Psalmody of Kiahk Sundays أبصلمودية آحاد شهر كيهك Fr. Jacob Nadian St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto Stouffville, ON Canada 1 H.H. Pope Tawadros, II Pope and Patriarch of the See of St. Mark, The Coptic Orthodox Church In Egypt and Abroad 2 Psalmody of Kiahk Sundays أبصلمودية آحاد شهر كيهك Table of Contents THE HYMN OF TEN-THENO = PIBWHEM `NTE TEN;YNOU ..................................................................................... 5 THE KIAHK HOOS = HWC `EP[OIC QEN OUHWC `MBERI .......................................................................................... 8 AMEN ALLELUIA = AMEN ALLYLOUI`A .......................................................................................................... 16 THE FIRST HOOS (CANTICLE) = PIHWC `NHOUIT .................................................................................................. 21 THE FIRST HOOS LOBSH = PILWBS `NTE PIHWC `NHOUIT .................................................................................. 25 HYMN AFTER THE FIRST HOOS “THE LORD SAID TO MOSES” ............................................................................... 26 PSALI ADAM ON SECOND HOOS = APAHYT NEM PALAC ................................................................................. 30 THE SECOND HOOS (CANTICLE) = PIHWC `MMAH`CNAU ...................................................................................... 33 THE SECOND HOOS LOBSH = PILWBS `NTE PIHWC `MMAH`CNAU ....................................................................... 36 PSALI ADAM ON SECOND HOOS “LET US SING WITH DAVID” ............................................................................... 38 WATOS MELODY THE BURNING BUSH SEEN BY MOSES ........................................................................................ 41 THE THIRD HOOS (CANTICLE) = PIHWC `MMAHSOMT ......................................................................................... 47 GREEK PSALI WATOS FOR THE T HREE SAINTLY YOUTH ...................................................................................... 51 Hymn after the Third Hoos “God existent before the ages” ........................................................................... 55 Hymn “Tenen = We Therefore Present An Offering” .................................................................................... 59 Psali Watos for the Three Saintly Youth......................................................................................................... 59 Melody for St. Anthony .................................................................................................................................. 60 Melody for St. Bishoy .................................................................................................................................... 63 THE COMMEMORATION OF THE SAINT................................................................................................................. 67 PICUNDOC `NTE NYE;OUAB ............................................................................................................................. 67 THE FOURTH HOOS............................................................................................................................................. 79 THE FIRST SUNDAY PSALI = }'ALI `NHOUI] `NTE }KURIAKY ........................................................................ 85 THE SECOND SUNDAY PSALI = }'ALI `MMAH`CNOU] `NTE }KURIAKY ........................................................... 88 Hymn “I open my mouth with praise” ........................................................................................................... 91 INTRODUCTION TO THE THEOTOKIA .................................................................................................................... 97 THE SUNDAY THEOTOKIA ................................................................................................................................... 98 The First Explanation.................................................................................................................................. 100 The Gospel According to St. Luke ................................................................................................................ 101 The Second Explanation .............................................................................................................................. 104 The Third Explanation................................................................................................................................. 108 The Fourth Explanation .............................................................................................................................. 112 The Fifth Explanation.................................................................................................................................. 117 The Sixth Explanation ................................................................................................................................. 121 3 Hymn: Shere ne Maria = <ere ne Maria ................................................................................................... 123 The Seventh Explanation ............................................................................................................................. 125 THE EIGHTH PART - “SASF `NCOP `MMYNI = SEVEN TIMES EVERYDAY” ........................................................... 126 Hymn “Ya Meem Reh Yeh Meem = O MARY” ............................................................................................ 130 MARIAM YA EBNAT YOAKIM ........................................................................................................................... 134 MELODY “I PRAISE THE VIRGIN” ...................................................................................................................... 135 THE ADAM THEOTOKIAS CONCLUSION ............................................................................................................. 144 INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 146 THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 147 THE CONCLUDING LITANY ............................................................................................................................... 148 LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 149 THE LORD’S PRAYER ........................................................................................................................................ 150 4 The Hymn of Ten-theno = Pibwhem `nte Ten;ynou لحن تين ثينو Arise O children of the light, let us praise the Lord piouwini@ `ntenhwc `eP[oic `nte nijom. of hosts. Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw] That He may grant us the salvation of our souls. لنسبح رب،قوموا يا بني النور .القوات .لكي ينعم لنا بخالص نفوسنا `nte nen'u,y. Qen `pjin`;ren`ohi `eraten Whenever we stand before You in the flesh. .عندما نقف أمامك جسديا `mpek`m;o cwmatikwc. Cast away from our minds the slumber of sleep. .إنزع عن عقولنا نوم الغفلة Grant us sobriety O Lord, that we may know `noumetrefernumvin@ hopwc `ntenka] how to stand before You at times of prayer. لكي نفهم أن،أعطنا يا رب يقظة .نقف أمامك وقت الصالة Aliou`i `ebol hiten pennouc `mpihunim `nte ]ebsi. Moi nan P[oic `nten`ohi `eraten `mpek`m;o `m`vnau `nte ]`proceu,y. Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi `n]doxology`a `eter`prepi@ ouoh `ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi And ascribe unto You the befitting glorification, and win the forgiveness of our many sins. Glory be to You O Lover of Mankind. ونرسل لك إلى فوق التمجيد ونفوز بغفران خطايانا،الالئق . المجد لك يا محب البشر.الكثيرة etos. Doxa ci Vilan`;rwpe. Hyppe de `cmou `eP[oic ni`ebiaik `nte P[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe. Nyet`ohi `eratou qen `pyi `mP[oic@ qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]. Doxa ci Vilan`;rwpe. Behold, bless the Lord all you servants of the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind. You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God. Glory be to You O Lover of Mankind. 5 .ها باركوا الرب يا عبيد الرب .المجد لك يا محب البشر في ديار،القائمين في بيت الرب المجد لك يا محب.بيت إلهنا .البشر N`hryi qen ni`ejwrh fai `nnetenjij `e`pswi nye;ouab `cmou `eP[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe. P[oic ef`e`cmou `erok `ebol qen Ciwn@ vy`etaf;amio `nt ` ve nem `pkahi. Doxa ci Vilan`;rwpe. Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o P[oic@ maka] nyi kata pekcaji. Doxa ci Vilan`;rwpe. Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi. Doxa ci Vilan`;rwpe. Ere na`cvotou bebi `nou`cmou@ `eswp aksan`tcaboi `enekme;myi. Doxa ci Vilan`;rwpe. Palac ef`eerou`w qen nekcaji je nekentoly tyrou hanme;myi ne. Doxa ci Vilan`;rwpe. Marecswpi `nje tekjij `e`vnahmet je nekentoly aier`epi;umin `erwou. Doxa ci By night lift up your hands, O you saints and bless the Lord. Glory be to You O Lover of Mankind. بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق .أيها القديسون وباركوا الرب .المجد لك يا محب البشر The Lord bless you from Zion, who created heaven and earth. Glory be to You O Lover of Mankind. الذي،يباركك الرب من صهيون المجد لك.خلق السماء واألرض .يا محب البشر Let my cry come before You O Lord, give me understanding according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind. ،فلتدن وسيلتي قدامك يا رب المجد لك يا محب.كقولك فهمني .البشر Let my supplication come before You, deliver me according to Your word. Glory be to You O Lover of Mankind. ككلمتك،ليدخل إبتهالي أمامك . المجد لك يا محب البشر.أحيني My lips shall overflow with praise, when You have taught me Your statutes. Glory be to You O Lover of Mankind. إذا ما،تفيض شفتاي السُبح المجد لك يا.علمتني حقوقك .محب البشر My tongue shall speak of Your words for all Your commandments are righteous. Glory be to You O Lover of Mankind. لساني يجيب بأقوالك ألن جميع المجد لك يا.وصاياك هي حق .محب البشر Let Your hand help me for I have chosen Your precepts. Glory be to You O Lover of Mankind. لتكن يدك لتخلصني ألني إشتهيت المجد لك يا محب.وصاياك .البشر I have longed for Your salvation O Lord, and Your Law is my delight. Glory be to You O Lover of Mankind. ،إشتقت إلى خالصك يا رب المجد لك.وناموسك هو تالوتي .يا محب البشر Vilan`;rwpe. Ai[isswou `mpekoujai P[oic@ ouoh Peknomoc pe tamelety. Doxa ci Vilan`;rwpe. 6 Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap eu`eerbo`y;in `eroi. Doxa ci Let my soul live and it وأحكامك،تحيا نفسي وتسبحك shall praise You, and let . المجد لك يا محب البشر.تعينني Your judgments help me. Glory be to You O Lover of Mankind. Vilan`;rwpe. Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou@ `eaftako kw] `nca pekbwk je nekentoly `mpierpouwbs. Doxa ci Vilan`;rwpe. Doxa Patri ke Uiw ke Agiw Pneumati. Doxa ci Vilan`;rwpe. Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. Doxa ci Vilan`;rwpe. I have gone astray like a lost sheep, seek Your servant for I do not forget Your commandments. Glory be to You O Lover of Mankind. ،ضللت مثل الخروف الضال فأُطلب عبدك ألني لوصاياك لم . المجد لك يا محب البشر.أنس Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit. Glory be to You O Lover of Mankind. المجد لآلب واإلبن والروح . المجد لك يا محب البشر.القدس Now and forever and unto the age of all ages Amen. Glory be to You O Lover of Mankind. اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور المجد لك يا محب. آمين.كلها .البشر Glory be to the Father المجد لآلب واإلبن والروح and the Son and the Holy منذ اآلن وإلى أبد اآلبدين،القدس Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa Spirit, now and forever and المجد لك يا محب. آمين.كلها unto all the ages Amen. .البشر `eneh `nte ni`eneh tyrou `amyn. Doxa Glory be to You O Lover of Mankind. ci Vilan`;rwpe. Pi`wou `mViwt nem Psyri nem Pi`wou nak Pimairwmi `na ` ga;oc@ pi`wou `nTekmau `mPar;enoc nem nye;ouab tyrou `ntak. Doxa ci Vilan`;rwpe. Glory be to You O Good One, the Lover of Mankind, glory be to Your Mother the Virgin and all Your saints. Glory be to You O Lover of Mankind. Glory be to You O Only-Begotten One, O e` le`ycon `ymac. Doxa ci Vilan`;rwpe. Holy Trinity have mercy on us. Glory be to You O Lover of Mankind. Doxa ci `omonogenyc@ `agi`a Triac 7 ،المجد لك يا محب البشر الصالح المجد ألُمك العذراء وجميع المجد لك يا محب.قديسيك .البشر أيها،المجد لك أيها الوحيد المجد.الثالوث القدوس إرحمنا .لك يا محب البشر Mareftwnf `nje Vnou] maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou marouvwt `ebol qa`thy `mpefho `nje ouon niben e;moc] `mpefran e;ouab. Let God arise and let all ليقم هللا ولتتبدَّد جميع أعدائه His enemies be scattered وليهرب من قدام وجهه كل and let all that hate His holy المجد لك.ُمبغضي إسمه القدوس name flee from before His .يا محب البشر face. Glory be to You O Lover of Mankind. Doxa ci Vilan`;rwpe. Peklaoc de marefswpi qen pi`cmou@ `ehananso `nso nem han`;ba `n; ` ba@ eu`iri `mpekouws. P[oic ek`e`aouwn `nna`cvotou@ ouoh `ere rwi jw `mpek`cmou. As for Your people let them be blessed, a thousand thousand fold and ten thousand ten thousand fold, doing Your will. ألوف،وأما شعبك فليكن بالبركة يصنعون،ألوف وربوات ربوات .إرادتك O Lord open my lips, and my mouth shall declare Your praise. شفتي ولينطق فمي يا رب إفتح َ .بتسبحتك The Kiahk Hoos = Hwc `eP[oic qen ouhwc `mberi الهوس الكيهكي O sing unto the Lord a .الرب تسبيحا جديدا سبِحوا َ َ new song. Sing unto the .س ِبحى الرب أيتها األرض كلها َ `eP[oic `pkahi tyrf@ hwc `eP[oic `cmou Lord all the earth. Declare .سبحوا الرب وباركوا إسمه among the heathen His .بشروا بخالصه يوما فيوما `epefran@ hisennoufi `mpef`oujai glory, and among all people .وإخبروا بمجد ِه فى األمم `ne` hoou qa`thy `n`ehoou@ caji `mpef`wou His wonders. For great is .وبعجا ِئ ِب ِه فى جميع الشعوب the Lord and greatly to be .ومبارك جدا الرب عظيم ألن َ َ qen ni`e;noc nem nef`svyri qen praised. He is to be feared . الليلويا.ومخوف على كل اآللهة above all gods. Alleluia. nilaoc tyrou@ je ounis] pe P[oic )4 - 1 :69 (مزمور (Psalm 96: 1-4) Hwc `eP[oic qen ouhwc `mberi@ hwc ouoh `f`cmarwout `emasw@ `foinho] `ejen ninou] tyrou@ =a=l. }na`cmou `eP[oic `ncyou niben@ `ncyou niben `erepef`cmou naswpi qen rwi@ ec`esousou `mmoc qen P[oic `nje tau,y@ maroucwtem `nje niremraus ouoh `ntou`ounof@ ma`oumetnis] I will bless the Lord at وفى كل،حين أبارك َ ٍ الرب فى ك َّل all times. His praise shall .أوان تَس ِبحتُه موجودة فى فمى ٍ continually be in my mouth. خر نفسى وليَس َّم َع ُ ب تفت ِ بالر My soul shall make its ع َِظموا الرب.الودعا َء ويفرحون boast in the Lord and the . الليلويا. ولنرفعن إس َمهُ معا.معى humble shall hear of it and )4 - 1 :44 (مزمور be glad. O magnify the Lord with me, and let us exalt His Name together. 8 `mP[oic nemyi@ ouoh maren[ici Alleluia. (Psalm 34: 1-3) `mpefran hi`oucop@ =a=l. Vy`ethemci hijen ni,eroubim ou`onhk `ebol `mpe`m;o `nEvrem nem Beniamin nem Manaccy@ mat`ounoc tekjom `amou evnahmen@ matac;on Vnou]@ marepekh `er`ouwini `e`hryi `ejwn ouoh `enenohem@ =a=l. Afrek `tve ouoh af`i `epecyt@ ouoh ou`gnovoc afswpi qa nef[alauj@ af`olf `ejen ni,eroubim afhalai@ afhalai `ejen nitenh `nte ni;you@ af,w nou,aki `nlix naf@ `ckw] `erof `nje tef`ckuny@ =a=l. O You Who dwells above the Cherubim, shine forth before Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up Your strength, and come and save us. Bring us back, O God, and let Your face shine upon us and we shall be saved. Alleluia. (Psalm 80: 1-3) أيُها الجالس على الشاروبيم إظ َهر أمام إفرايم وبنيامين أنهض قوتك وهلم.ومنَّسى اللَ ُه َّم أرددنا ولينر.لخالصنا . الليلويا.وجهك علينا فَنَخلُص )4 - 1 :08 (مزمور He bowed the heavens َطأ َطأ َ السماء ونزل also, and came down, and .والضباب تَحتَ ِرجلي ِه darkness was under His .وركب على الشاروبيم وطار feet, and He rode upon a طار على أج ِنحة الرياح َ Cherub, and did fly; yes, He ،وجعَ َل الظلم ِة لهُ حجابا did fly upon the wings of ُ تحو (مزمور. الليلويا.ط به مظلَّت ِه the wind. He made darkness )11 - 6 :10 His secret place; His pavilion round about Him. Alleluia. (Psalm 18: 9-11) The wings of a dove are covered with silver, and her nieb`nhat@ ouoh neckemo] qen feathers with yellow gold. When the Almighty ou`ot`ou`et `nte ounoub@ qen `pjinte scattered kings in it, they became as white as the vy`etqen `tve ;ws `nhanmet`ourwou snow in Salmon. Alleluia. . `e`hryi `ejwc eu`e`oubas `m`vry] `nou,iwn (Psalm 68: 13-14) Hantenh `n[ ` rompi euosj ْ ِأجن بحلى ِ حة حمامة مغشاة . ومنكباها بصفرة الذهب.الفض ِة و ِعندَما يرسم السماوى عليها فيُبَّيَّضون مث َل الثلج فى،ممالكا ْ :90 (مزمور. الليلويا.سلمون )14 - 14 qen Celmwn@ =a=l. Pitw`ou `nte Vnou]@ pitw`ou etkeni`wout@ pitwou et[yc@ pitw`ou etkeni`w`out@ `aqwten tetenmeu`i@ `ehantwou eu[yc pitw`ou etaf]ma] `nje Vnou] `eswp `nqytf@ ke gar P[oic ef`eswpi `nqytf sa `ebol@ =a=l. The hill of God is as the جبل هللا الجبل الدسم (جبل hill of Bashan, a high hill as الجبل، الجبل المتجمد،)باشان the hill of Bashan. Why ما بال ُكم.)الدسم (جبل باشان leap you, you high hills? ُ َت َّ الجبل الذى،ظنُّون جبال مجبنة This is the hill, which God فإن الرب.سُرَّ هللا أن يسكنَ في ِه desires to dwell in. The . الليلويا.يسكن فيه إلى اإلن ِقضاء Lord will dwell in it )19 - 11 :90 (مزمور forever. Alleluia. (Psalm 68: 15-16) 9 The queen did stand at Your right hand, arrayed in `mmok@ qen han[i`hbwc ni`eb `nnoub vesture of unwoven gold, adorned in varied colors. ecjolh eccelcwl qen ou;onry]@ =a=l. Alleluia. (Psalm 45: 9) مشتَملة، َقامت الم ِلكة عن يمينُك َّ َّبلباس مو مزيَّنة،شى بالذهب (مزمور. الليلويا.ٍبأنواعٍ كثيرة )6 :41 Listen, O daughter, and see, and incline your ear, forget your people and your father’s house. Because the King did desire your beauty, for He is your Lord. Alleluia. (Psalm 45: 10-11) إسمعى يا إبنتى وأ ُنظرى وميلى َ إنسى شعبك وكل بيت،بسمعك َّ ،أبيك فإن ال َم ِل ُك قد إشت َه َى ِ . الليلويا. ألنَّهُ هو َرب ُِك،حسنك )11 - 18 :41 (مزمور Acohi `eratc `nje ]ourw ca`ouinam Cwtem taseri `anau rekpemasj@ ari`pwbs `mpelaoc nem `pyi tyrf `nte peiwt@ je `apiouro er`epi;umin epecai je ouyin;of pe P[oic@ =a=l. All the glory of the كل مجدُ إبنةُ ال َم ِل ُك من داخل daughter of the King is َّ ُمشتَملة بأذيال مو .شاة بالذهب necebwn@ ecjolh qen han`sta] within, arrayed with goldَّ يدخلن إلى .مزينة بأشكا ٍل كثيرة ringed garments, adorned in يدخلن،ال َم ِلك عذارى خلفها ni`ebnnoub eccelcwl `n`ou;o `nry]@ varied colors. The virgins, َّ يدخلن بالفرح ،صاحباتها جميعا her companions who follow eu`eini `eqoun `mpi`ouron hanpar;enoc َّ .يدخلن إلى هيكل الملك ،والتهليل her, shall be brought to )11 - 14 :41 (مزمور.الليلويا hivahou mmoc@ eu`eini `eqoun You. With gladness and rejoicing they shall be necke`svyri tyrou@ eu`e`enou `eqoun qen brought; they shall enter the ou`ounof nem ou;elyl@ eu`e`enou `eqoun King’s palace. Alleluia. (Psalm 45: 13-15) Pw`ou tyrf `n`tseri `m`pouro `epi`ervei `m`pouro@ =a=l. Ounis] pe P[oic ouoh `f`cmarwout `emasw@ qen `;baki mpennou] hijen peftw`ou e;ouab@ ef`e`ousc qen ou;elyl `nje `pkahi tyrf@ nitwou `nte Ciwn ni`cvirw`oui `nte pe`mhit ]baki `nte pinis] `no` uro@ Great is the Lord, and greatly to be praised in the City of our God, in His Holy mountain. Beautiful in elevation, the joy of the whole earth, is Mount Zion on the sides of the north, the city of the great King. Alleluia. (Psalm 48: 1-2) مبارك جدا فى َ عظيم هو الربُ و مدينة إلهنا على جبلهُ المقدس جبا ُل.األرض بالتهليل س ُع كل ِ تت ِ ُصهيون جوانب الشمال مدينة (مزمور. الليلويا.ال َم ِلك العظيم )2 - 1 :40 =a=l. Nefcen] qen nitw`ou@ `aP[oic mei `nnipuly `nte Ciwn `ehote nima`nswpi tyrou `nte Iakwb@ aucaji e;by] `nhan`hbyoui eutaiyout@ ]baki `nte His foundation is in the ،أساساته فى الجبال المقدسة holy mountains. The Lord الرب أحب أبواب صهيون أفضل loves the gates of Zion أعمال.من جميع مساكن يعقوب more than all the dwellings كريمة قيلت من أج ِلك يا مدينة of Jacob. Glorious things )4 - 1 :08 (مزمور. الليلويا.هللا are spoken of You, O City of God. Alleluia. (Psalm 87: 1-3) 10 Vnou]@ =a=l. َّ األم صهيون تقول And of Zion it shall be أن إنسانا said, “This one and that one وهو العلى الذى،وإنسانا حل فيها ourwmi afswpi `nqytc@ ouoh `n;of were born in her; and the . الليلويا.أسسها إلى األبد Most High Himself shall )1 :08 (مزمور pe`t[oci afhicen] `mmoc sa `eneh@ =a=l. establish her.” Alleluia. (Psalm 87: 5) Ciwn ]mau najoc je ourwmi nem The angel of the Lord مالك الرب يحوط بكل خائفيه encamps all around those ذوقوا وأنظروا ما أطيب.وينجيهم `nou`on niben et`erho] qatefhy ouoh who fear Him, and delivers للرجُل المتوكل َ طوبى.الرب them. Oh, taste and see that ،8 :44 (مزمور. الليلويا.عليه `fnanahmou jem]pi ouoh `anau je the Lord is good. Blessed is )0 ouhelje pe P[oic@ `w`ouniatf `mpirwmi the man who trusts in Him. Alleluia. (Psalm 34: 7-8) Pi`aggeloc `mP[oic hikwt `m`pkw] et`erhelpic `erof@ =a=l. Vy`etaf;amio `nnef`aggeloc `ehan`pneuma@ ouoh nefrefsemsi `nousah`n,rwm@ =a=l. He who makes His angels spirits and His ministers a flaming fire. Alleluia. (Psalm 104: 4) الذى خلق مالئكته أرواحا . الليلويا.و ُخدَّامْ هُ نار تتقد )4 :184 (مزمور He who makes the clouds His chariot, Who walks upon the wings of the wind. Alleluia. (Psalm 104: 3) ،الذى جعل مسالكه على السحاب .الماشى على أجنحة الرياح )3 :184 (مزمور.الليلويا Bless the Lord, you His angels, who excel in ny`etjor qen toujom@ et`iri `mpefcaji@ strength, who do His word. Bless the Lord, all you His `cmou `erof nefdunamic tyrou@ hosts, you ministers of His, who do His pleasure. Bless ny`etvwsen `ntaf et`iri `mpef`ouws@ the Lord from the heavens. `cmou `eP[oic `ebol qen nivyou`i@ `cmou Bless Him in the highest. Alleluia. (Psalm 103: 20`erof `ebolqen ny`et[oci@ =a=l. 22) ،ُالرب يا جمي َع مالئكتَه باركوا َ األشداء فى قوتهم الصانعين سبحوه يا جميع جنوده.قول ِه باركوا.ُخدا َمهُ الصانعين إرادته باركوه فى،الرب من السموات :184 (مزمور. الليلويا.األعالى )22 - 28 Before the angels I will praise You and worship towards Your holy temple. Alleluia. (Psalm 138: 1-2) أمام المالئكة أُرتل لك وأسجد نحو (مزمور. الليلويا.هيكلك المقدس )2 ،1 :140 Vy`etaf,w `nnefmanmosi hijen ni[ypi@ vy`e;mosi hijen nitenh `nte ni;you@ =a=l. Cmou `e P[oic@ nef`aggeloc tyrou@ Mpe`m;o nni`aggeloc ]na`er'alin `erok@ ouoh ]naouwst nahren pek`ervei e;ouab@ =a=l. 11 Nivyou`i cecaji `m`pwou `mVnou]@ pi;amio `nte nefjij pi`cture`wma hi`wis `mmof@ pi`e`hoou jw noucaji `mpi`ehoou@ ouoh pi`ejwrh ou`wnh nou`emi `ebol `mpi`ejwrh@ hancajian The heavens declare the glory of God, and the firmament shows His great work. Day unto day utters speech and night unto night reveals knowledge. There is no speech nor language. Alleluia. (Psalm 19: 1-2) والفَلَ ْك.السموات تنطق بمجد هللا يوما يقول كالما.يخبر بعمل يدي ِه ليس.ليوم وليال يظهر علما للي ٍل ٍ . الليلويا.من قو ٍل ول من كالم )2 - 1 :16 (مزمور ne@ oude hanjincaji an ne@ =a=l. Those whose voices are ت ْ َخر َج.س َم َع لهم صوت ْ ُالذين لم ي not heard, their line has األرض ُك ِلها وبلغ إلى أصواتهم ِ `apou`qrw`ou senaf `ebol hijen `pho gone out through all the .كالمهم إلى أقطار المسكونة earth, and their words to the )4 ،3 :16 (مزمور.الليلويا `m`pkahi tyrf@ ouoh noucaji auvoh sa end of the world. Alleluia. (Psalm 19: 3-4) auryjc `n]`oikoumeny@ =a=l. Ny`ete `nce cwtem an etou`cmy P[oic ef`e] noucaji ny`ethisennoufi qen ounis] `njom@ ouoh Popuro `nte nijom pe pimenrit@ =a=l. The Lord gave the word: great was the company of those that published it. The King of armies is the Beloved. Alleluia. (Psalm 68: 11-12) الرب يعطى كلمة للمبشرين بقوة وملك القوات هو،عظيمة :90 (مزمور. الليلويا.الحبيب )12 - 11 Give thanks to the Lord! ،إعترفوا للرب وإدعو بإسم ِه Call upon His name; make ،وبشروا بأعما ِل ِه فى األمم `epefran@ hiwis nnef`hbyoui qen known His deeds among the إفتخروا.أخبروا بجميع عجائبه peoples; talk of all His (مزمور. الليلويا.بإسمه القدوس ni`e;noc@ caji nnef`svyri tyrou@ wondrous works. Glory in )4 - 1 :181 sousou `mmwten qen pefran e;ouab@ His Holy Name. Alleluia. (Psalm 105: 1-3) Ou`wnh `ebol `mP[oic ouoh mou] =a=l. Precious in the sight of يا.كريم أمام الرب موت اتقيائه the Lord is the death of His حللت.رب أنا عبدك ابن أمتك `vmou `nte nye;ouab `ntaf@ `w P[oic saints. O Lord, I am Your فلك أذبح ذبيحة التسبيح.وثاقى servant, and the son of your وأوفى للرب نذورى فى ديار بيت `anok pe pekbwk nem `psyri `nte handmaid: You have loosed إلهنا قدام جميع الشعب فى وسط tekbwki@ akcwlp `nna`cnauh@]naswt my bonds. To You I will :119 (مزمور. الليلويا.أورشليم offer the sacrifice of praise. )16 - 11 nak nousousw`ousi `n`cmou ]na] I will pay back my vows unto the Lord now in the nna`eu,ym P[oic qen ni`aulyou `nte presence of all His people, in the courts of the Lord’s `pyi `mpennou]@ `mpe`m;o `mpilaoc house, in the midst of you, tyrf@ qen `;my] `nIeroucalym@ =a=l. O Jerusalem. Alleluia. Ftaiyout `mpe`m;o `mP[oic `nje 12 (Psalm 116: 15-19) God is greatly to be feared in the assembly of His saints. He is the God of Israel. He will give strength and comfort unto His people. Let the righteous rejoice and be glad before God. Yes; let them exceedingly rejoice. Blessed be the Lord our God. Alleluia. (Psalm 68: 35, 3) إله،عجيب هو هللا فى قديسيه يعطى قوة وعزاء،إسرائيل هو الصديقون يفرحون.لشعبه ويتهللون أمام هللا ويتنعمون . مبارك الرب اإلله.بسرور ٍ )4 ،41 :90 (مزمور.الليلويا Gird Your sword upon Your thigh, O Mighty One, vy`ete`ouonsjom `mmof@ `nh ` ryi qen with Your glory and Your majesty ride prosperously tekmetberi nem pekcai [wlk mama] and rule. Alleluia. (Psalm 45: 3-4) `ari`ouro@ =a=l. تقلد بسيفك على فخذك أيها إمتد، بحداثتك وبهائك،الجبار (مزمور. الليلويا.سر وأملُك ِ و )4 ،3 :45 Ou`svyri pe Vnou] qen nye;ouab `ntaf@ Vnou] `mpIcrayl `n;of ef`e] `noujom nem ou`amahi `mpeflaoc@ ni`;myi marou`ounof@ marou;elyl `mpe`m;o `mVnou]@ marou`ounof qen ou`ounof `f`cmarwout `nje P[oic Vnou]@ =a=l. Mour `ntekcyfi `epekaloj Ek`ehwmi `ejen ouhof nem oubacilickoc@ ouoh ek`eqomqem noumoui nem ou`drakwn je af`erhelpic `eroi ]nanahmef@ ]na`erckepazin ejwf je afcouen paran@ =a=l. Vnohem `nte ni;myi ef,y qaten P[oic@ouoh n;of pe pounas]@ qen `pcyou mphojhej P[oic efeerboy;in erwou ouoh ef`enahmou@ efetoujwou `ebolqen nirefernobi@ je auerhelpic You shall tread upon the lion and the cobra, the young lion and the serpent you shall trample underfoot. Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known My name. Alleluia. (Psalm 91: 13-14) تطأ األفعى وملك الحيات وتكسر ألنه إياى ترجى،األسد والتنين فأخلصه وأستره ألنه قد عرف ِ :91 (مزمور. الليلويا.إسمى )14 ،13 The salvation of the righteous is of the Lord. He is their strength in the time of trouble. The Lord shall help them and save them from the wicked, because they trust in Him. Alleluia. (Psalm 37: 39-40) .خالص األبرار من عند الرب .وهو ناصرهم فى زمن الشدائد الرب يعينهم وينجيهم وينقذهم . ألنهم توكلوا عليه،من الخطاة )48 ،46 :48 (مزمور.الليلويا erof@ =a=l. 13 Let the righteous rejoice with joy. They cried and the ouounof@`ani`;myi ws `ebol ouoh P[oic Lord heard them and He delivered them out of all afcwtem erwou@ ouoh afnahmou their troubles. The Lord is near to those who have a `ebolqen nouhojhej tyrou@ `fqent broken heart, and saves `nje P[oic nnyettennyout qen such as have a contrite spirit. Alleluia. (Psalm 34: pouhyt@ ouoh nyet;ebiiout qen 15, 17, 18) Ni;`myi marouounof qen ،فليفرح األبرار بالفرح والصديقون صرخوا إلى الرب ونجاهم من جميع،فسمع لهم قريب الرب من.شدائدهم مستقيمى القلوب والمتواضعى . الليلويا.األرواح يخلصهم )10 ،18 ،11 :44 (مزمور nou`pneuma` fnanahmou@ =a=l. Naswou ni;luicnte ni;myi `fnanahmou `nje P[oic `ebol `nqytou tyrou@ P[oic na`areh enoukac tyrou@ ouai `ebol `nqytou `nnefloflef@ =a=l. Ououwini afsai `nni`;myi nem ouounof nnyetcoutwn qen pouhyt ounof ni`;myi qen P[oic ouwnh `ebol `m`vmeu`i `nte tefmet`agioc@ =a=l. Pi`;myi ef`eviri `mvry] `mpibeni ouoh ef`e`asai `m`vry] `mpisencifi `nte pilibanoc@ nyetryt qen `pyi `mP[oic eu`evori `ebol qen niaulyou `nte `pyi `mPennou]@ =a=l. Rwf `mpi`;myi safermeletan `n]covia@ ouoh peflac safcaji `m`phap@ pinomoc `mVnou] ef,y qen pefhyt@ouoh `neftatci `nnou`cla]@ Many are the afflictions of the righteous but the Lord delivers him out of them all. He guards all his bones; not one of them is broken. Alleluia. (Psalm 34: 19-20) كثيرة هى أحزان الصديقين .والرب يخلصهم من جميعها ،الرب يحفظ جميع عظامهم . الليلويا.وواحدة منها ل تنكسر )28 ،16 :44 (مزمور A light is shown for the نور أشرق للصديقين وفرح righteous, and gladness for افرحوا أيها.