toast und Pommes Country
- Souris d’Agneau (Nouvelle Zélande) confite façon Gremolata
(Sauge, Ail, Citron)
- Shank of Lamb roasted in Gremolata Style (Sage, Garlic and Lemon)
- Schaffleisch geschmoren nach Gremolata-Art (Salbei, Knoblauch und
Zitrone)
100 g
200 g
300 g
21.31.39.-
10 min
10 min
10 min
39.-
- Découpé de Filet Mignon de Sanglier (Autriche) tâché d’Humagne
Rouge Aux Bourgeons de Sapin et sa Garniture Chasse
37.-
- Filet Mignon of Wild Boar roasted Red Humagne and Peanuts,
Hunter’s Garnish
- Wildschwein Filet Mignon grilliert und benetzt mit Humagne Rouge und
Tannenspitzen, Jagd Zutaten
- Civet de Chevreuil (Autriche) au Thym frais des « Muveran », et sa
Garniture Chasse
33.-
- Stew Roe Deer with fresh Thyme of « Muveran », Hunter’s Garnish
- Reh Pfeffer mit frischen Thymian von „Muveran“, Jagd Zutaten
- Atriaux de Sanglier (Autriche) Maison à la façon « Roland » et sa
Garniture Chasse
33.-
- Atriaux of Home-made wild boar in « Roland » Style, Hunter’s Garnish
- Atriaux von Haus Wildschweines nach « Roland » Art, Jagd Zutaten
Risotto
- Risotto « Carnaroli » aux Champignons
- Risotto « Carnaroli » with Mushrooms
- Risotto « Carnaroli » mit Pilzen
21.-
32.-
Nos Viandes sur Ardoise / Our Meats on Slate Platter
Fleish auf Schiefer-Platte
- Entrecôte de Bœuf (Suisse) et son Beurre Café de Paris
200 g
300 g
39.47.-
200g (2 Côtes)
300g (3 Côtes)
40.48.-
- Beef Entrecote with Butter Café de Paris
- Rinds-Entrecôte mit Butter Café de Paris
- Côtes de Cerf (Autriche) grillées et son Beurre Café de Paris,
Garniture Chasse
- Side of grilled Deer with Butter Café de Paris, Hunters Garnish
- Hirsch Entrecote grillierte mit Butter Café de Paris, Jagd Zutaten
Nos Poissons / Our Fish Selection / Unsere Fische
Petit Grand
- Queues de Gambas décortiquées, grillées à l’Ail et au Sambal
Oelek
35.-
- Peeled King Prawn Tails fried in Garlic and Sambal Oelek
- Riesen-Crevetten ausgenommen, gebraten in Knoblauch und Sambal
Oelek
- Variation de Poissons à l’Huile Vierge et aux Senteurs du Sud
38.-
- Fish Selection with Southern Perfume
- Fish Potpurri mit südlichem Aroma
Les Garnitures à Choix / Choice of Garnish
Unsere Auswahl der Zutaten
- Garniture Chasse (Choux rouges braisés au Lard et Pommes, Poire au Vin rouge,
Marrons à la Crème de Caramel, Polenta frit aux Fruits du Mendiants)
- Hunter’s Garnish (Red Cauliflower, Pear in Red Wine, Polenta with Beggar Fruits,
Chesnut)
- Jagd Zutaten (Kohl, Birne in Rotwein, Mais-Gratin mit Mendiant Früchten, Kastanier)
- Pommes Country, Pâtes, Riz Thaï
- Potatoes, Spaghetti, Jasmin Rice
- Gebratene Kartoffeln, Teigwaren, Jasmin Reis
Nos Spécialités / Our Specials
Unseren Spezialitäten
Petit Grand
- La Pizza « Vieux Valais », Chorizo, Pomme et Gorgonzola
Garnie de Tomates Cherry, Pignons de Pin et Roquette
19.-
28.-
19.-
28.-
19.-
28.-
19.-
28.-
- Pizza « Vieux Valais », Chorizo, Apple and Gorgonzola Cheese with Cherry
Tomatoes, Pine Nuts and Rucola
- Pizza « Vieux Valais » Chorizo, Apfel und Gorgonzola mit Cherry Tomaten,
Kieferngiebel und Rucola
- Le « Bonbon du Vieux », Fromage de Brie, Mozzarella et Sauce
Tomate, enroulé dans une pâte façon « Calzone » et servi sur un
Lit de Roquette, de Tomates Cerises et de Jambon Cru
- The « Bonbon du Vieux », Brie Cheese, Mozzarella and Tomatoes Sauce in a
Pizza Paste “Calzone” Style served on Rocket, Cherry Tomatoes and Cured Ham
