Guide éclair > Traduction Bibliothécaire : Pascale Bellemare Bureau : 2056 Tel : (514) 343-6111 poste 2620 Courriel : [email protected] Guides disciplinaires : http://guides.bib.umontreal.ca/disciplines/269Traduction Ce guide présente une liste sélective de ressources documentaires* de base en traduction *L’accès à distance aux ressources électroniques est réservé à la communauté de l’UdeM et nécessite la configuration du proxy (http://www.bib.umontreal.ca/outils-informatiques/Proxy.htm) Pour des outils de traduction, consulter le guide Web Outils du traducteur : http://guides.bib.umontreal.ca/disciplines/275-Outils-du-traducteur OUVRAGES DE RÉFÉRENCE Recherche : Consulter le catalogue Atrium pour repérer les ouvrages en version papier et électronique > http://atrium.umontreal.ca/ Cote DICTIONNAIRES, ENCYCLOPÉDIES, GUIDES MÉTHODOLOGIQUES, MANUELS Becoming a translator : an introduction to the theory and practice of translation / Robinson (2012) Conference interpreting : a student's practice book / Gillies (2013) Critical readings in translation studies / Baker (2010) The Dynamics of terminology : a descriptive theory of term formation and terminological growth/ Kageura (2002) Entre signe et concept : éléments de terminologie générale/ Depecker (2002) Exploring translation theories / Pym (2010) Guide anglais-français de la traduction / Meertens (2008) Initiation à la traduction générale : du mot au texte (2001) et Pratique de la traduction : l'approche par questionnement / Rouleau (2007) Introducing translation studies : theories and applications / Munday (2012) Legal translation in context : professional issues and prospects / Albi et Ramos (2013) Manuel pratique de terminologie / Dubuc (2002) A Practical guide to localization / Esselink (2000) Qu'est-ce que la traductologie?/ Ballard (2006) Routledge encyclopedia of translation studies (2009) The Routledge handbook of translation studies / Millán et Bartrina (2013) Scientific and technical translation explained : a nuts and bolts guide for beginners / Byrne (2012) Teaching and testing interpreting and translating / Pellatt, Griffiths et Wu (2010) Teaching and learning terminology : new strategies and methods / Alcina (2011) La terminologie : principes et techniques / L’Homme (2004) Terminologie de la traduction = Translation terminology (1999) Théories contemporaines de la traduction / Larose (1989) Traduire et communiquer à l'heure de la mondialisation / Oustinoff (2011) La traduction raisonnée : manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français / Delisle (2013) Traduire, ou, L'art d'interpréter / Gémar (1995) Translating cultures : an introduction for translators, interpreters and mediators / Katan (2004) Translation changes everything : theory and practice / Venuti (2013) Translation quality assessment : a model revisited / House (1997) Translation quality assessment : an argumentation-centered approach / Williams (2004) Translation studies / Bassnett (2002) The Translator's handbook / Sofer (2009) Étage P 306 R62 2012 P 306.5 G56 2013 P 306.5 C75 2010 P 305 K34 2002 6 6 6 6 P 29.5 D47 2002 Comptoir P 306 P95 2010 REF PE 1498.2 F74 M44 2008 P 306.5 R68 2001 P 306.5 R68 2001 Compl REF P 306 M85 2012 K 213 L435 2013 P 305 D83 2002 QA 76.76 D63 E87 2000 P 306 Q47 2006 REF P 306 R68 2009 REF P 306.5 R684 2013 REF T 11.5 B97 2012 P 306.5 T38 2010 P 306.5 T376 2011 P 305 L46 2004 REF P 306.2 T39 1999 P 306 L265 1989 P 306.97 S63 O9 2011 PE 1498.2 F74 D45 2013 6 1 2 P 306 G4625 1995 P 306 K38 2004 P 306.2 V459 2013 P 306 H68 1997 P 306.2 W545 2004 PN 241 B27 2002 REF P 306 S654 2009 6 6 6 6 6 7 2 6 2 6 6 7 6 2 2 2 6 6 6 2 6 6 7 PB - janvier 2015 LIVRES e e Localisation: Les livres en traduction se trouvent aux 6 et 7 étages. Recherche: Pour repérer des livres en version papier et électronique, consulter Atrium > http://atrium.umontreal.ca/ Principales cotes des livres imprimés en traduction e e 6 étage 7 étage P 1-1091 Philologie. Linguistique PC 2001-3761 Langue française P 305 Terminologie PE 1-3729 Langue anglaise P 306-310 Traduction et interprétation PN 241-241.5 Traduction littéraire BASES DE DONNÉES Recherche : consulter Maestro, répertoire des bases de données de l’UdeM > http://www.bib.umontreal.ca/Maestro Théorie Linguistics and Language Behavior Abstracts : LLBA MLA International Bibliography Translation Studies Abstracts & Bibliography of Translation Studies (St. Jerome) Translation Studies Bibliography (Benjamins) Terminologie Grand dictionnaire terminologique (OQLF) IATE (Union européenne) PONS (Union européenne) Termium Plus (Bureau de la traduction du Canada) PÉRIODIQUES e Localisation : Les périodiques en version papier se trouvent au 5 étage, classés par ordre alphabétique de titre. Noter qu’un nombre de plus en plus important de périodiques se trouvent maintenant en format électronique. Recherche : - Pour repérer un titre de périodique en version papier ou électronique, utiliser Atrium > http://atrium.umontreal.ca/ - Pour repérer des périodiques électroniques seulement, utiliser la liste des Périodiques électroniques - (PEL) > http://opurl.bib.umontreal.ca:9003/sfx_local/a-z/default THÈSES ET MÉMOIRES Localisation et recherche: Format papier : Les thèses et mémoires déposés au Département de linguistique et de traduction (jusqu’en e 2009) se trouvent au 7 étage à la cote P 25 U54 et sont repérables via Atrium > http://atrium.umontreal.ca/ Format électronique : recherche via les bases de données et catalogues suivants, repérables dans Maestro > http://www.bib.umontreal.ca/Maestro ProQuest dissertations and theses [Amérique du Nord] Index to theses [Royaume-Uni et Irlande] Portail de thèses Canada [Canada] Papyrus [Université de Montréal] SUDOC [France] PB - janvier 2015
© Copyright 2024 ExpyDoc