للمستقيمى القلوب the upright in heart. Rejoice واعترفوا لذكر.الصديقون بالرب in the Lord, you righteous, ،11 :68 (مزمور. الليلويا.قدسه and give thanks at the )12 remembrance of His Holiness. Alleluia. (Psalm 97: 11-12) The righteous shall flourish like the palm tree. He shall grow like a cedar in Lebanon. Those that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God. Alleluia. (Psalm 92: 12-13) البار يعلو مثل النخلة ويكثر مثل المغروسون فى بيت.أرز لبنان .الرب يزهرون فى ديار بيت إلهنا )14 ،12 :62 (مزمور.الليلويا The mouth of the righteous speaks wisdom, and his tongue talks of justice. The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. Alleluia. (Psalm 37: 30-31) فم البار يتلوا الحكمة ولسانه ناموس هللا كائن.ينطق بالحكم . الليلويا.فى قلبه وخطواته ل تزل )41 ،48 :48 (مزمور =a=l. 14 Your saints shall speak قديسوك يباركونك وينطقون بمجد of the Glory of Your يصنع إرادة خائفيه.ملكوتك `p`wou `nte tekmetouro eu`ecaji `mmof@ kingdom and talk of Your .ويسمع تضرعهم ويخلصهم power. He will fulfill the . الليلويا .الرب يحفظ كل محبيه `fna`iri `m`vouws `nny`eterho] desire of those who fear ،16 ،11 ،18 :141 (مزمور Him. He will also hear their qatefhy@ ouoh ef`ecwtem` epoutwbh )28 cry and will save them. The ouoh ef`enahmou@ P[oic na`areh eouon Lord preserves all them that love Him. Alleluia. (Psalm niben e;mei mmof@ =a=l. 145: 10, 11, 19, 20) Nye;ouab `ntak eu`ecmou `erok@ Be glad in the Lord, and إفرحوا بالرب وتهللوا أيها rejoice, O you righteous, إفتخروا يا جميع.األبرار ni`;myi@ sousou mwten ouon niben and shout for joy, all you فلهذا يصلى لك.مستقيمى القلوب that are upright in heart. For .كل األبرار فى زمان مستقيم etcoutwn qen pouhyt `e`hryi `ejen ;ai this, everyone that is )9 ،11 :42 (مزمور.الليلويا euetwbh `e`pswi harok `nje ouon niben righteous shall pray unto You in the time when You e;ouab qen oucyou efcoutwn@ =a=l. may be found. Alleluia. (Psalm 32: 11, 6) Ounof ejen P[oic ouoh ;elyl Marouersorp ntahon n,wlem `nje nekmetsenhyt@ je anerhyki `emasw@ `aribo`y;in `eron Vnou] Pencwtyr@ `pwou `mpekran P[oic ek`enahmen@ ouoh ek`e,a nennobi nan `ebol e;be pekran e;ouab@ =a=l. Marou[acf qen `tek`klycia `nte peflaoc@ maroucmou erof hi `tka;edra `nte ni`precbuteroc@ je af,w `noumetiwt `m`vry] `nhanecwou eu`enau `nje nyetcoutwn ouoh eueounof@ =a=l. Afwrk `nje P[oic ouoh `nnefouwm `n`h;yf je `n;ok pe piouyb sa `eneh kata `ttaxic `mMel,icedek@ Let Your tender mercies speedily come to meet, for we have been brought very low. Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name. O Lord deliver us, and provide atonement for our sins, for Your name’s sake. Alleluia. (Psalm 79: 8-9) Let them exalt Him in the congregation of His people, and praise Him in the assembly of the elders. For He has made Himself families like a flock. The righteous shall see it and rejoice. Alleluia. (Psalm 107: 32, 41, 42) فلتسبق وتدركنا رأفتك سريعا أعنَّا يا هللا.ألننا قد تمسكنَّا جدا من أجل مجد إسمك يا،مخلصنا وإغفر لنا خطايانا،رب خلصنَّا . الليلويا.من أجل إسمك القدوس )6 ،0 :86 (مزمور ،فليرفعوه فى كنيسة شعبه ،وليباركوه على منابر الشيوخ ،ألنه جعل األبوَّ ات مثل الخراف .ينظر المستقيمون ويفرحون ،41 ،42 :188 (مزمور.الليلويا )42 The Lord has sworn and أنَّكَ أنتَ هو،أقسم الرب ولن يندم will not relent, “You are a الكاهن إلى األبد على طقس ملكي priest forever according to :118 (مزمور. الليلويا.صادق the order of Melchizedek.” )4 Alleluia. (Psalm 110: 4) 15 =a=l. Vnou] ef`esenhyt qaron ef`e`cmou `eron efeouwnh `mpefho `e`hryi `ejwn ouoh ef`enai nan. God be merciful unto us, and bless us. Shine Your face upon us and have mercy upon us. Alleluia. (Psalm 67: 1) هللا يتراءف علينا ويباركنا .ويشرق بوجهه علينا ويرحمنا )1 :98 (مزمور.الليلويا O Lord save Your people and bless Your `etek`klyronomia@ `amoni `mmwou@ [aco inheritance. Shepherd them and bear them up forever. sa `eneh@ =a=l. Alleluia. (Psalm 28: 9) بارك،يا رب خلص شعبك إرعهم وإرفعهم إلى،ميراثك )6 :20 (مزمور. الليلويا.األبد Whoever is wise will observe these things, and they will understand the lovingkindness of the Lord. Alleluia. (Psalm 107: 43) من هو الحكيم فيحفظ ويتفهم (مزمور. الليلويا.مراحم الرب )44 :188 P[oic nohem `mpeklaoc@ `cmou Nim pe picabe ouoh `ntefarehenai ouoh `nceka] `eninai `nte P[oic@ =a=l. Amen Alleluia = Amen Allyloui`a آمين الليلويا 1. Agios O Theos Agios Yes-sheros Agios Athanatos Amen Alleluia آجيوس أوثيئوس.1 آجيوس إس شيروس آجيوس أثاناطوس آمين الليلويا Holy God Holy Mighty in His glory Holy is the Living God Amen Alleluia قدوس هللا قدوس قدوس القوي قدوس قدوس الحى هللا آمين الليلويا 2. By the help of the Mighty God The great Lord of lords I will explain the meaning of Amen Alleluia بمعونة رب قدير.2 إله عظيم خبير أشرح معنى تفسير آمين الليلويا How beautiful is its meaning There is none, but our God We praise Him high in His heaven Amen Alleluia معناه ياما أحاله ليس غير هللا إله نسبحه فوق أعلى سماه آمين الليلويا 16 3. Michael and Gabriel Raphael and Souriel All praising Him saying Amen Alleluia ميخائيل وغبريال.4 رافائيل وسولاير يتلون تسابيح وأقوال آمين الليلويا The heavenly Cherubim And the mighty Seraphim All praise Him saying Amen Alleluia تسبحه الشاروبيم وأيضا السارافيم قائلين بصوت عظيم آمين الليلويا 4. Heavenly hosts of light And all the spiritual ranks Continuously praise Him Amen Alleluia أجناد نورانية.4 وطغمات روحانية يصيحون عالنية آمين الليلويا Myriads of myriads Ranks around the Throne Proclaiming before the Lord Amen Alleluia ربوات ربوات وألوف من حول العرش صفوف يقولون وهم وقوف أمين الليلويا 5. The four incorporeal creatures Around the Throne of God Pleading at all times Amen Alleluia واألربعة الكائنات.1 من تحت العرش ثبات يتلون كل األوقات آمين الليلويا The first is like a lion A figure without body Bowing to the King of Zion Amen Alleluia األول شبه أسد صورة من غير جسد وأعين بال عدد آمين الليلويا 6. The second is like a calf A sign of sacrifice Proclaiming unceasingly Amen Alleluia الثانى شبه الثور.9 وهو منظر من نور يصيح بال فتور آمين الليلويا The third is like an eagle Soaring in the heavens Pleading before the Only-Begotten Amen Alleluia الثالث شبه عقاب يسأل عن الطير بإيجاب أمام وحيد اآلب آمين الليلويا 7. The fourth has a face of man Asking forgiveness on our behalf Before the Lord our God Amen Alleluia الرابع شبه إنسان.8 يسأل عنا الغفران أمام هللا الديان آمين الليلويا A scene encountered with light They praise God who is seated Up above on His throne منظر بالنور مكسى يسبحون فى ات هيمسى من فوق أعلى الكرسى 17 Amen Alleluia آمين الليلويا 8. Scenes with diversities Seraphim with six wings Praising continuously Amen Alleluia منظر بأنواع شتى.0 سارافيم باجنحة ستة يصيحون بال سكتة آمين الليلويا The twenty-four Presbyters Priests of the high order To Him they surrender Amen Alleluia واألربعة والعشرون قسيس كهنة بمقام نفيس يصيحون بالتقديس آمين الليلويا 9. The stars and the orbits Praise Him throughout the way Up high in the heavens Amen Alleluia وتسبحه األفالك.6 الذين سلكوا األسالك من فوق أعلى السموات آمين الليلويا Lucifer has become Satan after his pride When he ceased to say Amen Alleluia سطانائيل قد صار شيطانا بالستكبار لما بطل هذا التذكار آمين الليلويا 10. Pitiful is the one who hears it In the midst of the congregation And does not sing with it Amen Alleluia مسكين من يسمعها.18 فى حضرة قائلها ول يتلو معها آمين الليلويا Alleluia is praise Hymns and songs We cry out saying Amen Alleluia الليلويا تسبيح وترتيل ومديح بها نصرخ ونصيح آمين الليلويا 11. Alleluia is glorification For a mighty Lord Its unique and great memorial Amen Alleluia الليلويا تمجيد.11 إلله عظيم مجيد وهو تذكار عظيم فريد آمين الليلويا Alleluia is pleasure And it gives satisfaction To utter two thousands Amen Alleluia الليلويا تنزيه وقائلها يكفيه يقول ألفين بفيه آمين الليلويا 12. Alleluia is joy And it is a sweet language Who chant it will be saved Amen Alleluia الليلويا بهجة.12 وهى أحلى لهجة وقائلها ينجى آمين الليلويا 18 Alleluia is exaltation For a merciful God Who is generous for generations Amen Alleluia الليلويا تعظيم إلله رؤوف رحيم خفى األلطاف كريم آمين الليلويا 13. Alleluia is memorial For the great God of Wonders We praise in great numbers Amen Alleluia الليلويا تذكار.14 إلله عظيم ستار يجب له التذكار آمين الليلويا Alleluia is a hymn A praise and rejoice And it is the best choice Amen Alleluia الليلويا ترتيل وتسبيح وتهليل وهى أفضل ما قيل آمين الليلويا 14. Blessed is the Creator Existent before the ages Filling all places Amen Alleluia مبارك مكون ما كان.14 كائن قبل األكوان ما يخلى منه مكان آمين الليلويا Blessed is the Mighty Unseen and incomprehensible He is adorable Amen Alleluia مبارك جل ثناه خفى ل عين تراه ول معبود سواه آمين الليلويا 15. He created the waters The fire and the earth’s ground He made it from void Amen Alleluia مبارك َم ْن خلق الماء.11 ونارا وأرضا صماء أوجدها من العد َم آمين الليلويا Blessed is the zealous Lord Merciful and forgiving All deeds He is covering Amen Alleluia مبارك رب غيور رؤوف رحيم غفور على كل فعل ستور آمين الليلويا 16. Purity for the righteous Fulfilled by Alleluia Let us all say together Amen Alleluia بالليلويا قد صار.19 تحقيق بر األبرار قولوا أيها الحضار آمين الليلويا King David prophesied And by it glorified Words which are divinely prepared Amen Alleluia داود بها تنبأ وبفضلها أنبأ بأقوال منتسبة آمين الليلويا 17. In the Book of the Psalms The hundred and fifty one psalms And at the end of every psalm فى شرح سفر المزامير.18 المائة واحد والخمسين مزمور وفى آخر كل مزمور 19 Amen Alleluia آمين الليلويا It is prayed at all times To the Creator of the heavens And is explained in the canticles Amen Alleluia تقرأ سائر األوقات إلى خالق السموات وفى شرح الهوسات آمين الليلويا 18. A fraction for the Korban That shows He is with us And in it the faith is clear Amen Alleluia وقسمة للقربان.10 هيبى إفكى نيمان وفيها شرح اإليمان آمين الليلويا David the pure proclaimed Mary the Virgin Lady On the ten strings Amen Alleluia مدح داود البار مريم ست األبكار على العشرة األوتار آمين الليلويا 19. By the organ and the harp The cymbals and the strings The timbrel and chorus Amen Alleluia باألرغن والقيثار.16 والصنوج واألوتار والدف مع المزمار آمين الليلويا He said, O daughter of Zion Your Lord loved you and chose you Listen and incline your ears Amen Alleluia قال يا ابنة ربك اختارك وأحبك أصغى وانسى شعبك آمين الليلويا 20. He also said She is the high mountain of God Above all other types Amen Alleluia وعنها أيضا قال.28 هى جبل هللا العال أعلى من كل مثال آمين الليلويا He called her Zion And said she is the chosen one From whom God will be human Amen Alleluia وسماها صهيون وقال سوف يكون إله سره مكنون آمين الليلويا 21. Again he named her The Queen who is Embraced by light Amen Alleluia وسماها بالجملة.21 الملكة المشتملة بالنور والحلة آمين الليلويا He called all the nations To clap hands and praise Singing hymns and praises Amen Alleluia وقال جميع األمم تصفق بتراتيل وهمم يتلون تسابيح بنغم آمين الليلويا 20 22. He said, “Blessed is the man Who is adorned with mercy For the poor and the down-trodden Amen Alleluia وقال طوبى لإلنسان.22 المتعطف باإلحسان على البائس والمهان آمين الليلويا For God will save him And grant him many goods To satisfy him for many years” Amen Alleluia فإن الرب ينجيه ومن الخيرات يعطيه ما يكفيه ويعافيه آمين الليلويا 23. Lord, we ask of You Keep Pope (…) the Great Our Patriarch and grant him wisdom Amen Alleluia يارب إليك نسأل.24 ) األمثل...( إحفظ البابا بطركنا واعطه القبال آمين الليلويا Also keep in safety The ones who watch over us Our metropolitans and bishops Amen Alleluia يارب طمنا على الساهرين عنا مطارنتنا واساقفتنا آمين الليلويا 24. And keep, O Lord of lords All the beloved ones Who are present and absent Amen Alleluia واحفظ يا رب األرباب.24 سائر كل األحباب الحضار والغياب آمين الليلويا And also protect the reader Who said it to the audience And living it in abundance Amen Alleluia وأحفظ قارئها والشارح لمعانيها والعامل بما فيها آمين الليلويا The First Hoos (Canticle) = Pihwc `nhouit Exodus 15 = Pidoxodoc =i=e )11 خروج- الهوس األول (تسبحة موسي النبي Tote afhwc `nje Mw`ucyc nem nensyri `mPicrayl `etaihwdy `nte P[oic ouoh afjoc e;roujoc@ je marenhwc `eP[oic je qen ou`wou gar Then Moses and the children of Israel sang this song to the Lord and spoke saying, “Let us sing to the Lord for He has triumphed gloriously.” af[i`wou. 21 ،حينئذ سبح موسى وبنو إسرائيل ،بهذه التسبحة للرب وقالوا ألنه بالمجد قد،"فلنسبح للرب ".تمجد + Ou`h;o nem ou[aci`h;o afberbwrou `e`viom. Oubo`y;oc nem ourefhwbc `ebol hijwi@ afswpi nyi + The horse and its rider طرحهما في،الفَرس وراكبه+ He has thrown into the sea. صار لي، ُمعيني وساتري،البحر The Lord is my strength and .خالصا song, and He has become my salvation. `noucwtyria. Vai pe Panou] ]na]`wou naf@ Vnou] `mpaiwt ]na[acf. + P[oic petqomqem `nnibwtc@ P[oic pe pefran. Nibere[woutc `nte Vara`w nem tefjom tyrc He is my God and I will glorify Him, my father’s God and I will exalt Him. ، إله أبي، فأمجده،هذا هو إلهي .فأرفعه + The Lord is a Man of war, the Lord is His name. Pharaoh’s chariots and his army He has cast into the sea. الرب،الرب مكسر الحروب+ مركبات فرعون وكل،اسمه . طرحهما في البحر،قوته afberbwrou `e`viom. Hancwtp `n`anabatyc `nt ` rictatyc His chosen captains also ، ذي ثالث جنبات،ركبانا منتخبين are drowned in the Red Sea. . في البحر األحمر،غرقهم afjolkou qen `viom `nsari. + Afhwbc `e`hryi `ejwou `nje pimwou@ auwmc `e`qryi `epetsyk + The depths have covered them; they sank to the bottom like a stone. إلى، انغمسوا،غطاهم الماء+ . مثل الحجر،العمق `m`vry] `nou`wni. Tekou`inam P[oic ac[i`wou qen oujom. Tekjij `nou`inam Panou] actake nekjaji. + Qen `p`asai `nte pek`wou@ akqomqem `nnyet]oubyn@ akouwrp `mpekjwnt@ afou`omou `m`vry] `nhanrwou`i. Ebol hiten pi`pneuma `nte pek`mbon af`ohi `eratf `nje pimwou@ au[ici `nje nimwou `m`vry] `noucobt@ au[wc `nje nijol qen `;my] `m`viom. Your right hand O Lord يدك، تمجدت بالقوة،يمينك يا رب has become glorious in . أهلكت أعداءك،اليمنى يا إلهي power. Your right hand O Lord has dashed the enemy in pieces. + And in the greatness of Your excellence, You have overthrown those who rose up against You, You sent forth Your wrath, it consumed them like stubble. سحقت الذين،بكثرة مجدك+ ، أرسلت غضبك،يقاوموننا .فأكلهم مثل الهشيم And with the blast of ،وبروح غضبك وقف الماء Your nostrils the waters ،وارتفعت المياه مثل السور were gathered together, the . في وسط البحر،وجمدت األمواج flood stood upright like a wall, and the depths were congealed in the heart of the 22 sea. + The enemy said, “I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil, my lust shall be satisfied upon them, I will draw my sword and my hand shall destroy them.” ،قال العدو "إني أسرع فأدرك ، وأشبع نفسي،وأ ُقسم الغنائم ".وأقتل بسيفي ويدي تتسلط You blew with Your wind, the sea covered them, they sank like lead in the mighty waters. ، فغطاهم البحر،أرسلت روحك ،وغطسوا إلى أسفل كالرصاص .في مياه كثيرة + Who is like You O Lord among the gods? Who P[oic. Nim et`oni `mmok@ `eau]`wou nak is like You, glorified in His saints, amazing in glory, qen nye;ouab `ntak@ euer`svyri `mmok performing wonders. من يشبهك في اآللهة يا رب+ ، ُممجدا في قديسيك،من يشبهك صانعا،متعجبا منك بالمجد .عجائب + Afjoc gar `nje pijaji@ je ]na[oji `ntataho@ `ntavws `nhanswl@ `nta`tcio `nta'u,y@ `ntaqwteb qen tacyfi `nte tajij er[oic. Akouwrp `mPek`pneuma@ afhobcou `nje `viom@ auwmc `epecyt `m`vry] `noutath qen hanmwou euos. + Nim et`oni `mmok qen ninou] qen ou`wou@ ek`iri `nhan`svyri. Akcouten tekou`inam `ebol afomkou `nje `pkahi. Ak[imwit qajwf `mpeklaoc qen oume;myi vai `etakcotpf@ ak]jom naf qen teknom]@ euma `nemton efouab nak. + Aucwtem `nje hane;noc ouoh aujwnt@ hannakhi au[i `nnyetsop qen Nivulictim. You stretched out Your right hand, the earth swallowed them. You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed, You have guided them in Your strength, to Your holy habitation. ،مددت يمينك فإبتلعتهم األرض هذا الذي،هديت شعبك بالحقيقة إلى،اخترته وقويته بتعزيتك .موضع راحة قدسك + The people will hear and be afraid, sorrow will take hold of the inhabitants of Palestine. ، وغضبت،سمعت األمم+ . سكان فلسطين،والمخاض أخذ Then the chiefs of Edom ورؤساء، وُ لة أدوم،حينئذ أسرع will be dismayed, the . أخذتهم الرعدة،المؤابيين nihygemwn `nte Edwm@ niar,wn `nte mighty men of Moab trembling will take hold of Nimw`abityc ou`c;erter pe `etaf[itou. them. Tote auiyc `mmwou `nje + Aubwl `ebol `nje ouon niben etsop qen <anaan@ af`i `e`hryi `ejwou + All the inhabitants of Canaan will melt away, fear and dread will fall on them. 23 وأتت، كل سكان كنعان،ذاب+ . الرعدة والخوف،عليهم `nje ou`c;erter nem ouho]. Qen `p`asai `nte pek`jvoi marou`erwni@ satefcini `nje peklaoc P[oic@ satefcini `nje peklaoc vai `etak`jvof. + Anitou `eqoun tojou hijen outwou `nte tek`klyronomia@ nem `eqoun `epekma`nswpi etcebtwt@ vai `etakerhwb `erof P[oic. By the greatness of Your arm they will be as still as stone, till Your people pass over O Lord, till Your people pass over whom You have purchased. + You will bring them in, and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place O Lord, which You have made for You to dwell in. ،بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر حتى،حتى يجتاز شعبك يا رب . هذا الذي اقتنيته،يجتاز شعبك على جبل،أدخلهم وأغرسهم+ هذا، وفي مسكنك ال ُم َعد،ميراثك .الذي صنعته يا رب In Your sanctuary, O Lord, which Your hands have established, the Lord shall reign forever and ever. يا رب الذي،موضعك المقدس يا رب ت َملُك منذ،أعددته يداك . واآلن وإلى األبد،األزل + For the horses of Pharaoh, went with his chariots, and his horsemen, into the sea. خيل،ألنه قد دخل إلى البحر+ . وفرسانه، ومركباته،فرعون And the Lord brought back, the waters of the sea upon them, but the children of Israel went on dry land, in the midst of the sea. أما،والرب غمرهم بماء البحر فكانوا يمشون على،بنو إسرائيل . في وسط البحر،اليابسة + And Miriam the prophetess, the sister of ]`provytyc@ `tcwni `nA`arwn@ Aaron, took a timbrel in her hand, and all the women `mpikemkem qen necjij@ ouoh au`i `ebol went out after her with timbrels and with praises. camenhyc `nje nihiomi tyrou qen فأخذت مريم النبية أخت+ وخرج في، الدُف بيديها،هارون بالدُفوف،إثرها جميع النسوة .والتسابيح Pekma e;ouab P[oic vy`etaucebtwtf `nje nekjij@ P[oic ekoi `nouro sa `eneh nem icjen `p`eneh ouoh `eti. + Je au`i `eqoun `e`viom `nje ni`h;wr `nte Vara`w nem nefbere[woutc nem nef[aci`h;o. A P[oic en pimwou `nte `viom `e`hryi `ejwou@ nensyri de `mPicrayl naumosi qen petsou`wou qen `;my] `m`viom. + Ac[i de nac `nje Mariam hankemkem nem hanhwc. 24 Acerhytc de qajwou `nje Mariam ecjw `mmoc@ je marenhwc `eP[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou. + Ou`h;o nem ou[aci`h;o@ aferbwrou `e`viom. Je marenhwc `eP[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou. And Miriam answered them saying, “Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously.” َّ ،مقدمتهن تقول في،وبدأت مريم ألنه بالمجد قد،"فلنسبح الرب ."تمجد + The horse and its rider, He has thrown into the sea. “Let us sing to the Lord, for He has triumphed gloriously.” ،الفرس وراكب الفرس+ "فلنسبح،طرحهما في البحر ." ألنه بالمجد قد تمجد،الرب The First Hoos Lobsh = Pilwbs `nte Pihwc `nhouit Psali Adam = "ali Adam )لبش الهوس األول (ابصالية آدام Qen ouswt afswt@ `nje pimwou `nte `viom@ ouoh `vnoun etsyk@ afswpi `nouma `mmosi. + Oukahi `na;ouwnh@ `a`vry sai hijwf@ oumwit `natcini@ aumosi hiwtf. Oumwou efbyl `ebol@ af`ohi `eratf@ qen ouhwb `ns ` vyri@ With the split, the waters of the sea split, and the very deep, became a walkway. والعمق، ماء البحر،قطعا إنقطع . صار َمسلكا،العميق + A hidden earth, was shone upon by the sun, and an untrodden road, was walked upon. أشرقت،أرض غير ظاهرة+ وطريق غير،الشمس عليها . مشوا عليها،مسلوكة The flowing water, stood still, by a miraculous, act of wonder. ، ب ِفعل عجيب، وقف،ماء ُمنحل .ُم ِعجز `mparadoxon. + Vara`w nem nefharma@ auwmc `epecyt@ nensyri `mPicrayl@ auerjinior `m`viom. Enafhwc qajwou pe@ `nje Mw`ucyc pi`provytyc@ sa `ntef[itou `eqoun@ hi `psafe `nCina. + Pharaoh and his chariots, were drowned, and the children of Israel, crossed the sea. ، ومركباته،غرق فرعون+ . البحر،وعبر بنو إسرائيل And in front of them was, Moses the prophet praising, until he brought them, to the wilderness of Sinai. يسبح،وكان موسى النبي برية، حتى أدخلهم،قدامهم .سيناء 25 + And they were praising God, with this new taihwdy `mberi@ je marenhwc `eP[oic@ psalmody, saying: “Let us sing to the Lord, for He has je qen ou`wou gar af[i`wou. triumphed gloriously.” بهذه،وكانوا يسبحون هللا+ ،التسبحة الجديدة قائلين ألنه بالمجد قد،"فلنسبح الرب ."تمجد Through the prayers, of Moses the archprophet, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. ، رئيس األنبياء،بصلوات موسى . بمغفرة خطايانا،يا رب انعم لنا + Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. القديسة،بشفاعات والدة اإلله+ بمغفرة، يا رب انعم لنا،مريم .خطايانا We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. مع أبيك،نسجد لك أيها المسيح ألنك، والروح القدس،الصالح .أتيت وخلصتنا + Enafhwc `eVnou]@ qen Hiten nieu,y@ `nte Mw`ucyc piar,y`provytyc@ P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. + Hiten ni`precbi`a@ `nte };e`otokoc e;ouab Maria@ P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ nem Pekiwt `na ` ga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon. Hymn after the First Hoos “The Lord said to Moses” مديح يقال بعد لبش الهوس األول 1. The Lord said to Moses Tell your people to depart Lift up your rod over the sea And they shall find an entrance قال الرب لموسى.1 قل لشعبك هو يرحل اضرب البحر بالعصا ينفتح لك فيه مدخل So Moses rose at night Hit the sea with the rod And Israel went on dry ground Through the midst of the sea فقام موسي بالليل وضرب البحر بسرعة فانفتح فيه درب طويل وطريق متسعة 2. The sea was divided in half And they departed together And they walked on ground At the bottom of the sea فانشق البحر نصفين.2 وعبروا جملة سوية وصاروا فيه ماشيين على األرض السفلية The pillar of fire was a guide Throughout the way Before the children of Israel To illuminate their path وعامود النور دليل للطريق يدلهم من قدام آل اسرائيل وبنوره شاملهم 26 3. They walked on ground and rocks In the midst of the sea And the waters were a high wall On their right hand and their left داسوا على الباج والصخور.4 في وسط قاع البحر والمياه كمثل السور العالي يمين ويسار Pharaoh dared and entered With his horses after them Chariots and horsemen Were chasing them دخل فرعون وتجاسر بخيوله في أثرهم ومعه كل عساكر بعبيده يطاردهم 4. The pillar of cloud went before them And separated the two camps And Pharaoh was in darkness And his servants could not see فأتاهم عامود الغمام.4 وحجز بين الصفين فبقي فرعون في ظالم وعبيده مطموسين The Egyptians said Let us flee from them Before the children of Israel For the Lord fights for them قال المصريون نحن نهرب منهم من قدام آل إسرائيل الرب يحارب عنهم 5. The Lord said to Moses Stretch your hand over the sea That the waters may come again Upon the Egyptians قال الرب لموسى.1 اضرب البحر رده فضرب البحر بالعصا رجع الماء إلى أصله The chariots of Pharaoh Drowned in the midst of the sea And his servants died And the darkness blocked their sight فانقلبت بكرات فرعون وغطسوا في وسط المياه وعبيده انطمسوا وعمتهم الظلمة 6. A vicious storm began In the midst of the high sea The waves and tides relapsed And the waters shut and closed فثار عاصف بعجاجه.9 في وسط البحر هاجه وانطبقت أمواجه ورجع الماء إلى أصله Pharaoh surely drowned Along with all his horsemen None remained of them And settled at the bottom of the sea غطس فرعون وغاص وعساكره الكل معاه وصاروا الجميع كالرصاص ورسخوا في قاع المياه 7. The sun shined at that time When this mighty man drowned And Israel was courageous Crossed the sea and walked أشرقت الشمس تلك الساعة.8 حين غرق ذاك الجبار واسرائيل صار في شجاعة عبر البحر وسار 27 Joyfully they crossed the sea Walking on ground and rocks They almost flew like eagles And descended on top of the mount جازوا البحر بسرور ماشيين على الباج والصخور وطاروا مثل النسور ونزلوا على أعلى الطور 8. Then Moses praised the Lord Along with the children of Israel With all the ranks and chiefs Singing a joyful song حينئذ سبح موسى.0 وجماعة اسرائيل ومعه كل الرؤساء بالتسابيح والتهليل Moses and the Israelites Spoke in one tongue saying Let us sing to the Lord For He has triumphed gloriously وكان موسي والشعب يقولون بفم واحد تعالوا نسبح الرب ألنه بالمجد تمجد 9. The horsemen and the chariots Were thrown in the Red Sea And Israel was saved From shame and humiliation الخيل وركاب الخيل.6 طرحهم في البحر األحمر وخلص اسرائيل من الذلة والعار This is the Lord my God I glorify His Great Name This is the Lord my God Maker of all great things هذا هو إلهى أمجد اسمه دائم هذا هو إله آبائى صانع كل عظائم 10. He abolished the army by His Might The Lord God is honored Pharaoh and his horsemen Drowned in the sea حطم الجيش بجبروته.18 الرب اسمه ُمكرم فرعون وقواته آففيرفورو إإفيوم The best of his horsemen Drowned in the midst of the sea And all his warriors At the bottom of the sea settled خيار فرسانه الثالثية في وسط البحر غطست وعساكره الحربية في قاع المياه رسخت 11. The waters covered them And were taken to the depths As you cast stones And the waters shut them in and closed وغطتهم المياه.11 وغطسوا في األعماق مثل حجر ورماه والبحر عليهم ضاق Your Mighty Right Hand, O Lord Is glorified by Its actions Your Mighty Right Hand, O Lord Destroyed all its enemies يمينك يا ربى تمجدت بقواها يمينك يا إلهى أهلكت كل أعداها 28 12. Who is like You, O God Among the other gods You are glorified in Your saints Who marvel at You من يشبهك في اآللهة.12 يا ربي من مثلك ممجد في قديسيك يتعجبون منك You have stretched Your hands And the sea swallowed them You led Your people by Your justice To the place of rest بسطت يدك والبحر ابتلعهم وبالعدل هديت شعبك إلى موضع راحتهم 13. Miriam, Aaron’s sister Took a timbrel in her hands And all the women went out after her With timbrels and chorus فأخذت مريم أخت هارون.14 الدف بيديها والنسوة معها يغنون بطبولهم حواليها Miriam, the prophetess Sang before them and said And the women along with her Playing the cymbals and timbrel فبدأت مريم النبية تغني قدام وتقول والنسوة معها سوية يدقون صنوجا مع طبول 14. Singing a joyful song Saying in one voice Let us praise the Lord For He has triumphed gloriously يغنون بغناء يطرب.14 ويقولون بفم واحد تعالوا نسبح الرب ألنه بالمجد تمجد The chariots and the horsemen Were drowned in the Red Sea What a great joy for Israel For their salvation from the Egyptians الخيل وركاب الخيل طرحهم في البحر األحمر يا فرحة اسرائيل بخالصه من األشرار 15. The waters of the sea split And the very deep became a walkway And Moses crossed in it But the enemy fell to their damnation بالقطع انقطع ماء البحر.11 واألعماق صارت مسلك وموسي فيها عبر والعدو سقط في مهلك An unseen ground The sun shined upon it A path which was covered They walked on it أرض غير منظورة أشرقت الشمس عليها وطريق مستورة آفموشي هيوتف 16. The liquid water stood Before Moses and Aaron In a marvelous way Miraculously الماء السائل وقف.19 قدام موسي وهارون بعجب ل يوصف أووه أمباراذوكسون 29 Pharaoh and his horsemen drowned In the bottom of the sea And Israel crossed away Through the Red Sea فرعون ومركباته غطسوا أسفل في القاع في اليم وبنوا اسرائيل عبروا ناف جين يور ام افيوم 17. And Moses praised before them Till they reached the harbor In peace and happiness In the wilderness of Sinai وكان موسي يسبح قدامهم.18 وطلعوا من المينا إلي حين وصلوا بسالم هي ابشا في انسينا Psali Adam on Second Hoos = Apahyt nem palac قلبي ولساني Apahyt nem palac@ hwc `e]`triac. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Bon Niben cehwc nak@ ouoh ceepbwk nak. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Ge gar `n;ok Penou]@ Pencwtyr ouoh pinis]. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Decpoude kurion@ af`i afcw] `mmon. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. E;be nekhap `mmyi@ matcaboi `enekme;myi. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Zeos pe peknai@ jem pensini qen pekoujai. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. 1. My heart and my tongue: Praise the Trinity: O Holy Trinity: Have mercy upon us. Every one praises You: And worships You: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 2. For You are our God: And our great Savior: O Holy Trinity: Have mercy upon us. The master Lord: He came and saved us: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 3. For the sake of your true judgments: Teach me your justice: O Holy Trinity: Have mercy upon us. Many are your mercies: Grant us Your salvation: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 30 : قلبي ولساني.1 :يسبحان الثالوث :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :كل أحد يسبحك :ويتعبد لك :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : ألنك أنت إلهنا.2 :مخلصنا العظيم :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :السيد الرب :أتى وخلصنا :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : من أجل أحكامك.4 :الحقيقية علمني عدلك :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :كثيرة هي رحمتك :تعهدنا بخالصك :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا Yc hyppe `anok@ ei`evwt harok. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. :wk te ]jom nem pi`wou@ w piouro `nte `p`wou. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Apahyt nem palac@ hwc `e]`triac. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Iycouc pe tenhelpic@ qen nen`;luvic. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. K`cmarowt Uioc :eoc@ nahmen qen nipiracmoc. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Laoc niben cehwc nak@ `w `pouro Pi`,rictoc. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Mou nan `ntekhiryny@ matal[o `nnenswni. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. N;ok ourefsenhyt@ ouoh `nnayt. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Xmarwout `n;ok@ tenhwc nak `cmou `erok. 4. I am here before you: I took refuge in you: O Holy Trinity: Have mercy upon us. : هوذا أنا.4 :التجأت إليك :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا Yours is the power and glory: O King of glory: O Holy Trinity: Have mercy upon us. :لك القوة والمجد :يا ملك المجد :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا My heart and my tongue: Praise the Trinity: O Holy Trinity: Have mercy upon us. :قلبي ولساني :يسبحان الثالوث :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا 5. Jesus is our hope: In our tribulations: O Holy Trinity: Have mercy upon us. You are blessed O Son of God: Deliver us from temptations: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 6. All nations praise You: O Christ the King: O Holy Trinity: Have mercy upon us. Grant us your peace: Heal our sickness: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 7. You are the compassionate: And You are the merciful: O Holy Trinity: Have mercy upon us. You are blessed: We praise and bless You: O Holy Trinity: 31 : يسوع هو رجاؤنا.1 :في شدائدنا :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :تباركت يا ابن هللا :نجنا من التجارب :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : كل الشعوب تسبحك.9 :ايها الملك المسيح :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :اعطنا سالمك :اشف أمراضنا :أيها الثالوث القدوس إرحمنا : أنت المتحنن.8 :وأنت الرحوم :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :تباركت أنت :نسبحك ونباركك :أيها الثالوث Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Ounis] `nta`vmyi@ piref]hap `mmyi. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Pekran et`cmarwout@ `w pilogoc `nta`vmyi. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Apahyt nem palac@ hwc `e]`triac. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Rwic `epon `w Pi,rictoc@ qen tekmet`aga;oc. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Cwtem `enirefernobi@ qen nou`anagky. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Ta'u,y nem panouc@ `wlou `eouranoc. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Uioc :eoc Pennou]@ moi nan `noucw]. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Vnou] pinayt@ pirefwou`nhyt. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. Have mercy upon us. 8. Truly great: Is the Just Judge: O Holy Trinity: Have mercy upon us. Your name is blessed: O true Logos: O Holy Trinity: Have mercy upon us. My heart and my tongue: Praise the Trinity: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 9. Guard us, O Christ: With your goodness: O Holy Trinity: Have mercy upon us. Hearken unto the sinners: In their tribulations: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 10. My soul and my mind: Lift them up to heaven: O Holy Trinity: Have mercy upon us. O Son of our God: Grant us Your salvation: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 11. God the merciful: The long suffering: O Holy Trinity: Have mercy upon us. 32 .القدوس إرحمنا : عظيم بالحقيقة.0 :الديان العادل :أيها الثالوث القدوس إرحمنا :إسمك مبارك :أيها الكلمة الحقيقي :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :قلبي ولساني :يسبحان الثالوث :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : أحرسنا أيها المسيح.6 :بصالحك :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :إسمع للخطاة :في شدائدهم :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : نفسي وعقلي.18 :ارفعهما إلى السماء :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :يا إبن هللا إلهنا :اعطنا خالصا :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : هللا الرحوم.11 :طويل األناة :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا Holy, Holy, Holy: O Son of the Holy: O Holy Trinity: Have mercy upon us. <ouab `,ouab `,ouab@ Psyri `mVye;ouab. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. 12. The souls of our fathers: Give rest unto them: O Holy Trinity: Have mercy upon us. "u,y `nnenio]@ ma`mton nwou `w pirefcw]. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. O our master remember us: In Your heavenly kingdom: O Holy Trinity: Have mercy upon us. W pennyb `aripenmeu`i@ qen tekmetouro `nna nivyou`i. Agia Triac@ `ele`ycon `ymac. :قدوس قدوس قدوس :يا ابن القدوس :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا : أباؤنا الراقدون.12 :نيحهم أيها المخلص :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا :يا ملكنا أذكرنا :في ملكوتك السماوي :أيها الثالوث .القدوس إرحمنا The Second Hoos (Canticle) = Pihwc `mmah`cnau Psalm 135 = "almoc =r=l=e )141 الهوس الثاني (المزمور + Ouwnh `ebol `mP[oic je ou`,ryctoc ou`aga;oc pe@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Ouwnh `ebol `mVnou] `nte ninou]@ allyloui`a je pefnai sop + O give thanks to the Lord for He is good, Alleluia His mercy endures forever. أُشكروا الرب ألنه صالح+ الليلويا ألن إلى األبد،وخيِر .رحمته O give thanks to the God of gods, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا ألن،أُشكروا إله اآللهة .إلى األبد رحمته + O give thanks to the Lord of lords, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا،أُشكروا رب األرباب+ .ألن إلى األبد رحمته sa `eneh. + Ouwnh `ebol `mP[oic `nte ni[oic@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. To Him who alone does great wonders, Alleluia His `mmauatf@ allyloui`a je pefnai sop mercy endures forever. Vyet`iri `nhannis] `ns ` vyri sa `eneh. 33 ،الصانع العجائب العظام وحده .الليلويا ألن إلى األبد رحمته + To Him who by wisdom made the heavens, ouka]@ allyloui`a je pefnai sop sa Alleluia His mercy endures forever. ،الذي خلق السموات بفهم+ .الليلويا ألن إلى األبد رحمته To Him who stretched out the earth above the waters, Alleluia His mercy endures forever. ،الذي ثبَّت األرض على المياه .الليلويا ألن إلى األبد رحمته + Vy`etaf;amio `nnivyou`i qen `eneh. Vy`etaftajro `mpikahi hijen nimwou@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Vy`etaf;amio `nhannis] `nreferouwini `mmauatf@ allyloui`a + To Him who made great lights, Alleluia His mercy endures forever. الذي خلق نيرين عظيمين+ الليلويا ألن إلى األبد،وحده .رحمته je pefnai sop sa `eneh. The sun to rule by day, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا ألن،الشمس لحكم النهار .إلى األبد رحمته + The moon and stars to rule by night, Alleluia His mercy endures forever. ،القمر والنجوم لحكم الليل+ .الليلويا ألن إلى األبد رحمته To Him who smote Egypt in their firstborn, nousamici@ allyloui`a je pefnai sop Alleluia His mercy endures forever. الذي ضرب المصريين مع الليلويا ألن إلى األبد،أبكارهم .رحمته + And brought out Israel from among them, Alleluia His mercy endures forever. ،وأخرج إسرائيل من وسطهم+ .الليلويا ألن إلى األبد رحمته With a strong hand and with a stretched out arm, ef[oci@ allyloui`a je pefnai sop sa Alleluia His mercy endures forever. الليلويا،بيد عزيزة وذراع عالية .ألن إلى األبد رحمته + To Him who divided the Red Sea into parts, hanvwrj@ allyloui`a je pefnai sop Alleluia His mercy endures forever. الذي شق البحر األحمر إلى+ الليلويا ألن إلى األبد،أقسام .رحمته Vry `eouersisi `nte pi`ehoou@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Piioh nem niciou euexoucia `nte pi`ejwrh@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Vy`etafsari `ena <ymi nem sa `eneh. + Ouoh af`ini `mPicrayl `ebol qen toumy]@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Qen oujij ec`amahi nem ouswbs `eneh. + Vy`etafvwrj `m`viom `nsari qen sa `eneh. 34 Ouoh af`ini `mPicrayl `emyr qen tefmy]@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Ouoh afborber `mVara`w nem tefjom tyrc `e`viom `nsari@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Vy`etaf`ini `mpeflaoc `ebol `nh ` ryi hi `psafe@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Vy`etaf`ini `noumwou `ebol qen oupetra `nkoh `nswt@ allyloui`a je And made Israel to pass through the midst of it, Alleluia His mercy endures forever. ،وأجاز إسرائيل في وسطه .الليلويا ألن إلى األبد رحمته + But overthrew Pharaoh and his hosts in the Red Sea, Alleluia His mercy endures forever. وطرح فرعون وكل قوته في+ الليلويا ألن إلى،البحر األحمر .األبد رحمته To Him who led His people through the wilderness, Alleluia His mercy endures forever. ،الذي أخرج شعبه إلى البرية .الليلويا ألن إلى األبد رحمته + To Him who retrieved water from a rock, Alleluia His mercy endures forever. الذي أخرج ماء من صخرة+ الليلويا ألن إلى األبد،صماء .رحمته pefnai sop sa `eneh. Vy`etafsari `nhannis] `nourwou@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Ouoh afqwteb `nhanourwou euoi `ns ` vyri@ allyloui`a je pefnai To Him who smote great kings, Alleluia His mercy endures forever. ُ الذي ضرب ملوكا ،عظماء .الليلويا ألن إلى األبد رحمته + And slew famous kings, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا،وقتل ملوكا عجيبين+ .ألن إلى األبد رحمته Sihon the king of the Amorites, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا،سيحون ملك األموريين .ألن إلى األبد رحمته sop sa `eneh. Cywn `pouro `nte Ni`amorreoc@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Nem Wg `pouro `nte :Bacan@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Af] `mpoukahi eu`klyronomi`a@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Eu`klyronomi`a `mpefbwk Pi`crayl@ allyloui`a je pefnai sop + And Og the king of Bashan, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا،وعوج ملك باشان+ .ألن إلى األبد رحمته And gave their lands for الليلويا ألن،أعطى أرضهم ميراثا a heritage, Alleluia His .إلى األبد رحمته mercy endures forever. + A heritage unto Israel His servant, Alleluia His mercy endures forever. 35 الليلويا،ميراثا لعبده إسرائيل+ .ألن إلى األبد رحمته sa `eneh. Who remembered us in our low estate, Alleluia His `nje P[oic@ allyloui`a je pefnai sop mercy endures forever. N`hryi qen pen;ebi`o aferpenmeu`i الليلويا،في تواضعنا ذكرنا الرب .ألن إلى األبد رحمته sa `eneh. + Ouoh afcotten `ebol qen nenjij `nte nenjaji@ allyloui`a je + And has delivered us from our enemies, Alleluia His mercy endures forever. ،وخلصنا من أيدي أعدائنا+ .الليلويا ألن إلى األبد رحمته pefnai sop sa `eneh. Vyet] `qre `ncarx niben etonq@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. + Ouwnh `ebol `mVnou] `nte `tve@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Ouwnh `ebol `mP[oic `nte ni[oic je ou`,ryctoc ou`aga;oc pe@ allyloui`a je pefnai sop sa `eneh. Who gives food to all flesh, Alleluia His mercy endures forever. ،الذي يعطي طعاما لكل جسد حي .الليلويا ألن إلى األبد رحمته + O give thanks to the God of heaven, Alleluia His mercy endures forever. الليلويا،إحمدوا إله السماء+ .ألن إلى األبد رحمته O give thanks to the Lord of lords for He is good, Alleluia His mercy endures forever. إحمدوا رب األرباب ألنه طيب الليلويا ألن إلى األبد،وصالح .رحمته The Second Hoos Lobsh = Pilwbs `nte Pihwc `mmah`cnau Psali Adam = "ali Adam )لبش الهوس الثاني (ابصالية آدام + Marenouwnh `ebol@ `mPi`,rictoc Pennou]@ nem piiero'altyc@ Dauid + Let us give thanks, to Christ our God, with David the prophet, and psalmist. مع، المسيح إلهنا،فلنشكر+ . داود النبي،المرتل pi`provytyc. For He has made the heavens, and all its hosts, noudunamic@ afhicen] `mpikahi@ `e`hryi and established the earth, on the waters. Je af;amio `nnivyou`i@ nem hijen nimwou. 36 ، وجنودها،ألنه خلق السموات . على المياه،وأسَّس األرض + These two great stars, the sun and the moon, He has made to enlighten, the firmament. ،هذان الكوكبان العظيمان+ ، جعلهما ينيران،الشمس والقمر .في الفلك He brought forth the winds, out of His treasure box, He breathed unto the trees, and they blossomed. نفخ، من خباياها،أخرج الرياح . حتى أزهرت،في األشجار + He caused the rain to fall, upon the face of the earth, and it sprouted, and gave its fruit. على وجه،أمطرا مطرا+ وأعطت، حتى أنبتت،األرض .ثمرها He brought forth water, out of a rock, and gave it to His people, in the wilderness. ، من صخرة صماء،أخرج ماء . في البرية،وسقى شعبه + He made man, in His image, and His likeness, that he may praise Him. ، كشبهه،صنع اإلنسان+ . لكي يباركه،وصورته Let us praise Him, and exalt His name, and give thanks to Him, His mercy endures forever. ونشكره، ونرفع اسمه،فلنسبحه . كائنة إلى األبد،ألن رحمته + Through the prayers, of David the psalmist, O piiero'altyc Dauid@ P[oic `ari`hmot Lord grant us, the forgiveness of our sins. يا رب، المرتل داود،بصلوات+ . بمغفرة خطايانا،إنعم لنا + Nainis] `mvwctyr@ piry nem piioh@ af,au euerouwini@ qen pi`ctere`wma. Af`ini `nhan;you@ `ebol qen nef`ahwr@ afnifi `nca ni`ssyn@ sa `ntouviri `ebol. + Afhwou `noumounhwou@ hijen `pho `m`pkahi@ sa `ntefrwt `e`pswi@ `ntef] `mpefoutah. Af`ini `noumwou@ `ebol qen oupetra@ af`tco `mpeflaoc@ `n`hryi hi `psafe. + Af;amio `mpirwmi@ kata pef`ini@ nem tefhikwn@ e;ref`cmou `erof. Marenhwc `erof@ ten[ici `mpefran@ tenouwnh naf `ebol@ je pefnai sop sa `eneh. + Hiten nieu,y@ `nte nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc e;ouab Maria@ P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. + Hiten ni`precbi`a@ `nte `p,oroc tyrf `nte niaggeloc@ P[oic `ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi. Through the intercessions, of the Mother of God Saint Mary, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. + Through the intercessions, of all the heavenly hosts, O Lord grant us, the forgiveness of our sins. 37 القديسة،بشفاعات والدة اإلله بمغفرة، يا رب إنعم لنا،مريم .خطايانا كل صفوف،بشفاعات+ بمغفرة، يا رب إنعم لنا،المالئكة .خطايانا K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt `na ` ga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon. Blessed are You indeed, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. مع أبيك،مبارك أنت بالحقيقة ألنك، والروح القدس،الصالح .أتيت وخلصتنا Psali Adam on Second Hoos “Let us sing with David” فلترتل مع داود 1. Let us sing with David And thank the graciousness of God For He is merciful and kind Je pef-nay Shop Sha-eneh فلترتل مع داود.1 ونشكر فضل هللا ألنه رحوم وودود جى بيف ناى شوب شا اينيه Thank the Lord for He is good Sending His help from heaven above Upon the righteous and the wicked Je pef-nay Shop Sha-eneh اشكروا الرب فانه صالح مرسل غيثه من أعلى سماه على الصالح والطالح جى بيف ناى شوب شا اينيه 2. Thank the God of gods For He is good and long suffering To Whom is due glory and honor Je pef-nay Shop Sha-eneh اشكروا إله اآللهة.2 فإنه صالح طويل الناة له المجد والعظمة جى بيف ناى شوب شا اينيه Holy, Holy, Holy One and Only God Thank the Lord of lords Je pef-nay Shop Sha-eneh قدوس قدوس اكؤواب واحد ل رب سواه اشكروا رب األرباب جى بيف ناى شوب شا اينيه 3. The earth is filled with His glory As He is glorified in heaven Maker of all wonders Je pef-nay Shop Sha-eneh مأل الرض بمجده.4 له المجد فى علو سماه صنع العجائب وحده جى بيف ناى شوب شا اينيه He created the heavens And established it by His Word The stars move in their orbits Je pef-nay Shop Sha-eneh صور علو السموات وأسسها بكلمة فاه والنجوم فيها سائرات جى بيف ناى شوب شا اينيه 4. In wisdom He created the earth And spread it over the waters He filled it with creatures Je pef-nay Shop Sha-eneh جبل األرض بالحكمة.4 وبسطها فوق وجه المياه ومألها بالخلقة جى بيف ناى شوب شا اينيه He created two great stars To illuminate the heavens The sun and the moon orbiting رتب كوكبين عظيمين ينيران في جو سماه الشمس والقمر سائرين 38 Je pef-nay Shop Sha-eneh جى بيف ناى شوب شا اينيه 5. He made the sun for the day In its celestial sphere The moon and the stars for the night Je pef-nay Shop Sha-eneh جعل الشمس لسلطان النهار.1 سائرة في الفلك دائرة والقمر والنجوم لليل جى بيف ناى شوب شا اينيه He poured His wrath on Pharaoh And destroyed all His enemies And chose Moses and Aaron Je pef-nay Shop Sha-eneh سكب غضبه على فرعون وأهلك كامل أعداه واختار موسى وهارون جى بيف ناى شوب شا اينيه 6. He made miracles for His people In Egypt with Mighty hands And struck them with heavy plagues Je pef-nay Shop Sha-eneh لشعبه صنع اآليات.9 في مصر بذراع ما أعاله وضربهم بأشنع الضربات جى بيف ناى شوب شا اينيه The Egyptians and their horsemen Were hit by a Mighty hand And saved His people from them Je pef-nay Shop Sha-eneh المصريون وأبكارهم ضربهم بذراع ما أعاله وخلص شعبه من وسطهم جى بيف ناى شوب شا اينيه 7. The sea was split in half And Pharaoh was drowned in it While Israel passed through it Je pef-nay Shop Sha-eneh شق البحر وفلقه.8 وطرح فرعون جواه وجاز اسرائيل وسطه جى بيف ناى شوب شا اينيه He gave them water from the rock His people were quenched and drank In the dry wilderness Je pef-nay Shop Sha-eneh أنبع الماء من الصخرة وروى شعبه وسقاه فى البرية القفرة جى بيف ناى شوب شا اينيه 8. He sent them to Canaan And killed Sihon of the Amorites And Og king of Bashan Je pef-nay Shop Sha-eneh أوصلهم بالد كنعان.0 وقتل سيحون وفناه وعوج ملك باشان جى بيف ناى شوب شا اينيه He gave their lands to Israel His servant and His child He remembered our humble souls Je pef-nay Shop Sha-eneh أعطى أرضهم ميراثا إلسرائيل عبده وفتاه وذكرنا فى تواضعنا جى بيف ناى شوب شا اينيه 9. He saved us from our enemies For He comforts everyone Let us profess to the Lord of heaven Je pef-nay Shop Sha-eneh خلصنا من العداء المحيطين.6 لكل حى عزاء اعترفوا إلله السماء جى بيف ناى شوب شا اينيه 39 Unto Him is due all honor And worship at His feet Thank Him for His graciousness Je pef-nay Shop Sha-eneh يجب له كل الكرام والسجود عند قدماه اشكروا فضله على الدوام جى بيف ناى شوب شا اينيه 10. Let us proclaim the Name of Christ And thank Him for His grace Praise Him and exalt Him Je pef-nay Shop Sha-eneh اعترفوا لسم المسيح.18 واشكروا فضله ورضاه وزيدوه من التسابيح جى بيف ناى شوب شا اينيه He saved us from Satan The rational Pharaoh was put to shame And we crossed the water of baptism Je pef-nay Shop Sha-eneh خلصنا من ابليس فرعون العقلي خزاه وأجازنا بحر التقديس جى بيف ناى شوب شا اينيه 11. He baptized us in holy water And freed us from the bondage of tyranny And vowed us the Promised Land Je pef-nay Shop Sha-eneh أدخلنا بحر العماد.11 وعتقنا من رق الطغيان ووعدنا بأرض الميعاد جى بيف ناى شوب شا اينيه Christ split the sea of Hades And threw the devil in it And lifted us from it in great mystery Je pef-nay Shop Sha-eneh شق المسيح بحر الجحيم ورمى الشيطان جواه وأخرجنا منه بسر عظيم جى بيف ناى شوب شا اينيه 12. He brought us up with His people To His heights and happiness And called us ‘beloved’ Je pef-nay Shop Sha-eneh وأصعدنا مع شعبه.12 الى محله وهناه ودعانا أحبابه جى بيف ناى شوب شا اينيه Instead of manna and quail He gave us His Body for food And the gorgeous Church Je pef-nay Shop Sha-eneh عوض المن والسلوى أعطانا جسده غذاء واعطانا الكنيسة الحلوة جى بيف ناى شوب شا اينيه 13. He sprung water from the rock And we drank His Blood And quenched our weary souls Je pef nay Shop Sha-eneh أنبع الماء من الصخرة.14 واعطانا دمه شربناه وروى نفوسنا القفرة جى بيف ناى شوب شا اينيه We reached the Promised Land And received the new promise Which is the Kingdom of heaven Je pef nay Shop Sha-eneh وأوصلنا أرض الميعاد والوعد الجديد نلناه وهو ملكوت السموات جى بيف ناى شوب شا اينيه 40 Watos Melody The burning bush seen by Moses )مديح واطس العليقة التي رآها موسى النبي (علي ثيؤطوكية الخميس Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 1. I open my mouth and proclaim And utter hidden mysteries Praising Saint Virgin Mary Blessed is the pride of the human race أنا أفتح فمي وأتكلم.1 وانطق بأسرار خفية بكرامة أم النور مريم طوباك يا زين البشرية Because of your Son we became Free from after the bondage And from Satan we are saved Blessed is the pride of the human race بابنك يا زين العالم ِصرنا أحرارا بعد العبودية ومن أسر إبليس خلصنا طوباك يا زين البشرية 2. All said about you have been fulfilled And all the testimonial prophecies About the birth of Emmanuel Blessed is the pride of the human race تمت عنك كل األقاويل.2 والشهادات النبوية إثقيه إب جين ميسي إن إممانوئيل طوباك يا زين البشرية Gabriel, the messenger, came to you With the incarnation of the Logos The Lord will dwell in your holy womb Blessed is the pride of the human race جبرائيل بالبشرى ناداها بحلول الكلمة األزلية بكر بتول حملت مولها وهي عذراء ببكورية Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 3. His Holy Spirit came upon you And took from you the humanity A true human you did carry Blessed is the pride of the human race حل بروح قدسه في أحشاك.4 وأخذ منك الناسوتية بشري كامل حملته يداك طوباك يا زين البشرية 41 He saved Adam and his children And cured them from the serpent’s venom And returned him to Paradise Blessed is the pride of the human race خلص آدم وبنيه وأبرأه من سم الحية وإلى مرتبته قد رده طوباك يا زين البشرية 4. David your father spoke of you And prophesied about the birth The God of gods became your Son Blessed is the pride of the human race داود أبوك قال عنك.4 ونطق بشهادات نبوية إله اآللهة صار ابنك طوباك يا زين البشرية You became a Mother of your Creator For the salvation of mankind He came and dwelt in your womb And your virginity is sealed دعيت أما لمن أنشاك ألجل خالص البشرية أتى وسكن في أحشاك وأنت عذراء ببكورية Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 5. The Lord of Glory chose your beauty And adorned you with His Divinity And took from you humanity Blessed is the pride of the human race رب المجد اختار حسنك.1 وزانك بالالهوتية واخذ طبع الناسوت منك طوباك يا زين البشرية A plant sprouting without seed He appeared without watering In a pure and undefiled field Blessed is the pride of the human race زرع أثمر من غير بذار ظهر من غير ماء وسقية في حقل نقي طاهر مختار طوباك يا زين البشرية 6. The righteous fathers did call you The second heaven on earth The Almighty Lord dwelt in you Blessed is the pride of the human race سماك اآلباء األبرار.9 سماء ثانية جسدانية سكن فيها المولى الجبار طوباك يا زين البشرية Ezekiel witnessed and spoke of you In the East he saw a door In it entered her Creator And the door was tightly sealed شهد حزقيال ورآها بابا مختوما في الشرقية دخل وخرج فيه مولها والباب مصان ببكورية 42 Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 7. Zephaniah proclaimed saying About the coming of the Divine He will come as rain without cloud Blessed is the pride of the human race صوفونيوس شرح بكالم.8 عن تدبير الالهوتية قال ينزل كمطر بغير غمام طوباك يا زين البشرية Daniel in a vision saw The Throne Surrounded by hosts of light And upon it sat the Holy King Blessed is the pride of the human race دانيال عاين بي اثرونوس وحوله طغمات نورانية وعليه جلس الملك القدوس طوباك يا زين البشرية 8. He bowed the heaven of heavens And descended to the earth While still in His Father’s bosom Blessed is the pride of the human race طأطأ سماء السموات ونزل.0 واتحد بالناسوتية وهو في حضن أبيه لم يزل طوباك يا زين البشرية We saw wonders and miracles In the books of the Christian Church The Virgin held her Creator And her virginity is sealed ظهرت عجائب ورأيناها في كتب البيعة المسيحية بكر بتول حملت مولها وهي عذراء ببكورية Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 9. You are higher than all ranks And above the heavenly hosts And also the archangels Blessed is the pride of the human race عال قدرك عن كل الطقوس.6 وعن الطغمات العلوية وعساكر ني انجيلوس طوباك يا زين البشرية 43 He forgave His people their sins He is the provider of all good things He took our form and loved us Blessed is the pride of the human race غافر كل خطايا شعبه ومانحهم كل عطية تشبه بالعبد وأحبه طوباك يا زين البشرية 10. You are above all the world And the ranks and the soldiers And higher than the upright and righteous Blessed is the pride of the human race فقت عن سائر بي كوسموس.18 نيم ني طغما نيم ني استراتيا نيم ني إثمي نيم ني ذيكيئوس طوباك يا زين البشرية All people declare; ‘She is blessed’ O our Lady, saint Mary Intercede and pray on our behalf Before Whom you gave birth to قولوا يا إخوة طوباها أوتين شويس إنيب تيرين ماريا أمام من حملت في أحشاها هيتين ني طفه نيم ني إبرسفيا Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 11. You held the Lord of Glory The Creator of the world You resemble the Throne of the Father Blessed is the pride of the human race رب المجد قد حملت.11 مصور كل البشرية وبكرسي اآلب تشبهت طوباك يا زين البشرية He took from you the humanity Uniting it with the Divinity You held the One from the Trinity Blessed is the pride of the human race لبس منك طبع الناسوت متحدا بالالهوتية وحملت الواحد من الثالوث طوباك يا زين البشرية 12. No one attained what you received In all the generations Among the people and nations Blessed is the pride of the human race من نال ما نلت يا مريم.12 في سائر كل البشرية وكل الشعوب وكل األمم طوباك يا زين البشرية We declare saying blessed is she And also praise day and night To Him Who chose your beauty To dwell and incarnate from you نحن الكل نقول طوباك ونرتل باكر وعشية لمن اختار حسن بهاك لحلول الكلمة األزلي 44 Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 13. Guide me to repent, O Mary Before time catches with me And wake from the slumber of days And rise from my laziness هيئ لي التوبة يا مريم.14 قبل أن يدنوا الوقت علي واستيقظ من غفلة األيام وانهض من بعد تواني I must be prepared for traveling And carry a light load Help me please, in this void earth Through you, O Lady of us all وأهيئ الزاد قبل السفر وأجهز نفسي لألبدية ساعديني في أرض قفرة بصالتك يا ست البشرية 14. For I am lame and have limited effort Yet carry a heavy burden Time has come to depart this world And I have no refuge but Mary ألني عاجز وجهدي قليل.14 وحملي مشطوط علي وحان وقت السفر والرحيل وليس لي ملجأ إل هي We have no other intercessor but her And we ask her day and night We shall endeavor to please her And her luminous vestment يا من ل نترجى سواها ونسألها باكر وعشية ونتعلق في هدب رداها ومالبسها النورانية Refrain: The burning bush seen by Moses The Prophet in the wilderness The fire inside it was aflame But never consumed or injured it The same with the Theotokos Mary Carried the fire of Divinity Nine months in her holy body Without blemishing her virginity :القرار العليقة التي رآها موسى النبي في البرية والنيران تشعل جواها ولم تمسسها بأذية مثال أم النور طوباها حملت جمر الالهوتية تسعة أشهر في أحشاها وهي عذراء ببكورية 15. I say Hail to the Mother of Light Mary, the help of all Christians Through her salvation was revealed To all the Christian people وأقرئ سالمي ألم النور.11 مريم عون كل المسيحية التي منها الخالص مشهور لجميع شعب المعمودية 45 To protect us from all evil And from the times of temptations And help us all in every aspect We, the Christian nations تنجينا من الشرور ومن اآلفات الزمنية وتساعدنا في كل األمور وكل الشعوب المسيحية 16. Everyone praise her And ask of her morning and vespers Before Whom she held in her womb To intercede for us all يقول الكل طوباها.19 ويسألونها باكر وعشية قدام من حملت في أحشاها تشفع فينا الكل سوية The honored father our Pope The Patriarch of our Orthodox Church The archpriest and true shepherd Shepherding his flock in wisdom واألب الفاضل بطركنا تاج كنيستنا األرثوذكسية راعي الرعاة مثبتنا بحسن سياسته للرعية 17. The father of fathers who was chosen For the priesthood according to Melchizedek In true faith and steadfast hope Full of love for Orthodoxy أب اآلباء الحبر الوارث.18 كهنوت ملكي صادقية بإيمان صحيح ورجاء ثابت ومحبة أرثوذكسية Keeping his flock from the foxes And all the diabolic traps Protecting them from any foreign acts And all the heresies of Arius حافظ غنمه من أنياب الدياب ومن كل فخاخ شيطانية ومبطل عنهم كل أمر غريب وكل بدع األريوسية 18. Shepherding his people in kindness Along with his spiritual teachings Let him enjoy his priesthood Give him long life and tranquility راعي شعبه بحنان قلبه.10 وتعاليمه الروحانية هنيه يا رب بكهنوته أزمنة طويلة سالمية The father who is keeping the laws And all the holy commandments Abba … the high priest The pillar of Christianity األب العامل بالناموس وقوانين الشرطانية ) بي أرشي إيرفس...