- Le « Bonbon du Vieux », Brie Käse, Mozzarella und Tomaten Sauce in einer
Calzone Teig auf Rakette, Cherry Tomaten und roher Schincken
- Notre Tourte, Fondue de Pomme de Terre, Poireaux, Lardons
Gratinés au Fromage d’Alpage et Crème double servie avec un
Panaché de Salades à l’Huile d’Argan et Cornichons
- Our Tart, Potato Fondue, Leeks, Bacon, Grilled Alpine Cheese and Double
Cream served with a touch of Salad, Argan Oil and pickled Gherkin
- Unsere Torte, Kartoffel Fondue, Lauch, Speck-Würfel, Alpenkäse-Gratin
mit Doppel Rahm serviert mit gemischtem Salat an Argan-Oel und Cornichon
- La Tourte „Chasseur“, Mijoté de Chevreuil aux Carottes et
Pommes de Terres gratinées à la Crème de la Gruyère
- The « Hunter» Tart, Simmered Roe Deer with Carrots, browned Potatoes and
Cream of „La Gruyère“
- La “Jagd” Torte, Reh in Mören geschmort, überbackene Kartoffeln und
“Gruyère” Rham
Les Spaghettis/Our Spaghettis/Unsere Spaghetti
Petit Grand
- Spaghetti Nature
- Spaghetti Bolognaise
- Spaghetti Carbonara
- Spaghetti 4 Fromages
- 4 Cheese Spaghetti
- 4 Verschiedene Käse
9.17.18.19.-
12.23.24.25.-
Nos Dômes / Our Domes / Unseren Dome
- Le Dôme « Automnale », Galette de Farine de Blé sous un
Panaché de Salades à l’Huile de Noix, Fromage d’Alpage, Poêlée
De Champignons et Lardons
32.-
- The Dome « Automnale », Wheat Flour Patry under mixed Salads with Walnut
Oil, Alpine Cheese, Mushrooms and Bacon Cubes
- Der Kuppfel ”Walliser”, Gemischter Salat an Nussoel auf einem
Weizenmehlfladen, Alpenkäse, Pilzen und Speckstücken
- Le Dôme « De la Mer », Galette de Farine de Blé et Poissons
rôtis sous un Panaché de Salades à l’Huile de Thym et Citron
33.-
- The Dome « Seafood », Wheat Patry Base with roast Fishes under Mixed Salad
with Thyme and Lemon Vinaigrette
- Der Kuppel “Vom der Zee”, Gemischter Salat, Verschiedene geröstete Fische
an Thymian und Zitronen-Oel serviert auf einem Weizenmehlfladen Fische
Nos Röstis / Our Röstis / Unsere Röstis
- Rösti Fromage d’Alpage
21.-
- Alpine Cheese
- Rösti mit Alpenkäse
- Rösti Lard, Fromage d’Alpage
22.5
- Bacon and Alpine Cheese
- Rösti mit Speck und Alpenkäse
- Rösti Tomate, Lard, Fromage d’Alpage
23.5
- Tomato, Bacon and Alpine Cheese
- Rösti mit Tomaten, Speck, Alpenkäse
- Rösti Tomate, Lard, Fromage d’Alpage et Œuf
25.5
- Tomato, Bacon, Alpine Cheese and Egg
- Rösti mit Tomaten, Speck, Alpenkäse, Ei
+ Chèvre/ Goat Cheese /Ziegenkäse
2.5
Le Coin Enfants / Children’s Corner / Kinder Menu
- Nuggets et Pommes Country avec de la Salade
16.5
23.5
7.-
12.-
- Chicken Nuggets and Potatoes with Lettuce
- Nuggets uns gebratenen Kartoffeln mit Salat
- Assiette de Pommes Country
- Plate of Potatoes
- Gebratene Kartoffel
Les Petites Douceurs / Sweet Treats
Süsse Nachspeisen
- Assiette de Fromages servie avec une petite Salade (Chèvre, Brie,
Fromage d’Alpage, Gorgonzola)
15.-
- Cheese Platter served with a small Salad (Goat Cheese, Brie and Alpine Cheese,
Gorgonzola)
- Käsesteller serviert mit ein kleiner Salat (Ziegenkäse, Brie, Alpenkäse,
Gorgonzola)
- Crème Brûlée « Saveur du Moment »
10.-
- Creme Brûlée to the Moment Flavour
- Gebrannte Crème der Geschmack des Momentes
- Moelleux au Chocolat coulant et Toblerone Blanc servi avec une
Crème glacée Vanille (15 min)
14.-
- White Toblerone Chocolate Slab Cake served with Vanilla Ice Cream (15 min)
- Schokoladen Pavé mit weisser Toblerone serviert mit Vanille Glace (15 min)