( البابا عمود دين المسيحية 19. And our honored fathers the bishops His partners in the Apostolic service Accept their prayers, so we may Become the children of the Kingdom واآلباء األفاضل أساقفتنا.16 شركاؤه في الخدمة الرسولية بقبول صلواتهم اجعلنا أبناء الملكوت األبدية Install and keep all the presbyters Priests, and all the deacons And keep our holy Church By offering acceptable sacrifices وثبت سائر كهنتنا قسوس وشمامسة سوية وأدم عمارة بيعتنا برفع قرابين مرضية 46 The Third Hoos (Canticle) = Pihwc `mmahsomt The Hymn of the Three Saintly Youth = }hwdy `nte pisomt `n`alou `n`agioc )الهوس الثالث (تسبحة الثالثة فتية القديسين K`cmarwout P[oic Vnou] `nte nenio]@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh. + F`cmarwout `nje piran e;ouab `nte pek`wou@ `ferhou`o `cmarwout `ferhou`o [ici sa ni`eneh. K`cmarwout qen piervei `nte pek`wou e;ouab@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh. + K`cmarwout vye;nau `eninoun efhemci hijen Ni,eroubim@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh. K`cmarwout hijen pi`;ronoc `nte tekmetouro@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh. Blessed are You O Lord God of our fathers, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. ،مبارك أنت أيها الرب إله أبائنا ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى .اآلباد + Blessed is the holy name of Your glory, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. ،مبارك اسم مجدك القدوس+ ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى .اآلباد Blessed are You in the holy temple of Your glory, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. مبارك أنت في هيكل مجدك ومتزايد بركة ومتزايد،المقدس .علوا إلى اآلباد + Blessed are You who beholds the depths and sits upon the Cherubim, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. مبارك أنت أيها الناظر إلى+ ،األعماق الجالس على الشاروبيم ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى .اآلباد Blessed are You on the throne of Your kingdom, and exceedingly to be praised and exalted above all forever. ،مبارك أنت على عرش ُملكك ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى .اآلباد + Blessed are You in the firmament of heaven, and `nte `tve@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o exceedingly to be praised and exalted above all [ici sa ni`eneh. forever. + K`cmarwout qen pi`ctere`wma Cmou `eP[oic ni`hbyou`i tyrou `nte P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Bless the Lord, O you works of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. 47 ،مبارك أنت في فَلك السماء+ ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى .اآلباد باركي الرب يا جميع أعمال سبحيه وزيديه علوا إلى،الرب .اآلباد + Cmou `eP[oic nivyou`i@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Bless the Lord, O heavens, praise Him and exalt Him above all forever. Bless the Lord, all you angels of the Lord, praise `nte P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa Him and exalt Him above all forever. Cmou `eP[oic niaggeloc tyrou ،باركي الرب أيتها السموات+ .سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد باركوا الرب يا جميع مالئكة سبحوه وزيدوه علوا إلى،الرب .اآلباد ni`eneh. + Cmou `eP[oic nimwou tyrou etca `pswi `nt ` ve@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic nijom tyrou `nte P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic piry nem piioh@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic niciou tyrou `nte `tve@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic nimounhwou nem niiw]@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic ni[ypi nem ni;you@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic ni`pneuma tyrou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic pi`,rwm nem pikauma@ hwc `erof `arihou`o [acf sa + Bless the Lord, all باركي الرب يا جميع المياه+ you waters above the سبحيه وزيديه،التي فوق السماء heaven, praise Him and .علوا إلى اآلباد exalt Him above all forever. Bless the Lord, all you powers of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركي الرب يا جميع قوات الرب .سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد + Bless the Lord, O sun and moon, praise Him and exalt Him above all forever. باركا الرب أيتها الشمس+ سبحاه وزيداه علوا إلى،والقمر .اآلباد Bless the Lord, all you stars of heaven, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب يا سائر نجوم سبحيه وزيديه علوا إلى،السماء .اآلباد + Bless the Lord, O you rain and dew, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها األمطار مع+ سبحيه وزيديه علوا إلى،األنداء .اآلباد Bless the Lord, O you clouds and winds, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها السُحب سبحيه وزيديه علوا إلى،والرياح .اآلباد + Bless the Lord, all you spirits, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركي الرب يا جميع األرواح+ .سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد Bless the Lord, O fire and heat, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركا الرب أيتها النار والحرارة .سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد 48 ni`eneh. + Bless the Lord, O cold and heat, praise Him and pikaucwn@ hwc `erof `arihou`o [acf sa exalt Him above all forever. + Cmou `eP[oic pi`wjeb nem ،باركا الرب أيها البرد والحر+ .سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد ni`eneh. Cmou `eP[oic niiw] nem ninifi@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic ni`ejwrh nem ni`ehoou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic piouwini nem pi,aki@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic pijaf nem pi`wjeb@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic ]pa,ny nem pi,iwn@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic nicetebryj nem ni[ypi@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic pikahi tyrf@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic nitwou nem nikalamvwou tyrou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Bless the Lord, O you dew and winds, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها األهوية سبحيه وزيديه علوا إلى،واألنداء .اآلباد + Bless the Lord, O you nights and days, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها الليالي+ سبحيه وزيديه علوا إلى،واأليام .اآلباد Bless the Lord, O light and darkness, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركا الرب أيها النور والظلمة .سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد + Bless the Lord, O frost and cold, praise Him and exalt Him above all forever. باركا الرب أيها البرد+ سبحاه وزيداه علوا،والصقيع .إلى اآلباد Bless the Lord, O snow and ice, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركا الرب أيها الجليد والثلج .سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد + Bless the Lord, O you lightnings and clouds, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها البروق+ سبحيه وزيديه علوا،والسحب . إلى اآلباد Bless the Lord, all the earth, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركي الرب أيتها األرض كلها .سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد + Bless the Lord, O you mountains and all hills, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها الجبال+ سبحيه وزيديه،وجميع اآلكام .علوا إلى اآلباد 49 Cmou `eP[oic ny tyrou etryt hijen `pho `m`pkahi@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic nimoumi@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic ni`amaiou nem niiarwou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic nikytoc nem en,ai niben etkim qen nimwou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic nihala] tyrou `nte `tve@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic ni;yrion nem nitebnwou`i tyrou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic nisyri `nte nirwmi@ ouwst `mP[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic Picrayl@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic niouyb `nte P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Bless the Lord, all you things that spring up on the earth, praise Him and exalt Him above all forever. بارك الرب يا جميع ما يَنبت على سبحوه وزيدوه،وجه األرض .علوا إلى اآلباد + Bless the Lord, O you fountains, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركي الرب أيتها الينابيع+ .سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد Bless the Lord, O you seas and rivers, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها البحار سبحيه وزيديه علوا،واألنهار .إلى اآلباد + Bless the Lord, O you whales and all that moves in the waters, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها الحيتان+ ،وجميع ما يتحرك في المياه .سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد Bless the Lord, all you birds of the sky, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب يا جميع طيور سبحيه وزيديه علوا إلى،السماء .اآلباد + Bless the Lord, all you wild beasts and cattle, praise Him and exalt Him above all forever. باركي الرب أيتها الوحوش+ سبحيه وزيديه علوا،وكل البهائم .إلى اآلباد Bless the Lord, O you sons of men, worship the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركوا الرب يا بني البشر سبحوه وزيدوه،وأُسجدوا للرب .علوا إلى اآلباد + Bless the Lord, O Israel, praise Him and exalt Him above all forever. سبحه،بارك الرب يا إسرائيل+ .وزده علوا إلى اآلباد Bless the Lord, O you priests of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركوا الرب يا كهنة الرب .سبحوه وزيدوه علوا إلى اآلباد 50 + Bless the Lord, O you servants of the Lord, praise Him and exalt Him above all forever. ،باركوا الرب يا عبيد الرب+ .سبحوه وزيدوه علوا إلى اآلباد Bless the Lord, O you spirits and souls of the just, ni'u,y `nte ni`;myi@ hwc `erof `arihou`o praise Him and exalt Him above all forever. باركوا الرب يا أرواح وأنفس سبحوه وزيدوه علوا،الصديقين .إلى اآلباد + Bless the Lord, O you holy and humble of heart, praise Him and exalt Him above all forever. باركوا الرب أيها القديسون+ سبحوه،والمتواضعو القلوب .وزيدوه علوا إلى اآلباد Bless the Lord O Hananiah, Azariah and Misael, praise Him and exalt Him above all forever. باركوا الرب يا حنانيا وعزاريا سبحوه وزيدوه علوا،وميصائيل .إلى اآلباد + Cmou `eP[oic ni`ebiaik `nte P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic ni`pneuma nem [acf sa ni`eneh. + Cmou `eP[oic nye;ouab nem nyet;ebiyout qen pouhyt@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. Cmou `eP[oic Ananiac Azariac Micayl@ hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh. + Bless the Lord O you who worship the Lord the `mP[oic Vnou] `nte nenio]@ hwc `erof God of our fathers, praise Him and exalt Him above `arihou`o [acf sa ni`eneh. all forever. + Cmou `eP[oic nyetercebec;e باركوا الرب يا عابدي الرب إله+ سبحوه وزيدوه علوا إلى،أبائنا .اآلباد Greek Psali Watos for the Three Saintly Youth "ali Batoc `mpisomt `n`alou `n`agioc ourwmeoc إبصالية واطس للثالثة فتية القديسين Ari'alin `evy`etauasf@ `e`hryi `ejwn ouoh aukocf@ aftwnf afkwrf `m`vmou af]sosf@ hwc `erof `arihou`o [acf. Bws `mpirwmi `mpaleoc@ ouoh jwlh `mpiberi eu`kleoc@ ouoh `eqwnt `emega`eleoc@ hwc `erof `arihou`o [acf. O sing unto Him who was crucified, buried and resurrected, who trampled and abolished death, praise Him and exalt Him above all. ، وقُبر وقام،رتلوا للذي صُلب عنا سبحوه،وأبطل الموت وأهانه .وزيدوه علوا Take off the old man, والبسوا،اخلعوا اإلنسان العتيق and put on the new and َ واقتربوا إلى ِعظم،الجديد الفاخر superior one, come closer to . سبحوه وزيدوه علوا،الرحمة greatness of mercy, praise Him and exalt Him above all. 51 + Genoc `nni`,rictianoc@ ni`precbuteroc ke diakonoc@ ma`wou `mP[oic je ouhikanoc@ hwc `erof `arihou`o [acf. + Deute haron `w pisomt `na ` lou@ `eta Pi`,rictoc Pennou] `olou@ afnahmou `ebol ha Pidiabolou@ hwc `erof `arihou`o [acf. E;be Peknou] Maciac@ `vref] `neuergeciac@ `amou saron Ananiac@ hwc `erof `arihou`o [acf. Zylwte Azariac@ ecperac ke `prw`i ke mecym `briac@ ma`wou `n`tjom `n]`triac@ hwc `erof `arihou`o [acf. + All you Christian people, the priests and the deacons, glorify the Lord for He is worthy, praise Him and exalt Him above all. القسوس،يا جنس المسيحيين+ أعطوا مجدا للرب،والشمامسة سبحوه وزيدوه،ألنه مستوجب .علوا + Come to us O three children, whom Christ our God has lifted, and from the Devil has delivered, praise Him and exalt Him above all. ، َهلُ َّم إلينا أيها الثالثة فتية+ ،الذين رفعهم المسيح إلهنا سبحوه،وأنقذهم من إبليس .وزيدوه علوا For the sake of your God the Messiah, the Giver of all good things, come unto us O Hananiah, praise Him and exalt Him above all. المانح،من أجل إلهك ماسيا ، َهلُ َّم إلينا يا حنانيا،اإلحسان .سبحوه وزيدوه علوا O Azariah the zealot, morning and noon and the evening, glorify the power of the Trinity, praise Him and exalt Him above all. عشية وبكرة،يا عزاريا الغيور أعط مجدا لقوة،والظهيرة . سبحه وزده علوا،الثالوث + Behold Emmanuel في وسطنا،فها هوذا عمانوئيل+ [our Lord], is now in our ، تكلم بصوت التهليل،يا ميصائيل hitenmy] `w Micayl@ lali qen ou`cmy midst O Misael, proclaim .سبحه وزده علوا with the voice of joy, praise `n;elyl@ hwc `erof `arihou`o [acf. Him and exalt Him above all. + Yppe gar ic Emmanouyl@ + Gather now and persevere, and proclaim caji nem ni`precbuterou@ `cmou `eP[oic with the priests, bless the Lord all His works, praise nef`hbyou`i tyrou@ hwc `erof `arihou`o Him and exalt Him above all. [acf. + :wou] ]nou kata ,in tyrou@ Ic nivyou`i cecaji `m`p`wou@ `mVnou] sa `eqoun `mvoou@ `w niaggeloc `etaf`jvwou@ hwc `erof `arihou`o [acf. The heavens declare the glory, of God until this day, O you angels whom He has made, praise Him and exalt Him above all. 52 تكلموا،اجتمعوا وثابروا جميعا+ وسبحي الرب يا،مع القسوس سبحوه وزيدوه،جميع أعماله .علوا إلى،ها السموات تنطق بمجد هللا يا أيها المالئكة الذين،هذا اليوم . سبحوه وزيدوه علوا،أنشأهم Now all you powers of the Lord, bless His honored name, O sun and moon and all the stars, praise Him and exalt Him above all. باركوا،واآلن يا قوات الرب أيتها الشمس،اسمه الكريم سبحيه وزيديه،والقمر والنجوم .علوا + And also you rain and dew, sing praises unto our euvymica te penrefcw]@ je `n;of pe Savior, for He is the God of our fathers, praise Him and Vnou] `nte nenio]@ hwc `erof `arihou`o exalt Him above all. ،وأيضا أيتها األمطار واألنداء+ ألنه هو إله،إمدحي مخلصنا . سبحيه وزيديه علوا،آبائنا Ke nun dunamic tou Kuriou@ `cmou `epefran tou timiou@ piry nem piioh nem niciou@ hwc `erof `arihou`o [acf. + Loipon nimou`nhwou nem niiw]@ [acf. + Ma`wou `mP[oic `w ni[ypi euma@ ni;you nem ninifi nem ni`pneuma@ pijaf nem pi`,rwm pikauma@ hwc `erof `arihou`o [acf. + Glorify the Lord O clouds and winds, together with the souls and the spirits, O you cold and fire and heat, praise Him and exalt Him above all. ،أعطي مجدا أيتها السحب معا+ ،واألهوية واألنفس واألرواح سبحيه،والبرد والنار والحرارة .وزيده علوا You also nights and والنور،أيتها الليالي واأليام أيضا days, light, darkness and قائلة المجد لك،والظلمة والبروق `ckotoc ke ac`trape@ je doxa ci lightning, glorify the Lover سبحوه وزيدوه،يا محب البشر of Mankind, praise Him and .علوا Vilan`;rwpe@ hwc `erof `arihou`o [acf. exalt Him above all. Nuktec ke `ymererw pe@ vwc ke Xula ke panta ta vu`omena@ en ty gy ke panta ta kinoumena@ hi nimwou nem nitwou nem `drumona@ hwc `erof `arihou`o [acf. You trees and all that springs on the earth, and all that moves in the waters, mountains and the forests, praise Him and exalt Him above all. + Praise without ceasing, the Lord the King `eP[oic `pouro `nte niourwou@ ni`amaiou of the kings, O you rivers and seas, praise Him and nem niiarwou@ hwc `erof `arihou`o exalt Him above all. + Ouoh on `cmou `nat,arwou@ ،أيتها األشجار وجميع ما ينبُت في،في األرض وكل ما يتحرك سبحوه،المياه والجبال والغياض .وزيدوه علوا الرب،وأيضا سبحي بغير فتور+ أيتها البحار،ملك الملوك . سبحيه وزيديه علوا،واألنهار [acf. + Pairy] `anon tennau `erwou@ marenjoc nem nai wn tyrou@ `cmou `eP[oic nihala] tyrou@ hwc `erof + And we also seeing them, let us say with all these things, bless the Lord all you birds, praise Him and exalt Him above all. `arihou`o [acf. 53 فلنقل،هكذا نحن إذ ننظر إليهم+ ،مع هذه الموجودات جميعها ،باركي الرب يا جميع الطيور .سبحيه وزيده علوا Rw `nnipa,ny nem ni,iwn@ ke `ktynwn nem ni;yrion@ `cmou `eP[oic twn kuriwn@ hwc `erof `arihou`o [acf. Cmou `eP[oic kata `vtwmi@ `erof ke ou my paranomi@ `w nisyri `nte nirwmi@ hwc `erof `arihou`o [acf. + Timy ke doxa `w Picrayl@ `ini nahraf qen ou`cmy `n;elyl@ niouyb `nte Emmanouyl@ hwc `erof `arihou`o O snow and ice, cattle and wild beasts, bless the Lord of lords, praise Him and exalt Him above all. والبهائم،أيها الجليد والثلج ، باركي رب األرباب،والوحوش .سبحيه وزيديه علوا Bless the Lord as befits Him, and not like the heretics, all you sons of men, praise Him and exalt Him above all. وليس،سبحوا الرب كما يليق به ، يا أبناء البشر،كالمخالفين .سبحوه وزيدوه علوا + O Israel offer before Him, honor and glory in a joyful voice, all you priests of Emmanuel, praise Him and exalt Him above all. يا،مجدا وإكراما قدم أمامه+ يا كهنة،إسرائيل بصوت التهليل . سبحوه وزيدوه علوا،عمانوئيل [acf. + Upyretwn `mVnou] `mmyi@ nem ni'u,y `nte ni`;myi@ nyet;ebiyout `nrefmei@ hwc `erof `arihou`o [acf. + You servants of the true God, the souls of the righteous, and the humble and the charitable, praise Him and exalt Him above all. وأنفس،يا خدام هللا الحقيقي+ ، المتواضعين المحبين،األبرار .سبحوه وزيدوه علوا God my God is the One, who saved you from danger, O Sedrach, Misach and Abednago, praise Him and exalt Him above all. هو مخلصكم من،هللا إلهي أنا يا سدراك وميساك،الخطر . سبحوه وزيدوه علوا،وأبدناغو Hurry with great haste, O you righteous of the Lord, and all the creatures He has made, praise Him and exalt Him above all. يا أتقياء،أسرعوا بحرص عظيم ، وكل الطبائع التي صنعها،الرب .سبحوه وزيدوه علوا + Coolness and repose without ceasing, grant unto tyren ,wric `;raucic@ e;renjw qen all of us, that we may joyfully proclaim, praise ou`apolaucic@ hwc `erof `arihou`o [acf. Him and exalt Him above all. كلنا بغير،برودة ونياحا أعطنا+ سبحوه، لنقول بتمتُع،انقطاع .وزيدوه علوا Vnou] Panou] `egw@ petenrefcw] ek ton `agw@ Cedrak Micak Abdenagw@ hwc `erof `arihou`o [acf. <wlem qen ounis] `ns ` rwic@ `w nyetercebec;e `mP[oic@ nem nivucic tyrou `etafaic@ hwc `erof `arihou`o [acf. + "u,oc ke `anapaucic@ moi nan 54 + And also Your poor servant Sarkis, make him Carkic `aritf efoi `neno,oc@ `ecaji nem without condemnation, that he may join all those and nai hwc meto,oc@ hwc `erof `arihou`o say, praise Him and exalt Him above all. [acf. + Wcautwc pekbwk pi`ptw,oc@ ،كذلك عبدك المسكين سركيس+ ليقول مع،اجعله بغير دينونة سبحوه وزيدوه،هؤلء كشريك .علوا Hymn after the Third Hoos “God existent before the ages” "مديح بعد الهوس الثالث "هللا األزلى قبل األدهار 1. God existent before the ages Sent His chosen Angel To deliver the youths from the furnace Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf هللا األزلى قبل األدهار.1 أرسل مالكه المختار نجى الفتية من أتون النار هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Nebuchadnezar the king made a golden image And told the ministers and all people When you hear the sound of the trumpet Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf بختنصرالملك أقام صورة ذهب وقال للوزرا وكل الشعب إذا ما سمعتم آلت الطرب هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 2. Immediately come out and fall down To worship the golden image Or you will be cast in the furnace Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf تعالوا لوقتكم مسرعين.2 ولتلك الصورة ساجدين وإذا لم تسجدوا تلقون فى األتون هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Then came forth the Chaldeans And worshipped before the image Except for the three saintly youths Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf تقدم الكلدانيون لتلك الصورة خروا ساجدين ما خال الثالثة فتية القديسين هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 3. O come Ananias And praise with the voice of salvation And praise your God the Messiah Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf تعال إلينا يا أنانياس.4 ورتل معنا بصوت الخالص وسبح إلهك ماسياس هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Men came and informed the king saying There are three men in the city Who do not worship the image Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf جاء قوم وأعلموا الملك قائلين ها هنا ثالثة رجال ساكنين لم يسجدوا للصورة بل مهملين هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 4. The king gathered the leaders The authorities and all ranks And ordered the furnace to be hotter Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf جمع الملك رؤساء الشعب.4 وأرباب الدولة وكل الرتب وقال لهم أوقدوا األتون بالحطب هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 55 They bound the hands of the youths And cast them in the midst of the furnace But to them it became as dew not heat Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf أتوا بالفتية موثقين وطرحوهم فى وسط األتون فصار كندى بغير تسخين هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 5. The angel of the Lord came unto them And quenched the furnace and strengthened them And they rejoiced when they saw Him Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf حينئذ مالك هللا جاءهم.1 أطفأ األتون وقواهم وفرحوا به لما أتاهم هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Azarias started to praise and pray Faithfully without defilement And gave glory to the power of the Trinity Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf حينئذ صلى عزارياس صالة قوية بغير أدناس تي أو أوو اتجوم ان تي اترياس هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 6. Misael likewise proclaimed With the voice of rejoicing Bless the Name of Emmanuel Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf خاصة باألكثر ميصائيل.9 رفع صوته بالتهليل ازمو إإفران إن إممانوئيل هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف The king was amazed and surprised There were only three in the furnace But now there are four walking freely Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf دهش الملك أيضا واحتار أليس ثالثة ألقوا فى النار هوذا أربعة يمشون أجهار هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 7. The king truly saw all of them free Four men walking in the fire And praising with the voice of rejoicing Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf رأى الملك حقا اجهار.8 أربعة رجال يمشون فى النار ويسبحون ببهجة ووقار هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف The king was greatly amazed And proclaimed saying The fourth looks like the Son of God Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf زاد عجبا ونطق بفاه هوذا الرابع يشبه ابن هللا فى منظره وفى رؤياه هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 8. Praise our God O you people The angels, the thrones and the powers Praise the Lord God of heaven Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf سبحوه أيها السادة.0 والمال ئكة والكراسي والقوات سبحوا رب السموات هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Praise Him and glorify Him In the congregations exalt Him And above all the elders bless Him Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf سبحوه ومجدوه في كنائس شعبه ارفعوه علي منابر الشيوخ باركوه هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 9. Praise your God O Sedrak Abdenego and the praised Misak For He saved you from destruction سبح الهك يا سدراك.6 وأبدناغو والممدوح ميساك ألنه نجاكم من الهالك 56 Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Praise Him all you nations The free, the slave and the servant For He saved you from annihilation Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf سبحوه يا جميع األمم واألحرار والعبيد والخدم ألنه أنشأكم من العدم هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 10. The fiery furnace O Ananias Was quenched by your God the Messiah O bless His Honored Name Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf سعير اللهيب يا أنانياس.18 أطفاه الهك ماسياس اسمو أبيفران توديمياس هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف The youths proclaimed with rejoicing Bless the Lord God of Israel And remember Him in all generations Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf 11. An undefiled sacrifice was offered O Azarias the praised Praise the honored Name of God Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf صاح الفتية بالتهليل باركو الرب إله اسرائيل واذكروا اسمه من جيل إلي جيل هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف تقدمة قُربت بغير أدناس.11 أيها الممدوح عزارياس اسمو ايه افران تو ديمياس هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Emmanuel quenched the furnace So rejoice and praise O Misael And offer to your God praises Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf أخمد اللهب عمانوئيل فسر وسبح يا ميصائيل ورتل إللهك بالتهليل هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 12. The youths praised with glory And proclaimed in a joyful sound Holy is the Beloved Son Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf ظهر الفتية بالتمجيد.12 ورتلوا بصوت عالي وشديد افؤاب ابشيرى اممنريت هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Seven times hotter the fire was lit And forty nine full breadths But the youths did not fear this Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf عال اللهيب فوق اآلتون تسعة وأربعون ذراعا كاملون ولم يَر َهبه المجاهدون هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 13. The youths overcame the fiery furnace And conquered the enemy saying They deserved all praise and memorial Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf غلب الفتية لهيب النار.14 وقهروا األعداء واألشرار فاستحقوا المديح والتذكار هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف The king proclaimed in a loud voice Ananias, Azarias and Misael The servants of the Most High God Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf فصاح الملك بصوت عال حنانيا وعزاريا وميصائيل عبيد هللا القوى المتعال هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 57 14. Come out from the fiery furnace For your God is very powerful The performer of great wonders Hoce Erof Ari-Ho-oo Chash تعالوا اخرجوا من النار.14 ألن إلهكم ذو اقتدار صانع العجائب الكبار هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Honor and glory O Israel Offer before God Emmanuel The sound of rejoicing and praise Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf كرامة ومجدا يا إسرائيل قدم إللهك عمانوئيل تسابيح البركة والتهليل هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 15. Before Him all the nations worship And all tongues and languages They praise the Lord of Powers Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf له تسجد كل األسباط.11 وكل األلسن واللغات يسبحون رب القوات هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف There is no other God like You Who is powerful and feared Your dominion is eternal Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf من يشبهك يا رب األرباب إله قوى عظيم مهاب سلطانك فى كل األحقاب هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 16. The furnace became a cool mist Therefore the youths proclaimed saying Praise O people the gracious Lord Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf ندى بارد صار األتون.19 فصاح الفتية بصوت حنون اسمو إإبشويس تون كيريون هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف Rejoice in the God of Jacob For He is a powerful and feared God And praise His Holy Name Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf هللوا إلله يعقوب ابتهجوا باهلل المرهوب ورتلوا لسمه المحبوب هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 17. Praise Him also with hymns Bless the Lord O you youths Praise the Lord at all times Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf وسبحوه أيضا باأللحان.18 باركوا الرب أيها الفتيان افهوس إإفنوتي إن سيو نيفين هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف For the Lord our God is greatly praised And feared above the other gods By His might He delivered the youths Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf ألنه عظيم ومبارك جدا ومخوف على كل اآللهة بقدرته نجى الفتية هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 18. To Him are due glory and worship Before the Creator and feared God The Gracious God Bestower of Life Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf يليق اإلكرام والسجود.10 باإلله الخالق المعبود رب اإلحسان مصدر الجود هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف 58 Hymn “Tenen = We Therefore Present An Offering” "لحن "تينين = فمن ثم نقدم الذبيحة Tenen `o;en ;ucian ke tyn logikyn@ latrian `anapempwmen@ ceautw cymeron `wdac@ `proc doxa cou cwtyr `ymwn@ Ananiac Azariac We therefore present an فمن ثم نقدم الذبيحة والعبادة offering and rational ونرسل لك فى هذا اليوم،العقلية worship; we send unto you ، لدى مجدك يا مخلصنا،التسابيح this day psalmodies for .حنانيا وعزاريا وميصائيل Your glory O our Savior. Hananiah, Azariah and Misael, ke Micayl. Trion pai;on `nje melin natou peroc doxa `m`pcatetou@ cwmatoc aggeloc gar cenacel ;ede@ autoki;on `vligartyc@ `eleuce`wn When they were raised لما ُرفعوا ليأخذوا المجد فى to take glory in their bodies, انحدر مالك وأطفأ،أجسادهم the angel came down, عن حنانيا، وصيره باردا،اللهيب stopped the fire and became .وعزاريا وميصائيل cool for Hananiah, Azariah and Misael. `ymwn@ Ananiac Azariac ke Micayl. Euhwc eu`cmou `eVnou] `ncyou They praise and worship God continually. يسبحون ويباركون هللا فى كل .حين niben. Psali Watos for the Three Saintly Youth "ali Batoc `mpisomt `n`alou `n`agioc إبصالية واطس للثالثة فتية القديسين We follow You with all our hearts, and fear You, tenerho] qatekhy@ ouoh tenkw] `nca and we seek Your face, O God do not forsake us. ، ونخافك،نتبعك بكل قلوبنا . يا هللا ل تخزنا،ونطلب وجهك + But rather deal with us, according to Your meekness, and according to Your great mercy, O Lord help us. ، بحسب دعتك،بل إصنع معنا+ . يا رب أعنَّا،وكثرة رحمتك May our prayers ascend unto You, O our Master, like burnt offerings of lambs, and fat calves. ، أمامك يا سيدنا،فلتصعد صالتنا وعجول،مثل محرقات كباش .سمان ِ Tenoueh `ncwk qen penhyt tyrf@ pekho@ Vnou] `mper]sipi nan. + Alla `ariou`i neman@ kata tekmet`epikyc@ nem kata `p`asai `nte peknai@ P[oic `aribo`y;in `eron. Mare ten`proceu,y Pennyb@ `i `e`pswi `mpek`m;o@ `m`vry] `nhan[lil `nte hanwili@ nem hanmaci 59 eukeni`wout. + Do not forget the covenant, which You have ;y`etakcemnytc nem nenio]@ Abraam made with our fathers, Abraham, Isaac and Jacob, Icaak Iakwb@ Picrayl pee;ouab `ntak. Israel Your saint. + Mperer`pwbs `n]dia;yky@ قطعته مع،ل تنس العهد الذي+ ، إبراهيم وإسحق ويعقوب،آبائنا .إسرائيل قديسك Bless the Lord all you ،باركوا الرب يا جميع الشعوب nations, the tribes and all سبحوه،والقبائل ولغات األلسن nivuly niacpi `nlac@ hwc `erof ma`wou kinds of tongues, praise . وزيدوه علوا إلى اآلباد،ومجدوه Him and glorify Him, above naf@ `arihou`o [acf sa ni`eneh. all forever. Cmou `eP[oic nilaoc tyrou@ + Pray to the Lord on our behalf, O three saintly pisomt `na ` lou `n`agioc@ Cedrak Micak youth, Sedrach, Misach and Abednego, that He may Abdenagw@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w أيها،أُطلبوا من الرب عنا+ سدراك،الثالثة فتية القديسين ليغفر لنا،وميساك وأبدناغو .خطايانا `ebol. Melody for St. Anthony مديحة للقديس األنبا أنطونيوس 1. In the Church of the virgins In the pure assembly Living in reverence Peniot Ava Antonios في كنيسة األبكار.1 في مجمع األطهار قائم بكل وقار بينيوت آفا أنطونيوس You are in a glorious state In the habit of the schema In the rite of the Seraphim Peniot Ava Antonios قائم بمجد عظيم مع لُباس السكيم في طقس السارافيم بينيوت آفا أنطونيوس 2. With spiritual prayers Living a godly life You consecrated the desert Peniot Ava Antonios بصالة روحانية.2 بحياة إلهية دشنت البرية بينيوت آفا أنطونيوس With struggles in prayers For many decades And tears in the metanias Peniot Ava Antonios بجهاد في الصلوات عشرات السنوات بدموع في المطانيات بينيوت آفا أنطونيوس 60 3. In ascetic fasts For days at a time With an unfailing spirit Peniot Ava Antonios بنسك في األصوام.4 على مدى األيام بنفس ل تنام بينيوت آفا أنطونيوس With scantiness in pleasures Concerned in godly matters And spiritual meditations Peniot Ava Antonios بزهد في اللذات بهذيذ في اإللهيات وتأمل في الروحيات بينيوت آفا أنطونيوس 4. You were given the spirit of Elijah And Anna the prophetess And John the son of Zacharias Peniot Ava Antonios أعطيت روح إيليا.4 وحنة النبية ويوحنا بن زكريا بينيوت آفا أنطونيوس The devils feared You Because of your upright heart And your constant prayers Peniot Abba Antonios ارتاع الشياطين من قلبك األمين وصالتك كل حين بينيوت آفا أنطونيوس 5. They fought against you daily They tried each possible way Using many tricks Peniot Ava Antonios حاربوك مدة طويلة.1 بذلوا كل وسيلة بكم حيلة وحيلة بينيوت آفا أنطونيوس They reminded you of your sister In order to worry you So you may return to the world Peniot Ava Antonios بأختك ذكروك لكي ما يقلقوك بهذا ويرجعوك بينيوت آفا أنطونيوس 6. They scattered gold and silver Before you on the mountains Glittering in the midst of the sand Peniot Ava Antonios نثروا الذهب والمال.9 أمامك على الجبال يضوى بين الرمال بينيوت آفا أنطونيوس They came with chants and songs And images of women To make you fall in temptation Peniot Ava Antonios أتوك بطرب وغناء وصورة النساء لتسقط في الغراء بينيوت آفا أنطونيوس 7. They came with fierce visions Of lions, tigers, and leopards And with sounds of thunder Peniot Ava Antonios وأتوك بشكل أسود.8 ونمور وفهود بصياح كالرعود بينيوت آفا أنطونيوس They came with their malice So you may fear their visions Your humility cast them out جاءوك بأذاهم لتخاف من رؤياهم تواضعك أخزاهم 61 Peniot Ava Antonios بينيوت آفا أنطونيوس 8. You proclaimed and said to them O your strong ones I am some dust and sand Peniot Ava Antonios صرخت يا أقوياء.0 لماذا هذا العناء تراب أنا وهباء بينيوت آفا أنطونيوس I am surprised at your gathering In my weakness and appearance I am the weakest of you all Peniot Ava Antonios عجبي لتجمهركم على ضعفي وتظاهركم أنا أضعف من أصغركم بينيوت آفا أنطونيوس 9. O strong and high tower You are an example for us all You showed humility before Satan Peniot Ava Antonios يا برج عالي وحصين.6 يا مثال للمنسحقين تتواضع للشياطين بينيوت آفا أنطونيوس You are a powerful example Throughout the generations O dweller of the mountains Peniot Ava Antonios يا قوة ومثال على مدى األجيال يا ساكن الجبال بينيوت آفا أنطونيوس 10. You are great in struggles O the wise in counsels Pray on behalf of your children Peniot Abba Antonios يا عظيم في جهادك.18 يا حكيم في إرشادك اشفع في أولدك بينيوت آفا أنطونيوس We have not practiced Your life Nor acquired Your likeness Remember us in your prayers Peniot Ava Antonios لم نحيا كحياتك لم نسلك في صفاتك فاذكرنا في صلواتك بينيوت آفا أنطونيوس 11. Pray for our iniquities And the weakness of our nature For we are strangers in this world Peniot Ava Antonios أشفع في مذلتنا.11 وضعف طبيعتنا في مدة غربتنا بينيوت آفا أنطونيوس 62 Melody for St. Bishoy مديح للقديس األنبا بيشوي 1. In the church of the victorious The chaste and righteous An example for the perfect Peniot Ava Bishoy في كنيسة الغالبين.1 األبرار البتوليين مثال للكاملين بينيوت آفا بيشوي In the council of the ascetics Your face shines like an angel They say blessed and blessed Peniot Ava Bishoy في مجمع النساك يضئ وجهك كمالك يقولون طوباك طوباك بينيوت آفا بيشوي 2. The schema and the cross The adornment of a beloved valley From you proceeds good aroma Peniot Ava Bishoy السكيم والصليب.2 زينة وادي حبيب منك يفيح الطيب بينيوت أفا بيشوي He chose you since childhood God the Father called you And an angel announced you Peniot Ava Bishoy اختارك منذ صباك هللا اآلب ودعاك أشار إليك بمالك بينيوت آفا بيشوي 3. You became an example for Sheheet For the perfect godly way To the end of ages Peniot Ava Bishoy صرت لشيهيت مثال.4 في طريق الكمال إلى مدي األجيال بينيوت آفا بيشوي You have been close to God And became His beloved He came to you as a stranger Peniot Ava Bishoy كنت هلل قريب بل صرت له حبيب فجاءك كشخص غريب بينيوت آفا بيشوي 4. Blessed are you Anba Bishoy The beloved of the Son of God He visited you as a friend Peniot Ava Bishoy طوباك يا أنبا بيشوي.4 يا حبيب ابن هللا زارك مثل صديق بينيوت آفا بيشوي Your hands took water And washed His feet And lived pleasing Him Peniot Ava Bishoy يداك أخذت مياه وغسلت له قدماه وعشت في رضاه بينيوت آفا بيشوي 5. Your insight were enlightened And your saying were blessed And lived to perfection Peniot Ava Bishoy فأضاءت أعماقك.1 وتباركت أقوالك وصرت لكمالك بينيوت آفا بيشوي 63 Your prayers illuminated the night Awakened in the Love of God With whispering and meditation Peniot Ava Bishoy فأضأت الليل صالة ساهر في حب هللا بهمس ومناجاة بينيوت آفا بيشوي 6. Your struggle in prayers With watching and scrutiny We learned all from you Peniot Ava Bishoy الجهاد في الصالة.9 والسهر في معناه منك تعلمناه بينيوت آفا بيشوي The string was firm Like the strings of a harp And you sang David’s psalms Peniot Ava Bishoy الحبل كان مشدود مثل أوتار العود وتقول مزامير داود بينيوت أفا بيشوي 7. Meek like a dove With eyes that do not sleep And tongue that does not sin Peniot Ava Bishoy وديعا كالحمام.8 بعيون ل تنام ول تخطئ في الكالم بينيوت آفا بيشوي You prayed with reverence In worship and kneeling In repentance and in tears Peniot Ava Bishoy في صالة بخشوع في سجود وركوع في توبة ودموع بينيوت آفا بيشوي 8. You carried the pure Jesus On your shoulder with veneration You became a throne to the Lord Peniot Ava Bishoy حملت يسوع البار.0 على منكبك بوقار صرت كرسي للمختار بينيوت آفا بيشوي You carried Him as a poor With a joyful and just heart Who is the Redeemer of the world Peniot Ava Bishoy حملته كمسكين بقلب فرح أمين وهو فادي العالمين بينيوت آفا بيشوي 9. He clearly manifested to you And His wounds illuminated You cried out with a spirit of joy Peniot Ava Bishoy فتجلي لك بوضوح.6 وأضاءت الجروح فصرخت بفرح الروح بينيوت آفا بيشوي O glory in heaven How sweet is your humbleness I am the chief sinner Peniot Ava Bishoy يا مجد في سماه تواضعك ما أحاله أنا أول الخطاة بينيوت آفا بيشوي 10. Heaven is Your throne And earth is Your footstool I am your handmade Peniot Ava Bishoy السماء هي كرسيك.18 واألرض موطئ قدميك وأنا صنعة يديك بينيوت آفا بيشوي 64 Your divinity did not burn me Your fire did not kill me O Lord of Hosts Peniot Ava Bishoy لم يحرقني الالهوت وبنارك ل أموت يا رب الصباؤوت بينيوت آفا بيشوي 11. I am dust and ashes And You are the Lord of glory Forever and ever Peniot Ava Bishoy أنا تراب ورماد.11 وأنت رب األمجاد إلى أبد اآلباد بينيوت آفا بيشوي I bow down to earth To the Only Begotten of the Father Who is everlasting before the ages Peniot Ava Bishoy أسجد إلي التراب لك يا وحيد اآلب أزلي قبل األحقاب بينيوت آفا بيشوي 12. O the Cherubic chariot Which is full of exaltation And carries the Honored Peniot Ava Bishoy مركبة الشاروبيم.12 المملوءة تعظيم تحملك يا كريم بينيوت أفا بيشوي I am a sinner O Lord You are my beloved Forgive me my iniquity Peniot Ava Bishoy وأنا خاطئ يا ربي أنت هو حبي تغاضي عن ذنبي بينيوت آفا بيشوي 13. The Lord has said to you Peace to you O Bishoy Your sins are forgiven you Peniot Ava Bishoy فقال رب األنام.14 يا بيشوي لك السالم مغفورة لك اآلثام بينيوت آفا بيشوي I am the Lord of glories I commanded to the end Your body will not decay Peniot Ava Bishoy أنا رب األمجاد أمرت إلي اآلباد ل يري جسدك فساد بينيوت آفا بيشوي 14. He stood up in joy and happiness His face shone with splendor light And he sang the psalms Peniot Ava Bishoy فنهض فرحا مسرور.14 يضئ وجهه بحبور ورنم المزامير بينيوت أفا بيشوي I exalt You O Lord For you have lifted me up And have not let my foes rejoice over me Peniot Ava Bishoy أعظمك يا ربي ألنك احتضنتني ولم تشمت بي عدوي بينيوت آفا بيشوي 15. I glorify You O Jesus You are the fountain To Whom I thirst and hunger Peniot Ava Bishoy أمجدك يا يسوع.11 يا أيها الينبوع إليك أعطش وأجوع بينيوت آفا بيشوي 65 My soul magnifies You And my spirit rejoices in You O God my Savior Peniot Ava Bishoy تعظمك نفسي وتبتهج بك روحي يا هللا مخلصي بينيوت آفا بيشوي 16. For You have regarded The lowly state of my heart And made my body carry You Peniot Ava Bishoy ألنك نظرت.19 إلى اتضاع قلبي فحملتك بجسدي بينيوت آفا بيشوي The world rejoices The generations will call me blessed Worms will not spoil my body Peniot Ava Bishoy العالم يفرح بي واألجيال تطوبني والدود ل يفسدني بينيوت أفا بيشوي 17. Your name is loved in Sheheet O you the light of the hearts’ scale Teach me how to repent Peniot Ava Bishoy اسمك في شيهيت محبوب.18 يا ضياء ميزان القلوب علمني كيف أتوب بينيوت آفا بيشوي Remember our shortcomings And ask the Father on our behalf And help us with your prayers Peniot Ava Bishoy أذكر نقائصنا وأطلب من اآلب عنا وبصالتك أعنا بينيوت آفا بيشوي 18. O the joy of our church With the fathers and the monks With their prayers strengthen us Peniot Ava Bishoy يا فرحة كنيستنا.10 باألبهات ورهباننا بصلواتهم ثبتنا بينيوت آفا بيشوي O Lord keep our patriarch And his partners our bishops And our priests and the monks Peniot Ava Bishoy يا رب أحفظ بطركنا وشركاؤه أساقفتنا وكهنتنا ورهباننا بينيوت آفا بيشوي 19. And keep O Lord of lords All the beloved ones Who are present and absent Peniot Ava Bishoy واحفظ يا رب األرباب.16 سائر كل األحباب الحضار والغياب بينيوت آفا بيشوي Your name is in the mouths Of all the believers They all proclaim saying: “O God of Ava Bishoy, help us all” تفسير اسمك في أفواه كل المؤمنين الكل يقولون يا إله أنبا بيشوى أعنا أجمعين 66 The Commemoration of the Saint Picundoc `nte Nye;ouab مجمع القديسين Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w ten[oic `nnyb tyren };e`otokoc@ Maria :mau `mPencwtyr@ `ntef,a Intercede on our behalf, O the Lady of us all the Mother of God, Mary the Mother of our Savior, that He may forgive us our sins. يا،)إشفعي فينا (أمام الرب ،سيدتنا كلنا السيدة والدة اإلله ليغفر لنا،مريم أُم مخلصنا .خطايانا + Intercede on our behalf, O holy archangels, Michael and Gabriel, that He may forgive us our sins. يا،)إشفعا فينا (أمام الرب+ ،رئيسي المالئكة الطاهرين ليغفر لنا،ميخائيل وغبريال .خطايانا nennobi nan `ebol. + Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w niar,yaggeloc e;ouab@ Mi,ayl nem Gabriyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Intercede on our behalf, يا رئيسي،)إشفعا فينا (أمام الرب O holy archangels, Raphael رافائيل،المالئكة الطاهرين niar,yaggeloc e;ouab@ Ravayl nem and Souriel, that He may . ليغفر لنا خطايانا،وسولاير forgive us our sins. Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w Couriyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w niar,yaggeloc e;ouab@ Cedakiyl Cara;iyl nem Ananiyl@ `ntef,a + Intercede on our behalf, O holy archangels, Sedakiel Sarathiel and Ananiel, that He may forgive us our sins. يا،)إشفعوا فينا (أمام الرب+ ،رؤساء المالئكة األطهار ،سداكيال وسراثيال وأنانيال .ليغفر لنا خطايانا nennobi nan `ebol. Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ ni`;ronoc nimet[oic nijom@ Ni,eroubim nem Niceravim@ `ntef,a Intercede on our behalf, O thrones, dominions and powers, the Cherubim and the Seraphim, that He may forgive us our sins. أيتها،)إشفعي فينا (أمام الرب ،الكراسي واألرباب والقوات ليغفر لنا،والشاروبيم والسارافيم .خطايانا + Intercede on our behalf, O four incorporeal creatures, the ministering flames of fire, that He may forgive us our sins. أيها،)إشفعوا فينا (أمام الرب+ ،األربعة الكائنات غير المتجسدين ليغفر لنا،الخدام الملتهبين نارا .خطايانا nennobi nan `ebol. + Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ pi`ftoou `nzwon `na ` cwmatoc@ `nlitourgoc `nsah `n, ` rwm@ `ntef,a nennobi nan `ebol. 67 Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ niouyb `nte ]me;myi@ pijout `ftoou `m`precbuteroc@ `ntef,a nennobi nan Intercede on our behalf, يا كهنة،)إشفعوا فينا (أمام الرب O priests of the truth, the ، األربعة والعشرين قسيسا،الحق twenty four presbyters, that .ليغفر لنا خطايانا He may forgive us our sins. `ebol. + Intercede on our behalf, O angelic hosts, and all the heavenly multitudes, that He may forgive us our sins. أيها،)إشفعوا فينا (أمام الرب+ والطغمات،العساكر المالئكية . ليغفر لنا خطايانا،السمائية Pray to the Lord on our behalf, my masters the fathers the patriarchs, Abraham, Isaac and Jacob, that He may forgive us our sins. يا سادتي،اطلبوا من الرب عنا إبراهيم وإسحق،اآلباء البطاركة . ليغفر لنا خطايانا،ويعقوب + Pray to the Lord on our behalf, O perfect man, the righteous and just Enoch, that He may forgive us our sins. أيها،اطلب من الرب عنا+ البار أخنوخ،الرجل الكامل . ليغفر لنا خطايانا،الصديق Pray to the Lord on our behalf, Elijah the tishbite, pi;ecbityc@ nem Eliceoc pefma;ytyc@ and Elisha his disciple, that He may forgive us our sins. يا إيليا،اطلبوا من الرب عنا ليغفر، وإليشع تلميذه،التسبيتي .لنا خطايانا + Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ ni`c`tratia `naggelikon@ nem nitagma `ne` pouranion@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic `nio] `mpatria,yc@ Abraam Icaak Iakwb@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w pirwmi `ntelioc@ pi`;myi Enw, pidikeoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Yliac `ntef,a nennobi nan `ebol. + Pray to the Lord on يا موسى،اطلبوا من الرب عنا+ our behalf, O Moses the ، وأشعياء وأرميا،رئيس األنبياء Mw`ucyc piar,y`provytyc@ nem archprophet, and Isaiah and .ليغفر لنا خطايانا Jeremiah, that He may Yca`yac nem Iermiac@ `ntef,a nennobi forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Dauid piiero'altic@ nem Iezekiyl nem Daniyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Pray to the Lord on our behalf, O David the psalmist, Ezekiel and Daniel, that He may forgive us our sins. 68 يا داود،اطلبوا من الرب عنا ليغفر، وحزقيال ودانيال،المرتل .لنا خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, Joachim, Anna and Joseph the elder, and the righteous Job, Joseph and Nicodemus, that He may forgive us our sins. يا يواقيم،اطلبوا من الرب عنا+ والصديق،وحنِة ويوسف الشيخ ،أيوب ويوسف ونيقوديموس .ليغفر لنا خطايانا Pray to the Lord on our behalf, O Melchizedek and Aaron, and Zacharias and Simeon, that He may forgive us our sins. يا ملكي،اطلبوا من الرب عنا وزكريا،صادق وهارون . ليغفر لنا خطايانا،وسمعان + Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the prophets, and all the righteous and the just, that He may forgive us our sins. يا،اطلبوا من الرب عنا+ واألبرار،صفوف األنبياء . ليغفر لنا خطايانا،والصديقين Intercede on our behalf, O forerunner and baptizer, John the Baptist, that He may forgive us our sins. أيها،)إشفع فينا (أمام الرب ، يوحنا المعمدان،السابق الصابغ .ليغفر لنا خطايانا + Intercede on our behalf, O the hundred and pise `hme `ftoou `nso@ nem pipar;enoc forty four thousand, and the celibate evangelist, that He `neuaggelictyc@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins. أيها،)إشفعوا فينا (أمام الرب+ ،المئة واألربعة واألربعين ألفا ليغفر لنا،والبتول اإلنجيلي .خطايانا + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Iwakim nem Anna nem Iwcyv pi`precbuteroc@ nem pi`;myi Iwb nem Iwcyv nem Nikoudimoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Mel,icedek nem A`arwn@ nem Za,ariac nem Cumewn@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ ni,oroc `nte ni`provytyc@ nem ni`;myi nem nidikeoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w pi`prodromoc `mbaptictyc@ Iwannyc piref]wmc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w `ebol. Pray to the Lord on our behalf, O our masters and na[oic `nio] `n`apoctoloc@ nem `pcepi fathers the Apostles, and the rest of the disciples, that He `nte nima;ytyc@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w `ebol. 69 يا سادتي،اطلبوا من الرب عنا ، وبقية التالميذ،اآلباء الرسل .ليغفر لنا خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, O blessed archdeacon, Stephen the first martyr, that He may forgive us our sins. يا رئيس،اطلب من الرب عنا+ إستفانوس،الشمامسة المبارك . ليغفر لنا خطايانا،الشهيد األول Pray to the Lord on our behalf, O beholder of God the Evangelist, Abba Mark the apostle, that He may forgive us our sins. أيها الناظر،اطلب من الرب عنا آفا مرقس،اإلله اإلنجيلي . ليغفر لنا خطايانا،الرسول + Pray to the Lord on our behalf, O strugglepia;lovoroc `mmarturoc@ pa[oic mantled martyr, my master prince George, that He may `pouro Gewrgioc@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. أيها،اطلب من الرب عنا+ سيدي الملك،الشهيد المجاهد . ليغفر لنا خطايانا،جيؤرجيوس + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ piar,ydiakwn et`cmarwout@ Ctevanoc pisorp `mmarturoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pi;e`wrimoc `neuaggelictyc@ abba Markoc pi`apoctoloc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ :e`wdoroc nem :e`wdoroc@ nem Leontioc nem Panikaroc@ `ntef,a Pray to the Lord on our behalf, Theodore and Theodore, Leontius and Panicharus, that He may forgive us our sins. يا،اطلبوا من الرب عنا ،ثيؤدوروس وثيؤدوروس ليغفر، وبانيكاروس،ولونديوس .لنا خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, Philopateer Mercurius, and Abba Mina and Abba Victor, that He may forgive us our sins. يا،اطلبوا من الرب عنا+ وابا مينا،فيلوباتير مرقوريوس . ليغفر لنا خطايانا،وابا بقطر Pray to the Lord on our behalf, O master Claudius and Theodore, Abba Eschyron and Abba Isaac, that He may forgive us our sins. يا سيدي،اطلبوا من الرب عنا وابا،إقالديوس وثيئودوروس ليغفر لنا،سخيرون وابا إسحق .خطايانا nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Vilopatyr Merkourioc@ nem `apa Myna nem `apa Biktwr@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ kuri Klaudioc nem :e`wdoroc@ nem `apa C,yron nem `apa Icaak@ `ntef,a nennobi nan `ebol. 70 + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Bacilityc nem Eucebioc@ nem Makarioc nem Vilo;eoc@ `ntef,a + Pray to the Lord on our behalf, Basilidis and Eusebius, Macarius and Philotheos, that He may forgive us our sins. يا،اطلبوا من الرب عنا+ ،واسيليدس وأوسابيوس ليغفر،ومكاريوس وفيلوثاؤس .لنا خطايانا nennobi nan `ebol. Pray to the Lord on our behalf, Abba Pisora and Picoura nem `apa Pswi@ nem `apa Yci Abba Bishay, Abba Isi and his sister Thecla, that He nem :ekla tefcwni@ `ntef,a nennobi may forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا وابا إيسي،بسورة وابا بشاي . ليغفر لنا خطايانا،وتكال أخته nan `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, O strugglemantled martyrs, Justus Apali and Theoklia, that He may forgive us our sins. أيها،اطلبوا من الرب عنا+ يسطس،الشهداء المجاهدون ليغفر لنا،وآبالي وتاوكليا .خطايانا Pray to the Lord on our behalf, Abba Jacob the Iakwboc pifercic@ nem pi`agioc Cergioc Persian, Saint Sergius and Saint Bacchus, that He may nem Ba,oc@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا والقديس،يعقوب الفارسي ليغفر لنا،سرجيوس وواخس .خطايانا + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ nia;lovoroc `mmarturoc@ Iouctouc nem Apali nem :eoklia@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba `ebol. + Pray to the Lord on أيها،اطلبوا من الرب عنا+ our behalf, O struggle قزمان،الشهداء المجاهدون nia;lovoroc `mmarturoc@ Kocma nem mantled martyrs, Cosmas, . ليغفر لنا خطايانا،وإخوته وأمهم his brothers and their nef`cnyou nem toumau@ `ntef,a mother, that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Pray to the Lord on our behalf, Abba Kir and his Kir nem Iwannyc pefcon@ nem brother John, and Barbara and Juliana and Demiana, Barbara nem Iouliany nem Dumiany@ that He may forgive us our sins. `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `apa 71 يا ابا قير،اطلبوا من الرب عنا وبربارة ويوليانة،ويوحنا أخوه . ليغفر لنا خطايانا،ودميانة + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ nia;lovoroc `mmarturoc@ kuri Apatyr nem Yra`y tefcwni@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, O strugglemantled martyrs, master Apatir and his sister Iraee, that He may forgive us our sins. Pray to the Lord on our behalf, O struggle-mantled nia;lovoroc `mmarturoc@ Ioulioc nem martyrs, Julius and those who were with him, that He nye;nemaf@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ أيها،اطلبوا من الرب عنا+ السيد،الشهيدان المجاهدان ليغفر لنا،أبادير وإيرائي أخته .خطايانا أيها،اطلبوا من الرب عنا يوليوس،الشهداء المجاهدون . ليغفر لنا خطايانا،و َمن معه `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, O strugglenia;lovoroc `mmarturoc@ Mari mantled martyrs, Mari Pahnam and his sister Sara, Pahnam nem Carra tefcwni@ `ntef,a that He may forgive us our sins. nennobi nan `ebol. أيها،اطلبوا من الرب عنا+ مار بهنام،الشهيدان المجاهدان . ليغفر لنا خطايانا،وسارة أخته Pray to the Lord on our behalf, Abba Sarapamon the bishop, Psate and Gallinikos, that He may forgive us our sins. يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا وإبصادي،صرابامون األسقف . ليغفر لنا خطايانا،وغلينيكوس + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba Carapamwn pi`epickopoc@ nem "ate nem Gallinikoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, O strugglenia;lovoroc `mmarturoc@ pi`hme mantled martyrs, the forty saints of Sebaste, that He e;ouab `nte Cebacte@ `ntef,a nennobi may forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ أيها،اطلبوا من الرب عنا+ األربعون،الشهداء المجاهدون ليغفر لنا،قديسا بسبسطية .خطايانا nan `ebol. Pray to the Lord on our behalf, Abba Piro and Pirwou nem A;wm@ nem Iwannyc nem Athom, and John and Simeon, that He may Cumewn@ `ntef,a nennobi nan `ebol. forgive us our sins. يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا ، ويوحنا وسمعان،بيروه وأتوم .ليغفر لنا خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, O strugglemantled martyrs, Abba Bishoy and his friend Peter, that He may forgive us our sins. أيها،اطلبا من الرب عنا+ ابا بيشوي،الشهيدان المجاهدان ليغفر لنا،وصديقه بطرس .خطايانا Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ nia;lovoroc `mmarturoc@ `apa Piswi nem pef`svyr Petroc@ `ntef,a 72 nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `apa Kloj pi`precbuteroc@ nem `apa Pjol nem `apa Kau@ `ntef,a nennobi nan Pray to the Lord on our behalf, Abba Eklog the priest, and Abba Epgol and Abba Kav, that He may forgive us our sins. يا ابا إكلوج،اطلبوا من الرب عنا ، وابا بيجول وابا كاڤ،القس .ليغفر لنا خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, Abba John of Heraclia, master Piphamon and Pistavros, that He may forgive us our sins. يا ابا،اطلبوا من الرب عنا+ والسيد بفامون،يوحنا الهرقلي . ليغفر لنا خطايانا،وبسطوروس Pray to the Lord on our behalf, Isidore and Panteleon, Sophia and Euphemia, that He may forgive us our sins. يا،اطلبوا من الرب عنا وصوفيا،إيسيذوروس وبندلون . ليغفر لنا خطايانا،وإفومية `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `apa Iwannyc Piremharaklia@ nem kurie Pivamwn nem Pictauroc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Ycidwroc nem Panteleon@ Covia nem Euvomia@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ kuri Apanoub nem P;olomeoc@ nem `apa Kragon nem Coucennioc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w pinis] `nar,y`ereuc@ abba Petroc ieromarturoc@ `ntef,a nennobi nan + Pray to the Lord on يا سيدي،اطلبوا من الرب عنا+ our behalf, master Abanoub وابا،أبانوب وإبطلماوس and Ptolomeos, Abba ليغفر،إكراجون وسوسونيوس Ekragon and Sousennius, .لنا خطايانا that He may forgive us our sins. Pray to the Lord on our behalf, O great high priest, Abba Peter seal of the martyrs, that He may forgive us our sins. يا رئيس،اطلب من الرب عنا أنبا بطرس خاتم،الكهنة العظيم . ليغفر لنا خطايانا،الشهداء + Pray to the Lord on our behalf, O new martyrs, Pistavros and Arsenius, that He may forgive us our sins. أيها،اطلبوا من الرب عنا+ بسطوروس،الشهيدان الجديدان . ليغفر لنا خطايانا،وأرسانيوس Pray to the Lord on our behalf, O Michael the hegumen, and Michael the monk, that He may forgive يا ميخائيل،اطلبا من الرب عنا ليغفر، وميخائيل الراهب،القمص .لنا خطايانا `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w niberi `mmarturoc@ Pictauroc nem Arcenioc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w Mi,ayl pihygoumenoc@ nem Mi,ayl 73 pimona,oc@ `ntef,a nennobi nan us our sins. `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ ni,oroc `nte nimarturoc@ `etausep`mkah e;be Pi`,rictoc@ + Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the martyrs, who suffered for the sake of Christ, that He may forgive us our sins. يا،اطلبوا من الرب عنا+ الذين تألموا،صفوف الشهداء ليغفر لنا،من أجل المسيح .خطايانا Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Antony and Abba Paul, that He may forgive us our sins. يا سيدي،اطلبا من الرب عنا أنبا،األبوين محبي أولدهما ليغفر لنا،أنطونيوس وأنبا بول .خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, O three saints Macarii, and all their children the cross-bearers, that He may forgive us our sins. أيها،اطلبوا من الرب عنا+ ،الثالثة مقارات القديسون ليغفر لنا،وأولدهم لباس الصليب .