- « Café Gourmand », Mini Crème brûlée, Mini Moelleux, Boule
de Glace, Café/expresso et Limoncello (15 min)
18.5
- « Gourmet Coffee », small Creme Brûlée, small Chocolate Slab Cake, Ice Cream,
Coffee/expresso and Limoncello (15 min)
- « Schlemmerischer Kaffee », kleine gebrannte Crème, klein Schokoladen Pavé,
Rham-Glace, Kaffee/expresso und Limoncello (15 min)
- Crumble de Pommes avec sa Crème glacée (15 min)
13.-
- Apple Crumble served with Ice Cream (15 min)
- Apfel Crumble serviert mit Rham-Glace (15 min)
Nos Parfums à Choix
Poire
Straciatella
Vanille
Fraise
Café
Noix de Coco
Citron
Chocolat
Abricot
Noix
Framboise
Pistache
3.50 /Boule
Supplément Chantilly : 1.50
Supplément Chocolat : 1.50
Nos Glaces / Our Ice Cream’s / Unser Eiss
« La Coupe Danemark »
Crème glacée Vanille, Sauce
Chocolat et Chantilly 10.5
« Le Baileys Glace »
Crème glacée Vanille et
Café et son Baileys 11.9
« La Meringue Glacée »
Crème glacée Vanille et Fraise,
Meringues et Chantilly 10.5
« Le Café glacé »
Crème glacée Café et son
Expresso, Chantilly 9.-
« Le William »
Sorbet Poire et sa
Williamine 10.9
« Thesi »
Vanille Fraise 7.-
« Le Valaisan »
Sorbet Abricot et son
Abricotine 10.9
« Piet »
Vanille Chocolat 7.-
Snickers glacé 3.50
Mars glacé 3.50
Conini Vanille 5.-
Bounty Bâton glacé 5.-
« L’Aftersky »
Crème glacée Vanille et
Pistache et Chantilly 9.9
« Le Colonel »
Sorbet Citron et sa
Vodka 10.9
Les Frappés selon
vos Goûts 8.-
Conini Chocolat 5.-
Twix glacé 3.50
Maltesers Bâton glacé 5.-
Nos Tisanes / Our Infusion / Unsere Tees
Mélodie du Désert, La menthe marocaine se lie au parfum du thé vert pour donner une boisson fraîche et
agréable. A base de Sencha chinois de la province d’Anhui.
Marocan mint perfumes this green tea to give a fresh and pleasant drink. It has a chinese Sencha base
which originates in the province of Anhui.
Frischer, angenehmer Grüntee, basierend auf chinesischem Sencha aus der Provinz Anhui, angereichert
durch exquisite marokkanische Minze
Pleine Forme, mélange équilibré idéal pour se mettre en forme. Tilleul, Camomille, Verveine, Menthe
Poivrée, Fenouil, Cynorhodon et Souci.
A balanced blend to make you feel " en forme”. Natural controlled product. Composition: Linden,
Camomille, Verbena, Pepper-Mint, Fennel, Rose-Hip and Marigold.
Ausgeglichene Mischung, ideal, um etwas in Form zu kommen, zu bleiben und sich wohl zu fühlen.
Lindenblüten, Kamille, Eisenkraut, Pfefferminze, Fenchel, Hagebutte, Ringelblume.
Nos Tisanes aux Fruits / Our Fruits Infusion / Unsere Früchte Tees
Fruits d’Or, tisane veloutée et douce aux parfums de fruits dorés. Morceaux de pommes, de papaye,
d’ananas, raisins, écorce d’orange, arômes.
A golden fruit herbal tea blend with a soft, velvety perfume. Composition: Apple pieces, papaya,
pineapple, rooibos, raisin, orange peel and aroma.
Die exotischen Früchte dieses Tees bringen uns an einen herrlichen Strand. Komposition aus
Hibiskusblüten, Hagebuttenschalen, Orangenstücke, Weinbeeren, Papaya-, Ananastücke, Aroma.
Panier des Fraises, jolie robe rouge et agréable goût de fraise. Hibiscus, cynorhodon, morceaux de pommes
et de fraises, arômes.
A pretty red dress and strawberry flavour makes a sweet and warming drink. Composition: Hibiscus,
rose-hip, pieces of apple, of strawberry and aroma.
Tee aus schön dunkelrot färbenden Früchten, mit freimütig-angenehmem Kirschengeschmack.