خطايانا `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic `nio] `mmainousyri@ abba Antwnioc nem abba Paule@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pisomt e;ouab abba Makari@ nem nousyri `nc` taurovoroc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers the hegumens, Abba John and Abba Daniel, that He may forgive us our sins. يا سيدي،اطلبا من الرب عنا أنبا يوحنا،األبوين القمصين . ليغفر لنا خطايانا،وأنبا دانيال + Pray to the Lord on our behalf, our masters the fathers who loved their children, Abba Bishoy and Abba Paul, that He may forgive us our sins. يا سيدي،اطلبا من الرب عنا+ أنبا،األبوين محبي أولدهما ليغفر لنا،بيشوي وأنبا بول .خطايانا Pray to the Lord on our behalf, our saintly Roman e;ouab `nrwmeoc@ Maximoc nem fathers, Maximus and Dometius, that He may Dometioc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. forgive us our sins. يا أبوينا،اطلبا من الرب عنا مكسيموس،القديسين الروميين . ليغفر لنا خطايانا،ودوماديوس Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic `nio] `nhygoumenoc@ abba Iwannyc nem abba Daniyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic `nio] `mmainousyri@ abba Piswi nem abba Paule@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ nenio] 74 + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pi`hme 'it `mmarturoc@ niqelloi `nte Sihyt@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pijwri e;ouab abba Mwcy@ nem Iwannyc pi,amy@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba Paqwm va ]koinwnia@ nem :e`wdoroc pefma;ytyc@ `ntef,a + Pray to the Lord on our behalf, O forty nine martyrs, the elders of Shiheet, that He may forgive us our sins. أيها،اطلبوا من الرب عنا+ شيوخ،التسعة واألربعون شهيدا . ليغفر لنا خطايانا،شيهيت Pray to the Lord on our behalf, O strong saint Abba Moses, and John Kame the priest, that He may forgive us our sins. أيها القوي،اطلبا من الرب عنا ويحنس كاما،القديس أنبا موسى . ليغفر لنا خطايانا،القس + Pray to the Lord on our behalf, Abba Pachom of the Koinonia, and Theodore his disciple, that He may forgive us our sins. يا أنبا،اطلبا من الرب عنا+ وثيؤدورس،باخوم أب الشركة . ليغفر لنا خطايانا،تلميذه nennobi nan `ebol. Pray to the Lord on our behalf, Abba Shenouda the Senou] piar,yman`drityc@ nem abba archimandrite, and Abba Wesa his disciple, that He Byca pefma;ytyc@ `ntef,a nennobi may forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba يا أنبا شنودة،اطلبا من الرب عنا وأنبا ويصا،رئيس المتوحدين . ليغفر لنا خطايانا،تلميذه nan `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, Abba Nopher Noufer nem abba Karoc@ nem peniwt and Abba Karus, and our father Paphnutius, that He Pavnoutioc@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا+ وأبانا،نفر وأنبا كاروس . ليغفر لنا خطايانا،بفنوتيوس `ebol. Pray to the Lord on our behalf, Abba Samuel the Camouyl pi`omologityc@ nem Iouctoc confessor, and Justus and Apollo his disciples, that He nem Apollo pefma;ytyc@ `ntef,a may forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا ويسطس،صموئيل المعترف ليغفر لنا،وأبوللو تلميذيه .خطايانا nennobi nan `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, Abba Apollo Apollo nem abba Apip@ nem peniwt and Abba Apip, and our father Abba Pigimi, that He abba Pijimi@ `ntef,a nennobi nan may forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba `ebol. 75 يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا+ وأبانا أنبا،أبوللو وأنبا أبيب . ليغفر لنا خطايانا،بيچيمي Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba Eukin nem abba Hron@ nem `apa Hwr nem `apa Vic@ `ntef,a nennobi nan Pray to the Lord on our يا أنبا إڤكين،اطلبوا من الرب عنا behalf, Abba Evkin and وابا هور وابا،وأنبا إهرون Abba Ehron, Abba Hor and . ليغفر لنا خطايانا،فيس Abba Phis, that He may forgive us our sins. `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba Parcwma nem Evrem@ nem Iwannyc nem Cumewn@ `ntef,a nennobi nan + Pray to the Lord on our behalf, Abba Parsouma and Ephraim, and John and Simeon, that He may forgive us our sins. يا أنبا،اطلبوا من الرب عنا+ ويوحنا،برسوما وإفريم . ليغفر لنا خطايانا،وسمعان `ebol. Pray to the Lord on our behalf, Epiphanius and Epivanoc nem Amwnioc@ nem Ammounios, and Arshillidis and Arsenius, that He may Ar,yllityc nem Arcenioc@ `ntef,a forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ يا،اطلبوا من الرب عنا ،إبيفانيوس وأمونيوس ليغفر،وأرشليدس وأرسانيوس .لنا خطايانا nennobi nan `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, our masters the na[oic `nio] `nackytyc@ abba Abraam ascetic fathers, Abba Abraam and George, that nem Gewrgy@ `ntef,a nennobi nan He may forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ يا سيدي،اطلبا من الرب عنا+ أنبا أبرآم،األبوين الناسكين . ليغفر لنا خطايانا،وجيؤرجي `ebol. Pray to the Lord on our behalf, Athanasius the A;anacioc pi`apoctolikoc@ Ceuyroc apostolic, Severus and Dioscorus, that He may nem Diockoroc@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ يا،اطلبوا من الرب عنا وساويرس،أثناسيوس الرسولي . ليغفر لنا خطايانا،وديسقورس `ebol. + Pray to the Lord on our behalf, Basil and Bacilioc nem Grigorioc@ nem peniwt Gregory, and our father Abba Cyril, that He may abba Kurilloc@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `ebol. 76 يا،اطلبوا من الرب عنا+ ،باسيليوس وإغريغوريوس ليغفر لنا،وأبانا أنبا كيرلس .خطايانا Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pisomt se myt`smyn `etau;wou]@ qen Nike`a e;be pinah]@ `ntef,a Pray to the Lord on our behalf, the three hundred and eighteen assembled, at Nicea for the faith, that He may forgive us our sins. أيها الـ،اطلبوا من الرب عنا في نيقية، الذين إجتمعوا410 ليغفر لنا،من أجل اإليمان .خطايانا + Pray to the Lord on our behalf, O the one hundred and fifty at Constantinople, and the two hundred at Ephesus, that He may forgive us our sins. أيها الـ،اطلبوا من الرب عنا+ ، بمدينة القسطنطينية118 ليغفر لنا،والمائتين بأفسس .خطايانا Pray to the Lord on our behalf, Abba Hadid and Abba John, our great father Parsouma and Abba Rowis, that He may forgive us our sins. يا أنبا حديد،اطلبوا من الرب عنا وأبانا العظيم أنبا،وأنبا يوحنا ليغفر لنا،برسوما وأنبا رويس .خطايانا nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w pise tebi `nte Kwctantinoupolic@ nem pi`cnau se `nte Evecoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba Hadid nem abba Iwannyc@ nem peniwt pinis] abba Parcwma nem abba Teji@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba Abraam pihygoumenoc@ nem peniwt abba Markoc@ `ntef,a nennobi nan + Pray to the Lord on يا أنبا،اطلبا من الرب عنا+ our behalf, Abba Abraam ، وأبانا أنبا مرقس،أبرآم القمص the hegumen, and our father .ليغفر لنا خطايانا Abba Mark, that He may forgive us our sins. `ebol. Pray to the Lord on our behalf, O choirs of the ni,oroc `nte ni`ctaurovoroc@ `etaujwk cross-bearers, perfected in the wilderness, that He may `ebol hi nisafeu@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ يا مصاف،اطلبوا من الرب عنا الذين كملوا في،لباس الصليب . ليغفر لنا خطايانا،البراري `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pa[oic `pouro Kwctantinoc@ nem Ylany ]ourw@ `ntef,a nennobi nan + Pray to the Lord on يا سيدي،اطلبا من الرب عنا+ our behalf, my master king ، وهيالنة الملكة،الملك قسطنطين Constantine, and his mother .ليغفر لنا خطايانا queen Helen, that He may forgive us our sins. `ebol. 77 Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ ni`alou `ncabe `mpar;enoc@ niselet `nte Pi`,rictoc@ `ntef,a nennobi nan Pray to the Lord on our behalf, O wise virgin ladies, the brides of Christ, that He may forgive us our sins. َّ ا أيتها،طلبن من الرب عنا ،الفتيات العذارى الحكيمات ليغفر لنا،عرائس المسيح .خطايانا `ebol. + Pray to the Lord on يا قديسي،اطلبوا من الرب عنا+ our behalf, the saints of this ليغفر، كل واحد باسمه،هذا اليوم nye;ouab `nte pai`ehoou@ piouai piouai day, everyone according to . لنا خطايانا his name, that He may kata pefran@ `ntef,a nennobi nan forgive us our sins. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `ebol. W cautwc ten[ici `mmok@ nem pihumnodoc Dauid@ je `n;ok pe piouyb sa `eneh@ kata `ttaxic Likewise we exalt you, with David the psalmist, “You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.” مع المرتل داود،كذلك نعظمك "أنت هو الكاهن إلى،قائلين ." على طقس ملكي صادق،األبد + Pray to the Lord on our behalf, our holy father the patriarch, Pope Abba (…) the high priest, that He may forgive us our sins. يا أبانا،اطلب من الرب عنا+ )...( أنبا،القديس البطريرك . ليغفر لنا خطايانا،رئيس الكهنة If a Bishop is present: + Pray to the Lord on our behalf, O our holy and righteous father, Abba (…) the Bishop (Metropolitan), that He may forgive us our sins. : في حضور اآلب األسقف يا أبانا،اطلب من الرب عنا+ ) األسقف...( أنبا،القديس البار . ليغفر لنا خطايانا،)(المطران `mMel,icedek. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ peniwt e;ouab `mpatriar,yc@ papa abba (...) piar,y`ereuc@ `ntef,a nennobi nan `ebol. + Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ peniwt e;ouab `ndikeoc@ abba (...) pi`epickopoc (`mmytropolityc)@ `ntef,a nennobi nan `ebol. 78 The Fourth Hoos Pihwc `mmah =d الهوس الرابع "almoc =r=m=y Psalm 148 Praise the Lord from the heavens. Alleluia. Praise Allyloui`a@ `cmou `erof qen nyet[oci. Him in the heights. Cmou `eP[oic `ebol qen nivyou`i. Cmou `erof nef`aggeloc tyrou. Allyloui`a@ `cmou `erof nefdunamic Praise Him all His angels. Alleluia. Praise Him all His hosts. 140 المزمور .سبحوا الرب من السموات . سبحوه في األعالي.الليلويا .سبحوه يا جميع مالئكته . سبحوه يا جميع جنوده.الليلويا tyrou. Cmou `erof piry nem piioh. Allyloui`a@ `cmou `erof niciou tyrou Praise Him sun and moon. Alleluia. Praise Him all you stars of light. .سبحيه أيتها الشمس والقمر سبحيه يا جميع كواكب.الليلويا .النور `nte piouwini. Cmou `erof nivyou`i `nte nivyou`i. Allyloui`a@ nem nikemwou etca `pswi `nnivyou`i. Marou`cmou tyrou `e`vran `mP[oic. Allyloui`a@ je `n;of afjoc ouoh auswpi. N;of afhonhen ouoh aucwnt. Allyloui`a@ aftahwo `eratou sa `eneh nem sa `eneh `nte pi`eneh. Af,w `nouhwn ouoh `nnefcini. Allyloui`a@ `cmou `eP[oic `ebol qen `pkahi. Praise Him you heaven of heavens. Alleluia. And you waters above the heavens. Let them praise the name of the Lord. Alleluia. For He commanded and they were created. .سبحيه يا سماء السموات ويا أيتها المياه التي فوق.الليلويا .السموات .لتسبح جميعها لسم الرب . ألنه قال فكانت.الليلويا He has ordered and they were created. Alleluia. He has established them forever and ever. أقامها إلي. الليلويا.وأمر فخلقت .األبد وإلي أبد األبد He has made a decree which shall not pass away. Alleluia. Praise the Lord from the earth. .وضع لها أمرا فلن تتجاوزه . سبحي الرب من األرض.الليلويا 79 All you dragons and all depths. Alleluia. Fire and Allyloui`a@ ou`,rwm oual ou,iwn hail, snow and clouds, and stormy wind fulfilling His ou`,ructalloc ou`pneuma `ncara;you word. Ni`drakwn nem ninoun tyrou. .أيتها التنانين وجميع األعماق النار والبرد والثلج.الليلويا والجليد والريح العاصفة الصانعة .كلمته ny`et`iri `mpefcaji. Nitwou et[oci nem nikalamvwou tyrou. Allyloui`a@ ni`ssyn Mountains and all hills. Alleluia. Fruitful trees and all cedars. .الجبال العالية وجميع اآلكام األشجار المثمرة وكل.الليلويا .األرز `mfaioutah nem nisencifi tyrou. Ni;yrion nem nitebnwou`i tyrou. Allyloui`a@ ni[atfi nem nihala] Beasts and all cattle. Alleluia. Creeping things and flying birds. . الليلويا.الوحوش وكل البهائم .الهوام وكل الطيور ذات الجنحة etoi `ntenh. Niourwou `nte `pkahi nem nilaoc tyrou. Allyloui`a@ ni`ar,wn nem Kings of the earth and all people. Alleluia. Princes and all judges of the earth. ملوك األرض وكل الشعوب الرؤساء وكل حكام.الليلويا .األرض Both young men and maidens. Alleluia. Old men and children. . الليلويا.الشبان والعذاري .الشيوخ والصبيان Let them praise the name of the Lord. Alleluia. For His name alone is exalted. .فليسبحوا جميعا اسم الرب ألنه قد تعالي اسمه.الليلويا .وحده His glory is above the earth and heaven. Alleluia. He also exalts the horn of His people. شكره كائن علي األرض وفي ويرفع قرن. الليلويا.السماء .شعبه The praise of all His saints. Alleluia. The children of Israel, a people near unto Him. . الليلويا.سبحا لجميع قديسيه .بني اسرائيل الشعب القريب إليه niref]hap tyrou `nte `pkahi. Hanqelsiri nem hanpar;enoc. Allyloui`a@ hanqelloi nem han`alwou`i. Marou`cmou tyrou `e`vran `mP[oic. Allyloui`a@ je af[ici `nje pefran `mmauatf. Pefouwnh `ebol sop hijen `pkahi nem `nh ` ryi qen `tve. Allyloui`a@ `fna[ici `m`ptap `nte peflaoc. Ou`cmou `nte nye;ouab tyrou `ntaf. Allyloui`a@ nensyri `mPicrayl pilaoc etqent `erof. 80 "almoc =r=m=; Allyloui`a@ Allyloui`a@ Psalm 149 Alleluia. Alleluia. Alleluia. 146 المزمور . الليلويا. الليلويا.الليلويا Allyloui`a. Sing unto the Lord a new song. Alleluia. And His praise in the congregation of the saints. .انشدوا للرب نشيدا جديدا ألن تسبحته في بيعة.الليلويا .القديسين Let Israel rejoice in their Maker. Alleluia. Let the vy`etaf;amiof. Allyloui`a@ nensyri children of Zion be joyful in their King. . الليلويا.فليفرح اسرئيل بخالقه .وبنوا صهيون فليتهللوا بملكهم Jw `mP[oic qen oujw `mberi. Allyloui`a@ je `are pef`cmou qen ]ek`klyci`a `nte nye;ouab. Marefounof `nje Picrayl `ejen `nCiwn marou;elyl `ejen pououro. Marou`cmou `epefran e;ouab. qen ou,oroc Allyloui`a@ qen oukemkem nem ou`'altyrion marou`er'alin Let them praise His name in the chorus. Alleluia. Let them sing praises unto Him with timbrel and harp. .فليسبحوا اسمه القدوس بصف . بدف ومزمار فليرتلوا له.الليلويا `erof. For the Lord takes pleasure in His people. Allyloui`a@ `fna[ici `nniremraus qen Alleluia. He will raise the meek with salvation. Je P[oic na]ma] `ejen peflaoc. . الليلويا.ألن الرب يُسر بشعبه .يعلي الودعاء بالخالص ououjai. Eu`esousou `mmwou `nje nye;ouab qen ou`wou. Allyloui`a@ eu`e;elyl Let the saints be joyful in glory. Alleluia. Let them sing aloud on their beds. . الليلويا.يفتخر القديسون بمجد .ويتهللون علي مضاجعهم `mmwou hijen nouma`nenkot. Ni[ici `nte Vnou] et,y qen tou`sbwbi. Allyloui`a@ hancyfi `nro`cnau et,y qen noujij. E`pjin`iri `nou[i`m`psis qen nie;noc. Allyloui`a@ nem hancohi qen Let the high praises of God be in their mouth. Alleluia. And a two edged sword in their hands. . الليلويا.تعليات هللا في حناجرهم .وسيوف ذات حدين في أيديهم To execute vengeance on the nations. Alleluia. And punishments on the people. . الليلويا.ليصنعوا نقمة في األمم .وتوبيخات في الشعوب nilaoc. 81 E`pjincwnh `nhanourwou qen hanpedyc. Allyloui`a@ nem To bind their kings with chains. Alleluia. And their nobles with fetters of iron. . الليلويا.ليوثقوا ملوكهم بقيود وأشرافهم بأغالل لأليدي من .حديد To execute on them the written judgment. Alleluia. This honor have all His saints. .ليصنعوا بهم حكما مكتوبا هذا المجد كائن في جميع.الليلويا .قديسيه ny`ettaiyout `ntwou qen hanpedyc `njij `mbenipi. E`pjin`iri `nqytou `nouhap ef`cqyout. Allyloui`a@ pai `wou vai afsop qen nye;ouab tyrou `ntaf. "almoc =r=n Allyloui`a@ Allyloui`a@ Psalm 150 Alleluia. Alleluia. Alleluia. 118 مزمور . الليلويا. الليلويا.الليلويا Allyloui`a. Cmou `eVnou] qen nye;ouab Praise God in all His saints. Alleluia. .سبحوا هللا في جميع قديسيه .الليلويا Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار tyrou `ntaf. Allylou`ia. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof qen pitajro `nte tefjom. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof `e`hryi hijen Praise Him in the firmament of His power. Alleluia. Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. Praise Him for His mighty acts. Alleluia. . الليلويا.سبحوه في جلد قوته .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار . الليلويا.سبحوه على مقدرته tefmetjwri. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. 82 .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار Cmou `erof kata `p`asai `nte tefmetnis]. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof qen ou`cmy `ncalpiggoc. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof qen ou'altyrion nem Praise Him according to the multitudes of His greatness. Alleluia. Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. Praise Him with the sound of the trumpet. Alleluia. . الليلويا.سبحوه ككثرة عظمته .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار . الليلويا.سبحوه بصوت البوق Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار Praise Him with psaltery and harp. Alleluia. .سبحوه بالمزمار والقيثار .الليلويا Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار ouku;ara. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof qen hankemkem nem han,oroc. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof qen hankap nem Praise Him with timbrels and choruses. Alleluia. . الليلويا.سبحوه بدفوف وصفوف Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار Praise Him with strings and organs. Alleluia. . الليلويا.سبحوه بأوتار وأرغن Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار ouorganon. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. 83 Cmou `erof qen hankumbalon `enece tou`cmy. Allyloui`a. Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Cmou `erof qen hankumbalon `nte Praise Him with pleasant sounding cymbals. Alleluia. .سبحوه بصنوج حسنة الصوت .الليلويا Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار Praise Him with cymbals of joy. Alleluia. . الليلويا.سبحوه بصنوج التهليل oueslylou`i. Allyloui`a. Unto our God is due glory and praise. Praise the Lord our God a joyful psalm. .يليق إللهنا المجد والتسبيح سبحوا الرب إلهنا بحسن .المزمار Let every thing that has breath praise the name of `e`vran `mP[oic Pennou]. Allyloui`a. the Lord our God. Alleluia. .كل نسمة فلتسبح اسم الرب إلهنا .الليلويا Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je nane ou'almoc. Nifi niben marou`cmou tyrou Doxa Patri ke Uiw ke `agiw Pneumati. Allyloui`a. Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. Allyloui`a. Allyloui`a. Allyloui`a@ doxa ci `o :eoc `ymwn. Allyloui`a. Allyloui`a. Allyloui`a@ pi`wou Glory be to the Father, and the Son and the Holy Spirit. Alleluia. Now and forever and unto the age of all ages. Amen. Alleluia. Alleluia, Alleluia, glory to You, O our God. Alleluia. المجد لآلب والبن والروح . الليلويا.القدس اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور . الليلويا. آمين.كلها المجد لك يا. الليلويا.الليلويا . الليلويا.إلهنا Alleluia, Alleluia, glory . المجد هو إللهنا. الليلويا.الليلويا be to our God. Alleluia. .الليلويا va Pennou] pe. Allyloui`a. 84 The First Sunday Psali = }'ali `nHoui] `nte }kuriaky إبصالية األحد األول I believe wherefore I spoke, with great strength, oujom@ e;be peknis] `nnai@ P[oic `nte about Your great mercy, O Lord of powers. Ainah] e;be vai@ aicaji qen nijom. Bo`y;in `eroi Pa[oic@ Iycouc Pirefsenhyt@ e;ri]`wou `nta[oic@ Tekmau `nselet. + Ge gar `aly;wc@ ac[ici `emasw@ `nje taiPar;enoc@ e;meh `ntaio. + Dauid afcaji e;bytc@ je `aP[oic cwtp `nCiwn@ af`i afswpi `nqytc@ sa `ntefcw] `mmon. Ete ;ai te Maria@ `etac`ini saron@ `n]`ele;uria@ `ne` `wnion. Za,ariac afjoc@ je ]lu,nia `nnoub@ ;y`etau;amioc@ qen hanjij `nnoub. + Yca`yac afjoc nan@ qen ou`cmy `n;elyl@ je ec`emici nan@ `nEmmanouyl. + :ai te Ieroucalym@ `tpolic `mPennou]@ `pharma `nNi,eroubim@ etoi `nou;o `nry]. Help me my Lord, Jesus the Compassionate, to glorify my Lady, Your Mother the bride. + For truly, this Virgin, who is full of honor, was greatly exalted. + David spoke of her saying, “The Lord has chosen Zion, He came and dwelt in her, in order to save us.” This is Mary, who brought unto us, the eternal, freedom. Zachariah has said, “The golden lampstand, which was made, with golden hands.” + Isaiah said to us, with a joyful voice, that “She will give birth to, Emmanuel for us.” + This is Jerusalem, the city of our God, the throne of all ranks, of the Cherubim. 85 من أجل، تكلمت بقوة،آمنت لذلك . يا رب القوات،ِع َظم رحمتك ، يسوع الرؤوف،أعنَّي يا ربي . أُمك العروس،ألُمجد سيدتي ، قد تعالت جدا،ألنها بالحقيقة+ . الممتلئة كرامة،هذه العذراء ،داود تكلم من أجلها قائال+ وأتى وحل،"الرب اختار صهيون ." حتى خلصنا،فيها ، إلينا، التي جلبت،أي مريم .الحرية األبدية ، "أنها المنارة الذهب،زكريا قال ." بأياد ذهبية،المصنوعة بصوت،أشعياء قال لنا+ ، أنها "تلد لنا،التهليل ."عمانوئيل ، مدينة إلهنا،هذه هي أورشليم+ ذات األنواع،مركبة الشاروبيم .الكثيرة Iezekiyl auerme;re@ afouwnh nan `mvai@ je ainau `eoupuly@ `nca nimansai. Kurioc Pirefnohem@ afse `eqoun saroc@ ac`ohi ecsotem@ `mpecry] kalwc. + Laoc niben cehwc@ nem niacpi `nlac@ `e};e`otokoc@ :mau `mMaciac. + Maria ]cemne@ `pounof `nnidikeoc@ ouoh `na ` ly;iny@ `vrasi `nnipictoc. N;o te ]`ckyny@ `eta Mw`ucyc ;amioc@ qen ounis] `ntimy@ ouoh `n]kibwtoc. Xa`pswi `enimeu`i@ `ne` pouranion@ `nje paihwb `ns ` vyri@ `nte Ezekiel has witnessed, and revealed this to us, saying “I saw a door, to the East. The Lord the Savior, entered into it, and it remained, thoroughly shut as before.” + All the nations sing, with different tongues, to the Theotokos, the Mother of the Messiah. + Mary the chaste, the joy of the righteous, and truly she is the joy, of the faithful. You are the tabernacle, and the ark, which Moses has made, with great honor. Beyond all the thoughts, of the heavens, is this mysterious matter, of the mercy seat. وأظهر لنا هذا،حزقيال شهد ناحية، "أني رأيت بابا،قائال .المشارق وبقي، دخل فيه،الرب المخلص ." جيدا بحاله،مغلقا مع لغات،كل الشعوب يسبحون+ . أُم ماسيا، لوالدة اإلله،األلسن ، بهجة الصديقين،مريم العفيفة+ . فرح المؤمنين،وبالحقيقة التي صنعها،ت هي القبة ِ أن . والتابوت، ب ِع َظم كرامة،موسى هذا، السمائية،ُمتعال عن األفكار . الذي للغطاء،األمر العجيب pi`ilactyrion. + Ounis] pe `p`wou@ `nte tepar;enia@ `w ;ye;meh `nw ` ou@ ]`agia Maria. + Pi`ctamnoc ettaiyout@ ouoh + Great is the glory, of your virginity, O full of glory, O Saint Mary. + The honored vessel, and the lampstand, the pure censer, full of blessings. أيتها، بتوليتِك،عظيم هو مجد+ . القديسة مريم،الممتلئة مجدا ، والمنارة،القسط ال ُمكرم+ . المملوءة بركة،والمجمرة النقية ]lu,nia@ ]soury ettoubyout@ e;meh `neulogia. Ran niben et[oci@ `nte ni`acwmatoc@ `mpou`svoh `e`p[ici@ `nte nemakaricmoc. All the high names, of the incorporeal, did not reach the height, of your blessedness. 86 التي لغير،كل األسماء العالية ُ لم يبلغوا إلى،المتجسدين ،لو َ ع .طوباويتِك Ceten;wn] `epi`sbwt@ `nte A`arwn@ `etafviri `ebol afrwt@ ouoh af]karpon. + Te[oci `emasw@ `ehote Ni,eroubim@ tetaiyout `nhou`o@ `eNiceravim. You resemble the rod, of Aaron, which blossomed and budded, and produced its fruit. ُ التي،ت بعصا هارون ِ ش ِبه . وأعطت ثمرة، وأنبتت،أزهرت + You are exalted, more than the Cherubim, and honored more, than the Seraphim. أكثر من، ُمرتفعة أنت جدا+ من، ومكرمة أكثر،الشاروبيم .السارافيم + The Son of God our God, you gave birth to, we `mmof@ ten]`wou naf hwc Nou]@ ouoh glorify Him as God, and also worship Him. + Uioc :eoc Pennou]@ `aremici نمجده، ولدتِه،ابن هللا إلهنا+ . ونسجد له،كإله tenouwst `mmof. He who abides in light, الذي ل يُدنى،الساكن في النور whom no one can approach, . وأرضعتِه اللبن، أظهر آياته،منه `nat`sqwnt `erof@ afouwnh `nnefmyini@ showed us His miracles, and you fed Him. الحمامة،السالم لك يا مريم Vyetsop qen piouwini@ `are] `erw] `erwf. Hail to you O Mary, the <ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@ beautiful dove, full of e;meh `ncovia@ `:mau `nIycouc wisdom, the Mother of Jesus Christ. أُم، الممتلئة حكمة،الحسنة .يسوع المسيح Pi`,rictoc. + For the rest of our days, we will praise you, O tenereuvomin `mmo@ `w ;ye;meh `nw ` ou@ full of glory, and clothed with purity. + "epi `nte nen`ehoou@ tejolh `mpitoubo. + Be patient O Lover of Man, with Your servant, `ejen pekbwk@ ,w nan `ebol `nnennobi@ and forgive us our sins, and accept us. + Wou`nhyt Pimairwmi@ `e`hryi ouoh sopten `erok. 87 أيتها،نمدحك ،بقية أيامنا+ ِ ت مشتملة ِ أن،الممتلئة مجدا .بالطهارة على،تأن يا محب البشر+ واقبلنا، واغفر لنا خطايانا،عبدك .إليك The Second Sunday Psali = }'ali `mMah`cnou] `nte }kuriaky إبصالية األحد الثانية Aikw] `ncwk@ qen `pswk `mpahyt@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Bwl `ebol haroi@ `nni`cnauh `nte `vnobi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ I sought after You, from the depths of my heart, my Lord Jesus, help me. Loosen for me, all the bonds of sin, my Lord Jesus Christ, help me. يا ربي، من عمق قلبي،طلبتك . أعنِي،يسوع يا، رباطات الخطية،حل عني . أعنِي،ربي يسوع المسيح `aribo`y;in `eroi. + Gentyi `mbo`y;oc@ e;rekcw] `mmoi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + Dekmet`aga;oc@ marentahoi `n,wlem@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ + Be a help to me, so that You may save me, my Lord Jesus, help me. + May Your goodness, come speedily to me, my Lord Jesus Christ, help me. ، لكي تخلصني،كن لي معينا+ . أعنِي،يا ربي يسوع يا، فليدركني سريعا،صالحك+ . أعنِي،ربي يسوع المسيح `aribo`y;in `eroi. Ekerqyibi `ejwi@ qa `tqyibi `nte nektenh@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Coou (^) gar `ne` hoou@ ak;amio Overshadow me, with the shadow of Your wings, my Lord Jesus, help me. In six days You have made, all the creation, my Lord Jesus Christ, help me. يا ربي،بظل جناحيك ِ ،علي َّ ظ ِلل . أعنِي،يسوع ، صنعت كل الخليقة،في ستة أيام . أعنِي،يا ربي يسوع المسيح `n]`ktycic tyrc@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. + Sasf `ncop `mmyni@ ]na`cmou `epekran@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + Yc ]`ktycic tyrc@ ce]`wou `mpekran@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ + Seven times everyday, I will praise Your name, my Lord Jesus, help me. + All the creation, glorifies Your name, my Lord Jesus Christ, help me. `aribo`y;in `eroi. 88 أبارك،سبع مرات في اليوم+ . أعنِي، يا ربي يسوع،إسمك يا، تمجد اسمك،ها كل البرية+ . أعنِي،ربي يسوع المسيح :wk te ]met[oic@ nem ]exoucia@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Iwc `mmok Panou]@ e;rekcw] `mmoi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. + Keli niben cekwlj@ `mpek`m;o `ebol@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + Lac niben eucop@ ce`cmou `epekran@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. Matac;o `mpekho@ cabol `nnanobi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Yours is the lordship, and the authority, my Lord Jesus, help me. Make haste O my God, so that You may save me, my Lord Jesus Christ, help me. + Every knee, bows down before You, my Lord Jesus, help me. + All the diverse tongues, together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. Turn away Your face, from all of my sins, my Lord Jesus, help me. Na`anomia tyrou@ Vnou] Blot out O God, all my ek`ecwljou@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ iniquities, my Lord Jesus Christ, help me. يا، ولك السلطان،لك الربوبية . أعنِي،ربي يسوع يا ربي، لتخلصني،أسرع يا إلهي . أع ِني،يسوع المسيح يا ربي، تجثو أمامك،كل ركبة+ . أعنِي،يسوع ، تبارك اسمك،كل األلسنة معا+ . أعنِي،يا ربي يسوع المسيح يا، عن خطاياي،اصرف وجهك . أع ِني،ربي يسوع يا، يا هللا امحها،جميع آثامي . أعنِي،ربي يسوع المسيح `aribo`y;in `eroi. + Xouwn `nnameu`i@ `kqotqet `nna[lwt@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + Ouhyt efouab@ ek`econtf `nqyt@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in + You know my thoughts, and You search my reins, my Lord Jesus, help me. + Create in me, a clean heart, my Lord Jesus Christ, help me. وتفحص،أنت تعرف أفكاري+ . أعنِي، يا ربي يسوع،كليتي يا ربي،في َّ أخلقه،قلبا طاهرا+ . أعنِي،يسوع المسيح `eroi. Pek`pneuma e;ouab@ `mperolf `ebol haroi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Rekpekmasj `eroi@ cwtem `eroi Your Holy Spirit, do not take away from me, my Lord Jesus, help me. Incline Your ears, make haste and hear me, my Lord Jesus Christ, help me. `n,wlem@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. 89 ، ل تنزعه منِي،روحك القدوس . أع ِني،يا ربي يسوع واستجب لي،إلي ِ َّ أمل سمعك ، يا ربي يسوع المسيح،عاجال .