Komposition aus Hibiskus, Kirschen, schwarzen Johannisbeeren, Holunderstücken, Aroma.
Nos Tisanes Bien-être / Our Health Infusions / Unser Wohlsein Tees
Clair Lune, pour passer une nuit douce et agréable. Mélisse, Basilic, Feuille d’Oranger, Souci, Rose et
Lavande.
To pass a restful and agreable night. Natural controlled product. Composition: Melissa, Basil, OrangeLeaf, Marigold, Rose and Lavender.
Entspannen wie im Liegestuhl, der im nachmittäglich-sonnigen, aromatisch duftenden Blumengarten
zur Pause lockt. Kontrolliertes natürliches Produkt: Melisse, Eisenkraut, Basilikum, Lavendel,
Rosenblüten, Orangenblüten.
Siesta, digestive et fraîche, elle conclut parfaitement un repas. Framboisier, Menthe Marocaine, Ortie,
Sarriette, Millefeuille, Mauve et Camomille.
Refreshing digestive. Siesta is the perfect conclusion to a meal. Natural controlled product.Composition:
Raspberry, Marocan-Mint, Nettle, Sariette, Yarrow, Mauve and Camomile
Verdauungsfördernd, angenehm frisch, eignet sich prima zum Abschluss einer Mahlzeit.Himbeerblätter,
marokkan Minze, Brennesselkraut, Schafgarbe, Malve, Kamille.
LES BONS PLANS DE L’AFTERSKY
FACILITIES AT AFTERSKY
AFTERSKY INFORMATIONEN
- Happy Hour tous les jours de 16h à 17h (Hors Alcools forts, Alcopops et Spiritueux)
- Happy Hour every Day from 16pm to 17pm (Except Strong Alcohols, Alcopops and
spirituous
- Happy Hour jeden Tag zwischen 16.00 und 17.00 (Außer starken Alkoholn, Alcopops und
spirituös)
- Restauration non-stop tous les Week-end et pendant les Vacances Scolaires de 11h à 22h
- Food Available non-stop throughout the Week-end including School Holiday from 11am to 10pm
- Durchgehende Restauration während des Wochenenden und den Schulferien bis 11h zum 22h
- Choix de Crus au Verre, Cocktails et Shooters
- Wine by Glass, Cocktails and Shooters
- Auswahl von Wein, serviert im Glas, Cocktails und Shooters
- Music Live le Week-End
- Live Music at Week-End
- Live Musik am Wochenende
- www.aftersky.ch Suivez-nous
- www.aftersky.ch Follow Us
- www.aftersky.ch Folgen Sie uns
Gratuit, Free, Kostenlos
Aftersky
- Jeux divers (Fléchettes, Billard)
- Diverse Games (Darts, Billiard)
- Verschiedene Spiele (Pfeile, Billiard)
LES BONS PLANS DU VIEUX-VALAIS
FACILITIES AT VIEUX-VALAIS
VIEUX-VALAIS INFORMATIONEN
- La Semaine, Assiette du Jour à partir de 18.5
- The Week, Plate of Day from 18.5
- Die Woche, Tagesteller ab 18.5
- Week-end à Thème
- Week-end with Theme
- Wochenende nach Thema
- Pizza à l’emporter
- Pizzas to take away
- Pizzas zu mitnehmen um
- Restauration non-stop tous les Week-end et pendant les Vacances Scolaires de 11h à 22h
- Food Available non-stop throughout the Week-end including School Holiday from 11am to 10pm
- Durchgehende Restauration während des Wochenenden und den Schulferien bis 11h zum 22h
- Idéal pour les Anniversaires, Souper d’Entreprise, etc.
- Ideal for Birthday Celebrations, Business Outings, etc
- Ideal für Geburtstagfeier, Nachtessen für ein Unternehmen
- Menus pour tous les Budgets
- Menus to suit every Budget
- Menus für alle Budget
Restaurant Vieux Valais
Les Appart’ Hotels et le Dortoir
Gratuit, Free, Kostenlos
Appart’Hotel Vieux Valais
- Dortoir à 33.-/Lit en toute Saison
- Dormitory at 33.-/Bed all Season
- Schlafraum 33.-/Bett ganzes Jahr gültig
- Studio à partir de 140.- /Nuit et 480.-/Semaine (Linge de Lits, de Toilettes, Nettoyage final,
Place de Parc et Taxes de Séjour incluses)
- Studio from 140.-/Night and 480.-/Week (Beddings, Cleaning, Parking and Taxes included)
- Studios ab 140.-/Nacht und 480.-/Woche (Toiletten-Tücher, Reinigung und Kurtaxe inbegriffen)