أعنِي + Cemne nomoc nyi@ hi `vmwit `nte tekme;myi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + Tekmetouro Panou]@ + Set before me a law, في طريق،لي ناموسا َّ قرر ِ + in the way of Your justice, . أعنِي، يا ربي يسوع،عدلك my Lord Jesus, help me. + Your kingdom O my ، ملكوت أبدي،ملكوتك يا إلهي+ God, is an eternal kingdom, . أع ِني،يا ربي يسوع المسيح my Lord Jesus Christ, help me. oumetouro `ne` neh@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. Uioc :eoc `n;ok@ ainah] `erok@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Vyet`wli `m`vnobi@ `nte pikocmoc nai nyi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ You are the Son of God, I believe in You, my Lord Jesus, help me. You who carries the sins of the world, have mercy upon me, my Lord Jesus Christ, help me. يا ربي، آمنت بك،أنت ابن هللا . أعنِي،يسوع ، العالم إرحمني،يا حامل خطية . أعنِي،يا ربي يسوع المسيح `aribo`y;in `eroi. + <w nyi `ebol `m`p`asai@ `nte na`anomia@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + "u,y niben eucop@ ce`cmou `epekran@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. Wou`nhyt nemyi@ `mpertakoi `n,wlem@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. Saitwnt `m`vnau `nswrp@ `nta`cmou `epekran@ Pa[oic Iycouc + Forgive me the multitude, of my transgressions, my Lord Jesus, help me. + All of the souls, together bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. Have patience with me, do not hasten to destroy me, my Lord Jesus, help me. Early in the morning, I will rise and bless Your name, my Lord Jesus Christ, help me. يا ربي، كثرة آثامي،لي َّ اغفر+ . أعنِي،يسوع ، تبارك اسمك،كل األنفس معا+ . أعنِي،يا ربي يسوع المسيح َّ يا، ول تهلكني سريعا،علي َّ تأن . أعنِي،ربي يسوع ، ألبارك اسمك،أقوم وقت السحر . أعنِي،يا ربي يسوع المسيح Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. + Fholj `nje peknahbef@ teketvw aici`wou@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + Your yoke is sweet, and Your burden is light, my Lord Jesus, help me. + In the accepted time, hear me, my Lord Jesus Christ, help me. 90 ، وحملك خفيف،حلو هو نيرك+ . أعنِي،يا ربي يسوع ،لي َّ استجب،في زمن مقبول+ . أعنِي،يا ربي يسوع المسيح + Qen oucyou efsyp@ ek`ecwtem `eroi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. Hwc ousoumenritf@ pe pekran e;ouab@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ O how beloved, is Your holy name, my Lord Jesus, help me. `aribo`y;in `eroi. Disperse away from me, all of the devils, my Lord Jwr `ebol haroi@ `ndiaboly niben@ Jesus Christ, help me. يا، اسمك القدوس،محبوب هو . أعنِي،ربي يسوع يا ربي، كل األبالسة،فرق ع ِني ِ . أعنِي،يسوع المسيح Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. + {o `nq ` ryi `nqyt@ `m`poutah `nte tekme;myi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi. + }nan `ntekhiryny `mmyi@ ,a + Sow within me, the seed of Your righteousness, my Lord Jesus, help me. + Grant us Your true peace, and forgive us our sins, my Lord Jesus Christ, help me. يا ربي، ثمرة ِب َرك،في َّ اغرس+ . أعنِي،يسوع وإغفر،اعطنا سالمك الحقيقي+ يا ربي يسوع،لنا خطايانا . أعنِي،المسيح nennobi nan `ebol@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi. Hymn “I open my mouth with praise” مديحة افتح فاى بالتسبيح 1. I open my mouth with praise And say with a broken heart O my Lord Jesus Christ Grant me a praising tongue افتح فاى بالتسبيح.1 وأقول بقلب جريح يا ربى يسوع المسيح أعطنى لسان فصيح That I may praise Your name And thank You for Your grace O my Lord Jesus Christ Teach me Your statues لكى أسبح اسمك وأشكر فضل أنعامك يا ربى يسوع المسيح علمنى أحكامك 2. Holy is Your name and wonderful And glorified in Your saints O my Lord Jesus Christ Have mercy on me قدوس اسمك وعجيب.2 وممجد فى قديسيك يا ربى يسوع المسيح ارحم صنعة يديك 91 Worthy and right are You To be praised and glorified O my Lord Jesus Christ Your praise is sweet and good مستحق ومستوجب التسابيح والتماجيد يا ربى يسوع المسيح تسبيحك حلو ولذيذ 3. I cried unto You all day I stretched my hands to You O my Lord Jesus Christ Your name is sweet to me صرخت طول النهار.4 مديت نحوك يدي يا ربى يسوع المسيح اسمك حلو عندي I cast my cares on You O Lord, neglect me not O my Lord Jesus Christ Do not forsake me جعلت اتكالي عليك يا رب ل تهملني يا ربى يسوع المسيح ل تتخلى عنى 4. Your Holy spirit Cast not away from me O my Lord Jesus Christ With Your might, help me روحك القدوس.4 ل تنزعه منى يا ربى يسوع المسيح بمعونتك اشملني The enemy has injured me And has deeply wounded me Grant me Your Body as ointment And Your Blood as bandage جرحني العدو بسهام وجرحه في حاق أعطنى جسدك مرهم ودمك هو لي ترياق 5. Seven times every day Every day I praise Your name O my Lord Jesus Christ Count me among Your own سبع مرات كل يوم.1 كل يوم أبارك اسمك يا ربى يسوع المسيح اجعلنى من قسمك My soul has longed for You As a dry and barren land O my Lord Jesus Christ In Your mercy, remember us اشتاقت نفسي اليك كاألرض العطشانة يا ربى يسوع المسيح برحمتك ل تنسانا 6. Do not forget our Church Fill it with Your goodness O my Lord Jesus Christ Establish it in Your laws ل تنسى بيعتنا.9 امألها من خيراتك يا ربى يسوع المسيح ثبتها بشهاداتك Your laws are sweet on my lips As honey is sweet in my mouth O my Lord Jesus Christ Cleanse me from my sins شهاداتك حلوة فى حلقى كالشهد داخل فمى يا ربى يسوع المسيح اغسلنى من إثمي 92 7. Let us thank the beneficent And worship the Lord Jesus Christ the Lord of hosts In fear we bow unto Him نشكر صانع الخيرات.8 نسجد للرب يسوع المسيح رب القوات فلنركع له بخشوع Confirm us in Your statutes Establish us in Your teachings O my Lord Jesus Christ Raise the state of the church رتب فينا أحكامك وبقولك ثبتنا يا ربى يسوع المسيح ارفع شأن كنيستنا 8. Raise the state of the Christians In the whole world O my Lord Jesus Christ Embrace and support them ارفع شأن المسيحين.0 في جميع المسكونة يا ربى يسوع المسيح اشملهم بمعونة If we live in poverty Your Name shall sustain us O my Lord Jesus Christ Your goodness shall make us rich وان كنا فقراء من المال اسمك هو يكفينا يا ربى يسوع المسيح صالحك يغنينا 9. Unto You is due praise Unto You is due blessing O my Lord Jesus Christ The fountain of all goodness يجب لك التسبيح.6 ينبغي لك البركات يا ربى يسوع المسيح ينبوع كل الخيرات O Lord save Your people And bless Your inheritance Raise their state in Your name And grant them Your Kingdom يا رب خلص شعبك وبارك ميراثك وارفع شأنهم باسمك وورثهم ملكوتك 10. Your Kingdom O my God Is an eternal Kingdom And Your Lordship O my King Is an everlasting Lordship ملكوتك يا إلهي.18 ملكوت أبدية وسيادتك يا ملكي سيادة أزلية Everlasting and exalted And wonderful are Your deeds O my Lord Jesus Christ Master of all kingdoms أزلية ومرتفعة وعجيبة هي أفعالك يا ربى يسوع المسيح سيد كل ممالك 11. All kingdoms shall perish And the fortunes of the world O my Lord Jesus Christ Your Kingdom is eternal ممالك الدنيا تزول.11 والمال كله فاني يا ربى يسوع المسيح ملكك غير متناهي 93 All the kingdoms shall perish With the fortunes of the rich O my Lord Jesus Christ You are the treasure of the poor تنتهي كل ممالك تفنى كنوز األمراء يا ربى يسوع المسيح أنت كنز الفقراء 12. The poor provide for them And the sick heal them And the orphans raise them O Lord, please make them rich فقراء شعبك أغنهم.12 والمرضى أشفيهم واأليتام ربيهم من فضلك أغنيهم O please provide for them And help those who are in debt O my Lord Jesus Christ You are the treasure of the needy أغنيهم من فضلك أوف عن المديونين يا ربى يسوع المسيح أنت غنى المحتاجين 13. If we are ever in need We have the Precious Gem The Rock of great value Jesus the Precious one إن كنا محتاجين.14 فلنا درة ثمينة لنا الحجر الكريم يسوع غالى القيمة Precious and honored More than all things in the world His Name is Jesus Christ The Forgiver of all sins غالى القيمة وكريم أغلى من الدنيا تمام اسمه يسوع المسيح غافر كل اآلثام 14. The Forgiver of all trespasses Who hears those who plead All the nations confess Him And the kings praise Him غافر كل الذنوب.14 سامع لمن يدعوه تعترف له كل الشعوب والملوك يسبحونه Praise Him all you nations Glorify Him all you peoples O my Lord Jesus Christ Grant us to do Your will سبحوه يا كل األمم مجدوه يا كل الشعوب يا ربى يسوع المسيح تبلغنا المطلوب 15. We ask for Your Kingdom And Your never-ending mercy O my Lord Jesus Christ Your are generous by nature مطلوبنا ملكوتك.11 ومراحمك موجودة يا ربى يسوع المسيح يا َمن طبعه الجودة Generous and Honored There is no other like You O my Lord Jesus Christ You oversee all things صاحب جودة وكريم وليس له قط نظير يا ربى يسوع المسيح أنت على الكل بصير 94 16. Overseer Who hearkens Unto us according to Your plan O my Lord Jesus Christ Turn us not away from You بصير ومتطلع.19 علينا بتدابيرك يا ربى يسوع المسيح ل تحوجنا لغيرك We know no other God but You In Your Gospel we trust You are the Son of God Confirm us in Your faith ل نعرف غيرك إله بإنجيلك صدقنا أنت هو ابن هللا في إيمانك ثبتنا 17. Confirm us in the faith And raise us up from idleness O my Lord Jesus Christ Your praise enlightens our souls ثبتنا على اإليمان.18 وانهضنا من كل َم َلل يا ربى يسوع المسيح باسمك نتهلل We rejoice with hymns And chant with psalms O my Lord Jesus Christ Your praise is joy and delight نتهلل بالمزمور ونرتل بالمزمار يا ربى يسوع المسيح تسبيحك بهجة وسرور 18. Our joy is in Your praise Our splendor is in Your glory O my Lord Jesus Christ To You is due all glory سرورنا تسبيحك.10 بهجتنا هي مجدك يا ربى يسوع المسيح العظمة لك وحدك Against You only have I sinned And done this evil before You That You may be justified in Your words And prevail when You judge لك وحدك أنا أخطيت وصنعت الشر أمامك لتصدق في أقوالك وتغلب في أحكامك 19. Your judgments are true and righteous And Your mercy is never-ending O my Lord Jesus Christ Have mercy on my soul أحكامك حق وعدل.16 ومراحمك متسعة يا ربى يسوع المسيح ارحم نفسي المتضعة I humbled myself before Your glory And depended on Your words O my Lord Jesus Christ Cast me not on Your left-hand اتضعت امام مجدك واتكلت على أقوالك يا ربى يسوع المسيح ل تطرحني على شمالك 20. On Your left cast me not With the evil people I ask You to accept me As You accepted the tax collector على شمالك ل توقفني.28 مع القوم الشرار أسألك ان تقبلني كما قبلت العشار 95 I cry out as the tax collector With my face bowed down O Lord forgive me my sins For I am Your sinful servant أصرخ بصوت العشار وأنا بوجهي مطاطي اللهم أغفر لي األوزار فأنا عبدك الخاطئ 21. The sin is of my nature And Your nature is goodness There is no slave without sin Nor a master without forgiveness الخطية من طبعي.21 وأنت طبعك اإلحسان ليس عبد بال خطية ول سيد بال غفران Forgiveness is of You And Your mercy is endless O my Lord Jesus Christ Guide me to do Your will الغفران هو من عندك والرحمة هي من قبلك يا ربى يسوع المسيح أهديني إلى سبلك 22. I have forgotten Your way My life is far spent and passed away I ask You to accept me And grant me repentance سبلك تاهت عنى.22 والعمر فرغ منى أسألك تقبلني والتوبة أعطيني Grant me repentance and forgiveness And cleanse me from my sins O my Lord Jesus Christ Forgive me all my sins أعطيني توبة وغفران ونقيني من كل عيوبي يا رب يسوع المسيح اغفر لي كل ذنوبي 23. My sins have become heavy And a burden unto me O my Lord Jesus Christ Purify all my senses ذنوبي تقلت فوق رأسي.24 كحمل ثقيل قاسى يا ربى يسوع المسيح أشف كل حواسي Your mercy O my God Is exceedingly plentiful Your mercy O my God Is countless and numerous مراحمك يا إلهي هي كثيرة جدا مراحمك يا إلهي ل يحصى لها عددا 24. Your mercy O my God Exceeds the plants of the earth Your mercy O my God Is beyond all measures مراحمك يا إلهي.24 أكثر من نبات األرض مراحمك يا إلهى قد فاقت كل عدد Your mercy O my God Is as the drops of rain Your mercy O my God Exceeds the sand of the sea مراحمك يا إلهي كقطرات األمطار مراحمك يا إلهى أكثر من رمل البحار 96 25. Your mercy O my God Is as a fountain of water Your mercy O my God Is as living water مراحمك يا إلهي.21 كينابيع المياه مراحمك يا إلهي كاألنهار الجارية O Lord have mercy on me O Lord save me O Lord blot out my sins In Your goodness remember me يا رب ارحم نفسي يا رب خلصني يا رب أمح اثمي بصالحك اذكرني 26. Holy, Holy, Holy God the Lord of Hosts The Creator of all the souls Who provides for them قدوس قدوس قدوس.29 هللا رب الصباؤوت الخالق كل نفوس ورازقهم بالقوت We ask You O Our King Preserve the life of our Patriarch And our metropolitans and bishops Amen Alleluia نسألك يا ملكنا أدم رئاسة بطركنا ومطارنتنا وأساقفتنا الليلويا.آمين Introduction to the Theotokia مقدمة الثيؤطوكية في أيام اآلدام Loipon ansan;wou]@ `e]`proceu,y@ maren`cmou `epiran@ `nte Pa[oic Iycouc. + Je tenna`cmou `erok@ `w Pa[oic Iycouc@ nahmen qen pekran@ je anerhelpic `erok. E;renhwc `erok@ nem Pekiwt `na ` ga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon. + Doxa Patri ke Uiw@ ke Agiw Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc@ `e`wnac twn `e`wnwn `amyn. And whenever we, gather for prayer, let us bless the name, of my Lord Jesus. ، للصالة،وأيضا إذا ما إجتمعنا . ربي يسوع،فلنبارك اسم + We bless You, O my Lord Jesus, deliver us through Your name, for we have hope in You. ، يا ربي يسوع،ألننا نباركك+ . ألننا توكلنا عليك،نجنا باسمك That we may praise You, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. ، مع أبيك الصالح،لكي نسبحك ألنك أتيت،والروح القدس .وخلصتنا + Glory be to the Father and the Son, and the Holy Spirit, now and forever and unto, the age of all ages. Amen. والروح،المجد لآلب والبن+ وإلى، اآلن وكل أوان،القدوس . آمين.دهر الدهور كلها 97 The Sunday Theotokia };e`otoki`a `m`p`ehoou `n]kuriaky ثيؤطوكية األحد بلحن اآلدام }houi]@ Cemou] `ero dikeoc@ `w ;yet`cmarwout@ qen nihiomi@ je ]mah`cnou] `n`ckyny. + :y`etoumou] `eroc@ je ;ye;ouab@ `nte nye;ouab@ `ere ni`plax The First Part: :القطعة األولى You are called righteous, O blessed one, among women, the second tabernacle. ، أيتها المباركة،مدعوة صديقة . القبة الثانية،في النساء + Which is called, the holy of holies, wherein are the tablets, of the covenant. ، قدس األقداس،التي تدعى+ . لوحا العهد،وفيها `nqytc. Nte ]dia;yky@ nem pimyt `ncaji@ nai `etaf`cqytou@ `nje pityb `nte Vnou]. + Ceersorp `nercummenin@ nan `mPiiwta@ piran `noujai@ `nte Iycouc Whereupon is, the ten commandments, these which are written, by the finger of God. ، هذه المكتوبة، الكلمات،والعشر .بأصبع هللا + They directed us, to the Iota, the name of salvation, of Jesus Christ. ، على اليوطة،سبق أن دلتنا+ الذي ليسوع،اسم الخالص .المسيح Who was incarnate, of you without change, and became the Mediator, of a new covenant. ،منك بغير تغيير ِ ،هذا الذي تجسد . لعه ٍد جديد،وصار وسيطا + Through the shedding, of His holy Blood, He purified the faithful, to be a justified people. ، دمه المقدس،من قِبَل رشاش+ . شعبا مبررا،طهر المؤمنين Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. يا،يعظمك كل واحد،من أجل هذا ِ القديسة كل،سيدتي والدة اإلله .حين Pi`,rictoc. Vai `etaf[icarx `nqy]@ qen oumetatsib]@ afswpi `mMecityc@ eudia;yky `mberi. + Ebol hiten `vnoujq@ `nte Pef`cnof e;ouab@ aftoubo `nnye;nah]@ eulaoc eu`;maiof. E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. 98 + Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. Nim pe;na`scaji@ `m`ptaio `n]`ckyny@ `eta Mw`ucyc ;amioc@ hijen `ptwou `nCina. + Af;amioc qen ou`wou@ kata `pcaji `mP[oic@ nem kata nitupoc tyrou@ `etautamof `erwou. :y `ere A`arwn@ nem nefsyri semsi `nqytc@ qen `ptupoc `nte `p[ici@ nem `tqyibi `nte na `tve. + Auten;wni `eroc@ Maria }par;enoc@ ]`ckyny `mmyi@ `ere Vnou] caqoun `mmoc. E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. + And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. Who can speak of, the honor of the tabernacle, which Moses had made, on Mount Sinai. + He made it with glory, as commanded by the Lord, according to the patterns, shown unto him. أن نفوز،ونحن أيضا نطلب+ عند محب، بشفاعاتِك،برحمة .البشر ، بكرامة القبة،من يقدر أن ينطق على جبل،التي صنعها موسى .سيناء ، كقول الرب،صنعها بمجد+ التي أعلنت،وكجميع المثالت .له Therein Aaron, and his هارون وبنوه،تلك التي كان sons served, the example of وظل ِ ، بمثال العالء،يخدمون فيها the highest, in the shadow .السمائيات of the heavenly ones. + They likened it to you, O Virgin Mary, the true tabernacle, wherein dwelt God. ، يا مريم العذراء،شبهوك بها + ِ التي في داخلها،القبة الحقيقية .هللا Wherefore we, magnify ،ستحقاق با،نعظمك ،من أجل هذا ِ ٍ you befittingly, with .بتماجيد نبوية prophetic, hymnology. + For they spoke of you, with great honor, O eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] holy city, of the great King. + Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا+ ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة .التي للملك العظيم `nOuro. Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. 99 ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب . عند محب البشر،بشفاعا ِتك The First Explanation التفسير األول 1. I start in the Name of God Who dwells in the Light Who spoke to Moses Upon mount Tabor أبدأ باسم هللا.1 الساكن في النور الذي كلم موسى من فوق جبل الطور Saying O Moses Arise joyfully So I may show you a place Prophesied about قائال يا موسى انهض فرحا مسرور ألعلمك بما كان كما عنه تنبأون 2. Arise O Moses And ascend to the highest mount There upon it build a dome To resemble a tabernacle انهض يا موسى.2 واصعد إلى أعلى الجبال وابني هناك قبة تكون لك شبه مظال And all I say to you Immediately write down This is a testimony For the Israelites وجميع ما قلته لك اكتبه في الحال هذه هي شهادة لإلسرائيليين 3. Hasten O Moses And observe the place Build there a dome With granite stone أسرع يا موسى.4 انظر هذا المكان وابني فيه قبة بالحجر الصوان Elevate its height And for it make four corners And gather what is needed By the builders وعلى شوارعها واعمل لها أربعة أركان واجمع ما يحتاج إليه البناؤون 4. Make the outside of the dome And widen its hallway Overlay it O Moses With pure gold واعمل خارج القبة.4 فسحة كالدهليز وأطليها يا موسى بالذهب البريز Within and without Honor for consecration From the height to the base With the precious gold داخل مع خارج كرامة للتكريس من أعلى إلى أسفل بالذهب الموزون 5. Make inside the dome An altar for the showbread And around the altar Make four pillars واعمل داخل القبة.1 مذبح للقربان واعمل حول المذبح أربعة عمدان 100 Make there upon it Cherubs made out of gold With their wings spread Upon the cover يكون من فوقها من الذهب كروبان بأجنحة مفروشة ايجين بى ايلالستيريون 6. And in it place The overlaid ark of covenant And in it the golden vessel With the hidden manna واجعل فيها.9 تابوت العهد المطلي وفيه القسط الذهب بالمن المخفي And in it Aaron’s censor From the pure gold And the tablets of the covenant With Aaron’s rod وفيه شورية هارون من الذهب المصفى وفيه لوحا العهد مع عصا هارون 7. And in it the lampstand With the chosen gold And the golden vessel Burning as the ember وفيه المنارة.8 من الذهب المختار وفيه المائدة الذهب تشعل كجمر النار Decorate it O Moses With various lights Make also in it Seven burning lamps وزينها يا موسى بسائر كل األنوار واجعل فيها أيضا سرج ينيرون ُ سبعة Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion اشفعي فينا في يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون The Gospel According to St. Luke النجيل حسب القديس لوقا Priest: :الكاهن Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke فصل من انجيل معلمنا، قدوس، قدوس،قدوس the apostle. May his blessings be upon us all. . آمين. بركاته تكون معنا.لوقا البشير Amen. 101 Loukan =a@ =m^ - =n Ouoh peje Mariam je `a ta'u,y Luke 1:46-58 And Mary said: “My soul magnifies the Lord, 18 – 49 :1 لوقا . تعظم نفسي الرب:فقالت مريم [ici `mP[oic. Ouoh `a pa`pneuma ;elyl `ejen and my spirit has rejoiced in God my Savior. .وتبتهج روحي باهلل مخلصي For He has regarded the lowly state of His maidservant; for behold, henceforth all generations will call me blessed. فهوذا.ألنه نظر إلى اتضاع أمته . جميع األجيال تطوبني،منذ اآلن Vnou] pacwtyr. Je afjoust `e`qryi `ejen pi;ebi`o `nte tefbwki@ hyppe gar icjen ]nou cenaermakarizin `mmoi `nje nigene`a tyrou. Je af`iri nyi `nhanme;nis] `nje vyetjor ouoh fouab `nje pefran. Ouoh pefnai sop sa hanjwou nem hanjwou `nnyeterho] qatefhy. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh For He who is mighty has done great things for me, and holy is His name. ألن القدير صنع بي عظائم .واسمه قدوس And His mercy is on those who fear Him from generation to generation. ورحمته إلى جيل األجيال للذين .يتقونه Glory be to God forever. .والمجد هلل دائما `nte ni `eneh@ `amyn. }mah`cnou]@ + }kibwtoc etosj@ `nnoub `ncaca niben@ ;y`etau;amioc@ qen hanse `naterholi. Acersorp `n]myini@ `mVnou] Pilogoc@ vy`etafswpi `nrwmi@ qen The Second Part: :القطعة الثانية + The ark overlaid, roundabout with gold, that was made, with wood that would not decay. بالذهب من،التابوت المصفح+ ، المصنوع من خشب،كل ناحية .سوس َ ُل ي It foretold the sign, of God the Word, who became man, without separation. ، على هللا الكلمة،سبق أن دلنا . بغير افتراق،الذي صار إنسانا + One nature out of two, a holy divinity, co-essential with the Father, and incorruptible. لهوت،واحد من إثنين+ مساوي، بغير فساد،قدوس .لآلب oumetatvwrj. + Ouai pe `ebol qen `cnau@ oume;nou] ectoubyout@ ecoi `nattako@ `n`omooucioc nem Viwt. 102 Nem oumetrwmi e;ouab@ ,wric cunoucia@ `n`omooucioc neman@ kata ]oikonomia. + :ai`etaf[itc `nqy]@ `w ]at;wleb@ `eafhwtp `eroc@ kata ouhupoctacic. E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. + Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. "u,y niben eucop@ `nte nensyri `mPicrayl@ au`ini `nhandwron@ `e]`ckyny `nte P[oic. + Pinoub nem pihat@ nem pi`wni `mmyi@ nem pisenc etca]@ nem A holy humanity, begotten without seed, Who was incarnated, according to the Economy. ، بغير مباضعة،وناسوت طاهر . كالتدبير،مساوي لنا + This which He has taken, from you O undefiled, He made It one with Him, as a hypostasis. أيتها الغير،منك ِ هذا الذي أخذه+ . كأُقنوم، واتحد به،الدنسة Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. يا،يعظمك كل واحد،من أجل هذا ِ القديسة كل،سيدتي والدة اإلله .حين + And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. أن نفوز،ونحن أيضا نطلب+ عند محب، بشفاعا ِتك،ٍبرحمة .البشر All the souls together, of the children of Israel, brought offering unto, the tabernacle of the Lord. ، من بني إسرائيل،كل األنفس معا . إلى قبة الرب،قدموا قرابين + Gold and silver, and precious stone, purple and scarlet, and fine linen. والحجر،الذهب والفضة+ ، والحرير المغزول،الكريم .واألرجوان And they made an ark, of wood that would not decay, overlaid with gold, within and without. من خشب ل،صنعوا تابوتا داخال، وصفَّحوه بالذهب،ُسوس َ ي .وخارجا + You too O Mary, are clothed with the glory, of the divinity, within and without. العذراء،وأنت أيضا يا مريم+ داخال، بمجد الالهوت،متسربلة .وخارجا pihu`akun;inon. Au;amio `noukibwtoc@ qen hanse `naterholi@ aulalwc `nnoub@ caqoun nem cabol. + Tejolh gar hwi@ Maria }par;enoc@ `m`p`wou `nte ]me;nou]@ caqoun nem cabol. Je `are`ini `eqoun@ `noulaoc efos@ `mVnou] Pesyri@ hiten petoubo. For you have brought, ، هلل ابنِك، شعبا كثيرا،ِألنك قدمت ِ unto God your Son, many .من قِبَل طهارتك people, through your purity. 103 ،نعظمك ،من أجل هذا+ ِ . بتماجيد نبوية،ستحقاق با ٍ + Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. + E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. For they spoke of you, with great honor, O holy eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King. Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة .التي للملك العظيم `nOuro. + Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + We entreat and pray, ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب+ that we may win mercy, . عند محب البشر،بشفاعا ِتك through your intercessions, with the Lover of Mankind. The Second Explanation التفسير الثاني 1. The Lord said to Moses In a loud voice to call him Arise and build an ark for Me And overlay it with gold قال الرب لموسى.1 بصوت عالي يناديه قم اصنع لي تابوتا وبالذهب اطليه So therein may dwell My secrets And also my covenant From shittim wood And with overlaid gold ألضع سرى فيه وأجعل عهدي فيه من خشب ل يسوس وبالذهب تطلون 2. You were resembled O Mary With the overlaid ark And in it the golden vessel With the rational manna تشبهت يا مريم.2 بتابوت العهد المطلي وفيه القسط الذهب بالمن العقلي Your praise in my tongue Is sweeter than honey We offer praise to You O daughter of Zion مديحك في فمي أحلي من العسل نقر لك كل سالم يا ابنة صهيون 3. O shining star As a lit lamp You held the Son of God The Living, Who is unseen يا نجمة تضوى.4 كمصباح النور حملت ابن هللا الحي الغير منظور He saved Adam After the bondage And returned him and his sons Joyfully to Paradise وأنقذ آدم بعد ان كان مأسور وعاد هو وبنوه الى الفردوس فرحون 104 4. You enlightened the world After it was in darkness And you carried in your womb The Son and Logos of God نورت العالم.4 بعد أن كان ظلمة وحملت في أحشاك ابن هللا الكلمة You are the ark O you full of grace You are our strength O the joy of the upright انت هي التابوت يا مملوءة نعمة انت هي قوتنا يا فرح الصديقون 5. God, in due time Desired and chose you And sent unto you the Logos And the Holy Spirit sanctified you لما أراد هللا.1 وشاء واختارك وأرسل اليك الكلمة بروح قدسه زانك You held in your womb The Lord your God You nourished Him with your milk Like the rest of the humans وحملت فى أحشاك الرب إلهك ولدتيه ورضع لبنك كسائر البشريين 6. Ezekiel prophesied In a vision and said I saw an eastern door Closed at all sides حزقيال تنبأ.9 في رؤياه وقال رأيت بابا في المشرق مقفول باألقفال Therein entered and came forth The Most High King And no harm came to it And it was continuously sealed دخل فيه وخرج الملك المتعال ولم يمسه ضرر وبحاله مختومين 7. Many witnessed of you In prophecies and proverbs He shall come forth from you The exalted Lord وكم شهدوا عنك.8 في نبوات وأمثال سوف يظهر منك الرب المتعال He shall save His people At the end of days Your Son granted us salvation O censor of Aaron ويخلص شعبه في آخر األجيال بابنك نلنا الغفران يا شورية هارون Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة 105 اشفعى فينا في يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion Priest: Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the apostle. May his blessings be upon us all. Amen. Loukan =a@ =l=; - =n^ Af`iri `nouamahi qen pef`jvoi afjwr `ebol `nni[acihyt qen `vmeui `nte pouhyt. Afrwqt `nhanjwri `ebolhi han`;ronoc ouoh af[ici :الكاهن فصل من انجيل، قدوس، قدوس،قدوس . آمين. بركاته تكون معنا.معلمنا لوقا البشير Luke 1:51-55 11 – 11 :1 لوقا He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts. شتت.صنع قوة بذراعه .المستكبرين بفكر قلوبهم He has put down the mighty from their thrones, and exalted the lowly. أنزل العزاء عن الكراسي ورفع .المتضعين `nnyet;ebiyout. He has filled the hungry with good things, and the ouoh nyetoi `nrama`o afouorpou `ebol rich He has sent away empty. Nyethoker af`;rouci naga;on@ أشبع الجياع خيرات وصرف .األغنياء فارغين eusouit. Af]totf `mPicrayl pef`alou `eer`vmeui `mpefnai. Kata `vry] `etafcaji nem nenio] Abraam nem pef`jroj sa `eneh. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh He has helped His .عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمته servant Israel, in remembrance of His mercy. As He spoke to our fathers, to Abraham and to his seed forever. Glory be to God forever. `nte ni `eneh@ `amyn. 106 إبراهيم ونسله،كما كلم آباءنا .إلى األبد .والمجد هلل دائما }mahsom]@ Pi`ilactyrion@ `etouhwbc `mmof@ hiten Ni,eroubim@ euoi `nhikwn. + Ete Vnou] Pilogoc@ `etaf[icarx `nqy]@ `w ]`ata[ni@ qen oumetatsib]. Afswpi `ntoubo@ `nte nennobi@ nem ouref,w `ebol@ `nte nen`anomia. + E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + <eroubim `cnau `nnoub@ euoi `nhikwn@ euhwbc `mpi`ilactyrion@ qen noutenh `ncyou niben. Euerqyibi `e`hryi@ hijen pima e;ouab@ `nte nye;ouab@ qen ]`ckyny `mmah`cnou]. + N;o hwi Maria@ ni`ana `nso `nso@ nem ni`ana `n; ` ba `n; ` ba@ ceerqyibi `ejw. Euhwc `ePourefcwnt@ ef,y qen teneji@ vai `etaf[i `mpen`ini@ ,wric nobi hi sib]. The Third Part: The mercy seat, was overshadowed by, the forged Cherubim, from all sides. + Was a symbol of God, the Word, who was incarnate, of you without change, O undefiled. :القطعة الثالثة ، المظلل عليه،الغطاء . المصورين،بالشاروبيم الذي تجسد،أي هللا الكلمة+ بغير، أيتها التي بال عيب،منك ِ .تغيير He became the ، وغافرا، لخطايانا،وصار تطهيرا purification, of our sins, and .آلثامنا the forgiveness, of our iniquities. + Wherefore everyone, ،يعظمك كل واحد،من أجل هذا+ ِ magnifies you, O my Lady القديسة كل،يا سيدتي والدة اإلله the Mother of God, the ever.حين holy. And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. + The two golden Cherubim, continually covered, with their wings, the mercy seat. Overshadowing, the place of the holy, of the holies, in the second tabernacle. + You too O Mary, thousands of thousands, and myriads of myriads, overshadow you. أن نفوز،ونحن أيضا نطلب عند محب، بشفاعاتِك،ٍبرحمة .البشر مصوران،كاروبا ذهب+ بأجنحتهما، على الغطاء،مظلالن .كل حين موضع قدس،يظلالن علي . الثانية، في القبة،األقداس ألوف،وأنت أيضا يا مريم+ يظللون، وربوات ربوات،ألوف .عليك Praising their Creator, ، وهو في بطنِك،ُمسبحين خالقهم who was in your womb, and ما خال،هذا الذي أخذ شبهنا took our likeness, without .الخطية والتغيير sin or alteration. 107 + Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. + E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. For they spoke of you, with great honor, O holy eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King. Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i ،نعظمك ،من أجل هذا+ ِ . بتماجيد نبوية،ستحقاق با ٍ من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة .التي للملك العظيم `nOuro. + Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب+ . عند محب البشر،بشفاعا ِتك The Third Explanation التفسير الثالث 1. O Mary you became An altar for forgiveness And on it the golden cover And the showbread which was the Body يا مريم صرت.1 مذبح للغفران وعليه غطاء ذهب وفيه الجسد قربان It was the Son of the Living God Who gives forgiveness To every pure person Who lives in the paradise of Joy هو ابن هللا الحي المعطي الغفران لكل نقي طاهر يسكن نعيم الفردوس 2. You are the high altar Who is engulfed in Light And Its Light shines brightly And fills all the earth انت هي المذبح العالى.2 المشتملة باألنوار ونوره يتآلآل مأل كل األقطار Your light O Mary Exceeds the sun and the moon You are higher than all ranks And all the hosts وضوئك يا مريم فاق كل شموس وأقمار فقتي كل مراتب وسائر كل طقوس 3. You exceeded the rulers And the four incorporeal creatures And also the thrones The principalities and the powers فقتي الرؤساء.4 واألربعة الكائنات وأيضا الكراسي واألرباب والقوات You held the Son of God The Creator of all things The Giver of Life To every body and soul حملتي ابن هللا خالق كل المخلوقات معطي كل حياة لكل جسد ونفوس 108 4. O flower of the incense The aroma of your incense spread O star that shines And illuminates as a lamp يا زهرة األطياب.4 بخورك عنبر فاح يا نجمة تضوي تضىء كالمصباح O you full of grace O you who are our joy Your Son granted us salvation And the Paradise of Joy يا مملوءة نعمة يا بدء األفراح بابنك نلنا الخالص ونعيم الفردوس 5. Daniel prophesied In a vision and said I saw a Throne surrounded by Light And upon it sat the Lord of hosts دانيال تنبأ.1 في رؤياه بثبات وقال رأيت كرسيا محاط بالنور وعليه رب القوات And around Him thousand of thousand And myriads of myriads Are praising God The Holy King وحوله ألوف وألوف ربوات مع طغمات يسبحون هللا الملك القدوس 6. You were symbolized O Mary With the Throne of God the Creator You held the Son of God The Living and Unseen تشبهت يا مريم.9 بكرسي هللا الخالق وحملت ابن هللا الحي الناطق The fathers called you The Eastern door Many spoke of you O Virgin and bride سماك اآلباء باب المشارق وكم وصفوا عنك يا بكر وعروس 7. The Lord has chosen you From the root of Jesse From the pure and sanctified seed The house of prophesy and rulers الرب اختارك.8 من أصل يسى من نسل نقى طاهر بيت النبوة والرؤساء You held in your womb O Virgin and bride You gave birth to Him and nursed Him As all human beings وحملتيه في أحشاك يا بكر وعروس ولدتيه ورضع لبنك هوس رومى انتى ليوس Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة 109 اشفعى فينا فى يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion Priest: Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the apostle. May his blessings be upon us all. Amen. Loukan =a@ =x=y - =o=b Je `f`cmarwout `nje P[oic Vnou] `mPirayl je afjem `psini ouoh af`iri `noucw] `mpeflaoc. Ouoh aftounoc outap `nnohem nan `ebolqen `pyi `nDauid pef`alou. Kata`vry] etafcaji `ebolqen rwou `nnef`provytyc e;ouab icjen `p`eneh. Nounohem `ebolqen nenjaji nem `ebolqen nenjij `nouon niben e;moc] `mmon. E`iri `nounai nem nenio] ouoh `eer`vmeu`i `ntefdi`a;yky e;ouab. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh :الكاهن فصل، قدوس، قدوس،قدوس بركاته.من انجيل معلمنا لوقا البشير . آمين.تكون معنا Luke 1:68-72 82 – 90 :1 لوقا “Blessed is the Lord God of Israel, for He has visited and redeemed His people. مبارك الرب إله اسرائيل ألنه .افتقد وصنع خالصا لشعبه And has raised up a horn of salvation for us in the house of His servant David. وأقام لنا قرن خالص من بيت .داود فتاه As He spoke by the mouth of His holy prophets, who have been since the world began. ليذكر رحمته كما تكلم من أفواه .أنبيائه األطهار منذ البدء That we should be خالص من اعدائنا ومن أيدي كل saved from our enemies and .مبغضينا from the hand of all who hate us. To perform the mercy promised to our fathers and to remember His holy covenant. Glory be to God forever. `nte ni `eneh@ `amyn. 110 ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر .عهده المقدس .والمجد هلل دائما }mah`fto@ The Fourth Part: You are the pot, made of pure gold, wherein was ettoubyout@ `ere Pimanna hyp@ `nh ` ryi hidden, the true Manna. N;o pe pi`ctamnoc@ `nnoub :القطعة الرابعة ، الذهب النقي،أنت هي قسط . في وسطه،المخفي ال َم َّن qen tefmy]. + Piwik `nte `pwnq@ `etaf`i `epecyt@ nan `ebol qen `tve@ af] `m`pwnq `mpikocmoc. E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. + Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. Ftwmi gar `ero@ e;roumou] `eperan@ je pi`ctamnoc `nnoub@ `ere pimanna hyp `nqytf. + Vy men `ete `mmau@ sau,af qen ]`ckyny@ `noumetme;re@ `nte nensyri `mPicrayl. + The Bread of life, which came down from heaven, and gave life, unto the world. من، الذي نزل لنا،خبز الحياة+ . وأعطي الحياة للعالم،السماء Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. يا،يعظمك كل واحد،من أجل هذا ِ القديسة كل،سيدتي والدة اإلله .حين + And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. أن نفوز،ونحن أيضا نطلب+ عند محب، بشفاعاتِك،برحمة .البشر It befits you, to be called, the golden pot, where the manna was hidden. قسط،سمك ِ يدعي ا،بك أن ِ يليق . المخفي فيه ال َم َّن،الذهب + For that was kept, in ، شهادة، في القبة،فذلك وُ ضع+ the tabernacle, as a .لبني إسرائيل testimony, to the children of Israel. Of the good things, that the Lord God, did unto nemwou@ `nje P[oic Vnou]@ hi `psafe them, in the wilderness of Sinai. E;be nipe;naneu@ `etafaitou التي صنعها،من أجل الخيرات في برية، الرب اإلله،معهم .سيناء `nCina. + N;o hwi Maria@ `arefai qen teneji@ `mPimanna `nno`yton@ `etaf`i `ebol qen Viwt. + You too O Mary, have ت في ِ حمل،ت أيضا يا مريم ِ وأن+ carried in your womb, the َّ الذي أتي من، ال َمن العقلي،بطنِك rational Manna, that came .اآلب from the Father. 111 You bore Him without blemish, He gave unto us, `mPefcwma@ nem Pef`cnof ettaiyout@ His honored Body and Blood, and we lived anwnq sa `eneh. forever. Aremacf a[ne ;wleb@ af] nan وأعطانا،وولدته بغير دنس فحيينا، ودمه الكريمين،جسده .إلي األبد ،نعظمك ،من أجل هذا+ ِ . بتماجيد نبوية،ستحقاق با ٍ + Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. + E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. For they spoke of you, with great honor, O holy eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King. Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة .التي للملك العظيم `nOuro. + Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + We entreat and pray, ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب+ that we may win mercy, . عند محب البشر،بشفاعاتِك through your intercessions, with the Lover of Mankind. The Fourth Explanation التفسير الرابع 1. O precious golden vessel And the Manna hidden in it Is a symbol of you O Theotokos يا قسط ذهب غالى.1 والمن مخفى فيه رمزا واشارة عليك يا والدة اإلله O the precious gem O you the ship of our salvation Blessed are you O Mary The daughter of Zion يا حجر الجوهر يا سفينة النجاة طوباك يا مريم يا ابنة صهيون 2. O ladder of Jacob You beheld the Judge And He dwelt in your womb You gave birth to the Son of Man يا سلم يعقوب.2 حملت الديان وصار فى أحشاك المحجوب وولدت ابن النسان He healed all the sick And opened the blind eyes And raised the dead After their burial وشفي كل المرضى وفتح أعين عميان وأقام الميت بعد أن كان مدفون 112 3. You are Aaron’s rod That blossomed O the dome of Moses That is filled with light يا عصا هارون.4 نورت األزهار يا قبة موسى المملوءة انوار You are a planted vineyard That bears the Fruit Your Son granted us forgiveness O hidden gem وكرمة مغروسة حاملة األثمار بابنك نلنا الغفران يا جوهر مكنون 4. David said in the psalm And on his harp The Lord chose Zion And came and dwelt in her داود قال فى المزمور.4 وقال على القيثارات الرب اختار صهيون وسكن فيها بثبات These are all symbols Signs that resemble You O Mary O daughter of Zion هذا كله مثال ورمزا واشارات عليك يا مريم يا ابنة صهيون 5. The Lord chose your beauty And God dwelt in your womb You gave birth to Him And you nursed Him الرب اختار حسنك.1 فسكن فيك اإلله أنتي ولدته وأيضا أرضعتيه You are greatly exalted You became the highest heaven You are above all ranks The righteous and the saints ارتفعت جدا وصرت كأعال سماه فقت كل الرؤساء واألبرار والصديقون 6. You are above the Cherubim O the pride of virgins And higher than the Seraphim Which are full of light فقت الشاروبيم.9 يا ست األبكار وايضا السارافيم المملوءة أنوار O daughter of Joachim From the upright seed Your Son saved Adam After his bondage يا ابنة يواقيم من نسل األبرار ابنك خلص آدم بعد ان كان مسجون 7. O you full of grace More pure than everyone O mother of the Merciful O you brighter than all light يا مملوءة نعمة.8 ياطهر األطهار يا أم الرحمة يا نور األنوار 113 Your Son eliminated darkness And made us free We inherited the kingdom Through Baptism and Holy Myron بابنك زالت الظلمة وقد صرنا أحرار وورثنا الملكوت بالعماد والميرون Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion اشفعى فينا فى يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون Priest: Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the apostle. May his blessings be upon us all. Amen. Loukan =a@ =o=g - =o=z Pi`anas etafwrk `mmof `nAbraam peniwt `e`pjintyic nan. Naterho] `eannohem `ebolqen nenjij `nte nenjaji `esemsi `mmof. Qen outoubo nem oume;myi `mpef`m;o `nnen`ehoou tyrou. N;ok de pi`alou eu`emou] `erok je pi`provytyc `nte vyet[oci@ `,naersorp gar `mmosi `mpe`m;o :الكاهن فصل من انجيل، قدوس، قدوس،قدوس . آمين. بركاته تكون معنا.معلمنا لوقا البشير Luke 1:73-77 88 – 84 :1 لوقا The oath which He swore to our father Abraham. .القسم الذي حلف إلبراهيم أبينا To grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear, ليعطينا الخالص بغير خوف من .أيدي أعدائنا in holiness and righteousness before Him all the days of our life. لنخدمه بطهارة وبر أمامه كل أيام .حياتنا And you, child, will be called the prophet of the Highest; for you will go before the face of the Lord to prepare His ways. وأنت أيها الصبي تدعى نبي العلي ألنك تسبق بالمسير أمام .الرب لتعد طريقه To give knowledge of salvation to His people by وتعطي علم الخالص لشعبه .لمغفرة خطاياهم `mP[oic `ecebte nefmwit. E] `nou`emi `nte `vnohem `mpeflaoc 114 qen ou,w `ebol `nte nounobi. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh the remission of their sins. Glory be to God forever. .والمجد هلل دائما The Fifth Part: :القطعة الخامسة `nte ni `eneh@ `amyn. }mah]@ N;o te ]lu,nia@ `nnoub ettoubyout@ etfai qa Pilampac@ You are the lampstand, ، الذهب النقي،أنت المنارة made of pure gold, carrying, . المتقد كل حين،الحاملة المصباح the ever-burning Lamp. e;moh `ncyou niben. + Ete Vouwini `mpikocmoc@ piat`sqwnt `erof@ pi`ebol qen Piouwini@ `nat`sqwnt `erof. Pinou] `nta`vmyi@ `ebol qen Ounou] `nta`vmyi@ `etaf[icarx `nqy]@ qen oumetatsib]. + Hiten tefparoucia@ aferouwini `eron@ qa nyethemci qen `p,aki@ nem `tqyibi `m`vmou. Afcouten nen[alauj@ `e`vmwit `nte ]hiryny@ hiten ]koinwnia@ `nte nefmuctyrion e;ouab. + E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + That is the unapproachable, Light of the world, that proceeds from, the unapproachable Light. غير،الذي هو نور العالم+ ، الذي من النور،المقترب إليه .غير ال ُمدني منه The true God, out of true God, who was incarnate, of you without change. الذي، من اإلله الحق،اإلله الحق . بغير تغيير،منك ِ تجسد + By His appearing, He gave light to us, we who sit in the darkness, and in the shadow of death. نحن، آضاء علينا،بظهوره+ وظالل،الجلوس في الظلمة .الموت And He guided our feet, in the path of peace, through the communion, of His holy sacraments. ، إلى طريق السالم،وقوَّ م أرجلنا . المقدسة،بشركة أسراره + Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. ،يعظمك كل واحد،من أجل هذا+ ِ القديسة كل،يا سيدتي والدة اإلله .حين And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. 115 أن نفوز،ونحن أيضا نطلب عند محب، بشفاعاتِك،ٍبرحمة .البشر + Ucoc niben et qen `p[ici@ `mpou`sten;wnou `ero@ `w ]lu,nia `nnoub@ etfai qa Piouwini `mmyi. :y men `ete `mmau@ sau;amioc qen ounoub@ efcwtp `nka;aroc@ sau,ac + All the ranks on high, cannot resemble you, O golden lampstand, that carries the true Light. لم تقدر أن،كل الرتب العلوية+ ، أيتها المنارة الذهبية،تشبهك ِ .حاملة النور الحقيقي That was made of, pure and elect gold, and was placed in, the tabernacle. ، من ذهب مختار،فتلك صُنعت . في القبة،نقي ووُ ضعت + That was made, by the hands of men, who brought oil for its lamps, by day and by night. إذ يعطى،تدبر بأيدي البشر+ . نهارا وليال، لمصابيحها،زيت qen ]`ckyny. + Ceerkebernityc `eroc@ hiten hanjij `nrwmi@ eu]neh `nca neclampac@ `mpi`ehoou nem pi`ejwrh. He who dwells in your womb, O Virgin Mary, }par;enoc@ aferouwini `erwmi niben@ gives light to every man, who comes into the world. يا مريم،والذي في بطنِك ٍ آ، أضاء لكل أنسان،العذراء ت .إلى العالم + For He whom you have born, is the Sun of righteousness, and He has healed us, of all our sins. ولدتِه، شمس البر،ألنه هو+ . من خطايانا،وشفانا Vyet,y qen teneji@ Maria e;nyou `epikocmoc. + N;of gar pe `vry@ `nte ]dike`ocuny@ `aremacf aftal[on@ `ebol qen nennobi. E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. ،ستحقاق با،نعظمك ،من أجل هذا ِ ٍ .بتماجيد نبوية + For they spoke of you, من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا+ with great honor, O holy ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King. .التي للملك العظيم + Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i `nOuro. Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. 116 ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب . عند محب البشر،بشفاعاتِك The Fifth Explanation التفسير الخامس 1. The Lord spoke to Moses Upon the mount saying Arise and build a lampstand Overlay it with the chosen gold هللا كلم موسى.1 فوق جبل الطور أجهار قم اصنع منارة من الذهب المختار And upon it seven lamps To shine by day and night From the inside of the dome And from the ark سرج ُ وفيها سبعة تنير ليل ونهار من داخل القبة نيم تى كيفوتوس 2. He made it according to the plan And built the lampstand Out of precious gold Blessed are you O chosen فصنع كما قال.2 وصنع منارة من الذهب العال طوباك يا مختارة Blessed are you O Mary You explained the symbols Your light dawned upon us We the Christians طوباك يا مريم فسرت األمثال ونورك أشرق فينا آنون خانى اخرستيانوس 3. You are the lampstand That is filled with light And its light shined Upon all the earth أنت هي المنارة.4 المملوءة أنوار وشعاع نورها أشرق على كل القطار O Mary you are higher Than all the upright fathers His holy Spirit came upon you The holy Lord وعليت يا مريم عن اآلباء األبرار حل بروح قدسه فيك الرب القدوس 4. Moses did see you Upon mount Tabor A planted tree Engulfed in Light رآك موسى.4 فوق جبل الطور شجرة مغروسة محاطة باألنوار Through you O Mary We became victorious No one has received What you have been granted بك يا مريم فزنا بفرح وبهجة وسرور من نال ما نلت فى سائر بى كوسموس 5. There is no one like you On earth or in heaven The Lord favored you Above all creation ليس من يشبهك.1 فى األرض ول فى السموات والرب فضلك عن كل المخلوقات 117 Many spoke of you In prophesies and proverbs The fathers called you The fair dove وقد شهدوا عنك في أسفار ونبوات سماك اآلباء تى اتشرومبى اثنيسوس 6. David your father In the psalm did say The Lord chose your beauty And increased you in splendor داود أبوك.9 في المزمور قد قال الرب اختار حسنك وزادك نور وجمال He dwelt in your womb Nine full months You bore Him and He drank your milk According to the angel’s decree وحل في بطنك تسعة أشهر بكمال ولدتيه ورضع لبنك كبشارة بى انجيلوس 7. He likewise said O mother of Man A Man dwelt in her The Most High King وقال أيضا.8 يا أم النسان وانسان حل فيها وهو الملك الديان Who overshadowed her And sent her His Holy Spirit You gave birth to the True God The Creator of souls الذي أنشاها وأرسل لها روح قدسه ببيان ووضعت هللا الحق الخالق كل نفوس Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion اشفعى فينا فى يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون Priest: :الكاهن Holy, Holy, Holy; a chapter from St. فصل، قدوس، قدوس،قدوس Luke the apostle. May his blessings be upon .من انجيل معلمنا لوقا البشير us all. Amen. . آمين.بركاته تكون معنا 118 Loukan =a@ =o=y - =o=; E;be nimetsenhyt `nte vnai `mpennou] qen nai `etafnasini `eron `nqytou je ou`anatoly `ebolqen `p[ici. Eerouwini `nnyethemci qen `p,aki nem `tqyibi `m`vmou `e`pjincouten nen[alauj `e`vmwit `nte ]hiryny. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Luke 1:78-79 86 – 80 :1 لوقا Through the tender mercy of our God, with which the dayspring from on high has visited us; من أجل تنحنن رحمة إلهنا التي .بها افتقدنا ُمشرقا من العالء to give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace”. ليضيء للجالسين في الظلمة لتستقيم أرجلنا،وظالل الموت .إلي سبل السالم Glory be to God forever. .والمجد هلل دائما The Sixth Part: :القطعة السادسة `nte ni `eneh@ `amyn. }mahcoou@ + N;o te ]soury@ `nnoub `nka;aroc@ etfai qa pijebc@ `n, ` rwm + You are the censer, made of pure gold, carrying the blessed, and live coal. الذهب،أنت هي المجمرة+ ، حاملة جمر النار،النقي .المباركة et`cmarwout. Vy`etou[i `mmof@ `ebol qen pima `nerswousi@ saftoubo `nninobi@ That is taken, from the altar, to purge the sins, and take away the iniquities. يُطهر، من المذبح،الذي يُؤخذ . ويمحو اآلثام،الخطايا + Which is God the Word, who took flesh from you, and offered Himself as incense, to God His Father. الذي تجسد،أي هللا الكلمة+ إلى هللا، ورفع ذاته بخورا،منك ِ .أبيه Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. يا،يعظمك كل واحد،من أجل هذا ِ القديسة كل،سيدتي والدة اإلله .حين + And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. أن نفوز،ونحن أيضا نطلب+ عند محب، بشفاعا ِتك،ٍبرحمة .البشر `ntef`wli `nni`anomia. + Ete Vnou] Pilogoc@ `etaf[icarx `nqy]@ afolf `e`pswi `nou`c;oinoufi@ sa Vnou] Pefiwt. E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. + Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ 119 `ntotf `mPimairwmi. Tote `aly;wc@ `n]swft an `nh ` li@ aisanmou] `ero@ je ]soury `nnoub. + :y men `ete `mmau@ sautalo `e`pswi `nqytc@ `mpi`c;oinoufi etcwtp@ Wherefore truly, I do not err, whenever I call you, the golden censer. ل أخطئ في،حينئذ بالحقيقة المجمرة، إذا ما دعوتك،شئ .الذهب + For therein, is offered, the choice incense, before the Holies. ، فيها البخور،فتلك يُرفع+ . أمام األقداس،المختار Wherein God takes away, the sins of the people, through the burnt offerings, and the aroma of incense. ، خطايا الشعب،ويرفع هللا هناك ورائحة،من قِبَل المحرقات .البخور `mpe`m;o `nnye;ouab. Sare Vnou] `wli `mmau@ `nninobi `nte pilaoc@ `ebol hiten pi[lil@ nem pi`c;oi `nte pi`c;oinoufi. + N;o hwi Maria@ `arefai qen teneji@ `mPiat`snau `erof@ `nLogoc `nte Viwt. Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai `mpengenoc. + E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. + You too O Mary, have ت في ِ حمل،ت أيضا يا مريم ِ وأن+ carried in your womb, the . كلمة اآلب، الغير منظور،بطنِك Invisible, Word of the Father. He who offered ، ذاته ذبيحة،هذا الذي أصعد Himself, as an acceptable عن خالص،مقبولة على الصليب sacrifice, upon the Cross, .جنسنا for the salvation of our race. + Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. For they spoke of you, with great honor, O holy eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King. Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i ،نعظمك ،من أجل هذا+ ِ . بتماجيد نبوية،ستحقاق با ٍ من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة .التي للملك العظيم `nOuro. + Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + We entreat and pray, ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب+ that we may win mercy, . عند محب البشر،بشفاعا ِتك through your intercessions, with the Lover of Mankind. 120 The Sixth Explanation التفسير السادس 1. You are Aaron’s censor Who carries the ember Its incense and aroma Filled all the universe يا شورية هارون.1 الحاملة جمر النار وبخورها وعنبرها مالء كل األقطار Your presence O Mary Has saved us from hell’s fire The promise was fulfilled through you As was prophesied بوجودك يا مريم فزنا من حر النار وبك تم الموعد كما عنك تنبأون 2. You are the censor In it ointment and incense You held the Son of God Light of Light أنت هي الشورية.2 فيه طيب وبخور حملت ابن هللا إله نور من نور He dwelt in your womb For nine months You bore Him and nursed Him Like all humans وحل في بطنك تسعة شهور ولدتيه ورضع لبنك كسائر المخلوقين 3. You are Aaron’s censor In it is the incense-ember O daughter of David O precious stone يا شورية هارون.4 فيها بخور من عنبر يا ابنة داود يا حجر الجوهر You have held the worshipped And He appeared from you He freed those in bondage And trampled down Satan حملت المعبود وظهر منك اجهار وفك كل وثاقات وكسر فخ األركون 4. You are the censor The aroma of your incense spread And filled all the earth And through you we received joy أنت هي الشورية.4 بخور طيبك فاح ومالء المسكونة وبك نلنا األفراح We offer you praise Every evening and morning O pillar of faith For the Orthodox people نقر لك كل سالم في كل مسا وصباح يا عامود دين األرثوذكسيين 5. Solomon said of you In the Song of Songs My sister and my friend The Lord favored her سليمان قال عنك.1 فى نشيد األنشاد أختي وصديقتي واليك الرب أراد 121 Your sweet aroma spread From the ember and increased He gave symbols of you In many prophecies روائح طيبك فاح من عنبر وزاد وقال عنك أمثال في النبوات يشهدون 6. Blessed are you O Mary O mother of Jesus Christ O pure sanctuary And the shelter of the Holy طوباك يا مريم.9 أم ايسوس بى اخريستوس يا هيكل طاهر وحجاب للقدوس Protect your Son’s people Deacons and presbyters And all the lay people And those gathered together احفظي شعب ابنك شمامسة وقسوس وجميع َمن في البيعة الشعب المجتمعون 7. Hail to you O Mary O sanctuary for protection Your Light dawned upon us And filled all the earth السالم لك يا مريم.8 يا هيكل منصان نورك أشرق فينا ومالء كل األكوان You held the Creator The Son of God the Judge You gave birth to His humanity Which is united with the Divinity وحملت الخالق ابن هللا الديان وولدتيه انسان بالالهوت متحدون Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion اشفعى فينا فى يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون This gospel is to be read by the prieast ويقرأ الكاهن هذا الجزء من النجيل Priest: :الكاهن Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the فصل من، قدوس، قدوس،قدوس apostle. May his blessings be upon us all. Amen. بركاته تكون.انجيل معلمنا لوقا البشير . آمين.معنا 122 42 -26 :2 لوقا Luke 2:29 - 32 Loukan =b@ =k=; - =l=b }nou panyb `,na,a pekbwk `ebol qen ouhiryny kata pekcaji. Je aunau `nje nabal `epeknohem. Vy`etakcebtwtf `mpe`m;o `nnilaoc tyrou. Ououwini au[wrp `ebol `nte hane;noc nem ou`wou `nte peklaoc Picrayl. Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh Lord, now You are letting Your servant depart in peace, according to Your word; اآلن يا سيد تطلق عبدك بسالم .حسب قولك for my eyes have seen Your salvation, .ألن عيني قد أبصرتا خالصك which You have prepared before the face of all peoples, .الذي أعددته قدام جميع الشعوب a light for the revelation to the Gentiles, and the glory of Your people Israel.” ومجدا لشعبك،نورا تجلي لألمم .اسرائيل .والمجد هلل دائما Glory be to God forever. `nte ni `eneh@ `amyn. Hymn: Shere ne Maria = <ere ne Maria لحن شيري نيه ماريا }mahsasfi @ <ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@ ;y`etacmici nan@ `mVnou] Pilogoc. + N;o te ]`hryri@ `nte pi`c;oinoufi@ ;y`etacviri `ebol@ qen `;nouni `nIecce. Pi`sbwt `nte A`arwn@ `etafviri `ebol@ ,wric [o nem `tco@ `foi `ntupoc ne. + W ;y`etacmec Pi`,rictoc@ Pennou] qen oume;mi@ a[ne `cperma `nrwmi@ ecoi `mpar;enoc. The Seventh Part: :القطعة السابعة Hail to you Mary, the beautiful dove, who gave birth to, God the Word. الحمامة،لك يا مريم ِ السالم هللا، التي ولدِت لنا،الحسنة .الكلمة + You are the flower, of incense, that has blossomed, from the root of Jesse. التي، البخور،ت زهرة ِ أن+ . من أصل يسَّى،أينعت The rod of Aaron, which blossomed, without planting or watering, resembles you. بغير، التي أزهرت،عصا هارون .لك ِ هي مثال،غرس ول سقي + O who gave birth to Christ, our true God, without the seed of man, and remained a virgin. إلهنا،يا َم ْن ولدِت المسيح+ ت ِ وأن، وبغير زرع بشر،بالحقيقة .عذراء 123 E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@ ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou niben. + Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. Wherefore everyone, magnifies you, O my Lady the Mother of God, the ever-holy. يا،يعظمك كل واحد،من أجل هذا ِ القديسة كل،سيدتي والدة اإلله .حين + And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. أن نفوز،ونحن أيضا نطلب+ عند محب، بشفاعا ِتك،ٍبرحمة .البشر You are called righteous, O Saint Mary, the second tabernacle, belonging to the holies. أيتها، بالحقيقة،مدعوة أنت القبة التي،القديسة مريم .لألقداس + Wherein is placed, the rod of Aaron, and the holy `nte A`arwn@ nem ]`hryri e;ouab@ `nte flower, of incense. عصا،تلك الموضوع فيها+ التي، والزهرة المقدسة،هارون .للبخور Cemou] `ero dikeoc@ `w ;ye;ouab Maria@ je ]mah`cnou] `nc` kyny@ `nte nye;ouab. + :y`etou,y `nqytc@ `nje pi`sbwt pi`c;oinoufi. Tejolh `mpitoubo@ caqoun nem cabol@ `w ]`ckyny `nka;aroc@ `vma `nswpi `nnidikeoc. + Nitagma `nte `p[ici@ nem `p,oroc `nte ni`;myi@ ceereudoxazin@ `nnemakaricmoc. E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen hanumnologia@ `m`provytikon. You are clothed with purity, within and without, O pure tabernacle, the dwelling of the righteous. من داخل،أنت مشتملة بالطهارة ، أيتها القبة النقية،ومن خارج .مسكن الصديقين + The hosts of the high standings, and the chorus of the just, glorify you, and your blessedness. وصفوف،طغمات العالء+ . طوباويتك، يمجدون،األبرار Wherefore we, magnify you befittingly, with prophetic, hymnology. ،ستحقاق با،نعظمك ،من أجل هذا ِ ٍ .بتماجيد نبوية + For they spoke of you, من أج ِلك بأعمال،ألنهم تكلموا+ with great honor, O holy ، أيتها المدينة المقدسة،كريمة eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King. .التي للملك العظيم + Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i `nOuro. Ten]ho tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. We entreat and pray, that we may win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. 124 ،ٍ أن نفوز برحمة،نسأل ونطلب . عند محب البشر،بشفاعاتِك The Seventh Explanation التفسير السابع 1. You are called O Theotokos The daughter of Joachim You became the highest heaven You are higher than the Cherubim دعيت أم هللا.1 يا ابنة يواقيم وصرت كأعال سماه وفقت الكاروبيم The Fountain of Life came forth from You He healed all the sick And returned the lost sheep As He trampled down Satan ظهر منك ينبوع الحياة وأبرأ كل سقيم ورد الخروف الضال وحطم فخ األركون 2. You are Moses’ dome That is filled with Light You are the Ark of Covenant Containing the secrets يا قبة موسى.2 يا مملوءة أنوار يا تابوت العهد وفيه كل األسرار O the flower of incense Your aroma filled the earth O precious treasure O you Aaron’s rod يا زهرة األطياب بخورك مأل القطار يا كنز الجوهر يا عصا هارون 3. O you golden vessel In it the hidden Manna O pure sanctuary Which God delighted in يا قسط ذهب غالى.4 والمن مخفى فيه يا هيكل طاهر احبه الرب وسكن فيه He who believes in Him Shall live after death O you pure altar Carrying the hidden mystery ومن يؤمن باسمه بعد الموت يحييه يا مذبح طاهر حامل السر المكنون 4. Hail to you O Mary O favored above all virgins The fathers called you Treasure and lampstand السالم لك يا مريم.4 يا ست العذاري سماك اآلباء كنزا ومنارة Many spoke of you With symbols and proverbs O the ember of incense In Aaron’s censer وكم ضربوا عنك رمزا واشارة يا بخور العنبر في شورية هارون 5. O sanctuary and protection A dwelling place for the Trinity O Throne of God the Father The Lord of hosts يا هيكل وحجاب.1 مسكن للثالوث يا كرسي هللا اآلب رب الصباؤوت 125 Through you O Mary, we became victorious With the Paradise of Joy Blessed are you O Mary The sister of Solomon بك يا مريم فزنا بنعيم الملكوت طوباك يا مريم اتسونى ان سولومون 6. Do not forget your servant For I am a poor sinner I plead for your intercessions On Judgment Day ل تنسى عبدك.9 ألني خاطئ ومسكين وأرجو شفاعتك في الموقف يوم الدين Before Christ your Son Be unto me a helper and provider So He may forgive me The multitude of my sins عند يسوع ابنك كوني لي عونا ومعين لكي يغفر لي ذنبي ومن قد سلفون Refrain: :المرد Hail to you O Mary O you full of grace Who are engulfed in Light O mother of the Merciful السالم لك يا مريم يا مملوءة نعمة يا مشتملة باألنوار يا أم الرحمة Intercede for us On Judgment Day Your Son granted us salvation O daughter of Zion اشفعى فينا فى يوم الزحمة بابنك نلنا الخالص يا ابنة صهيون The Eighth Part - “Sasf `ncop `mmyni = Seven Times Everyday” سبع مرات كل يوم- القطعة الثامنة Seven times everyday, I will praise Your Holy pahyt tyrf@ ]na`cmou `epekran@ P[oic Name, with all my heart, O God of everyone. Sasf `ncop `mmyni@ `ebolqen ، من كل قلبي،سبع مرات كل يوم . يا رب الكل،اسبح اسمك `mpi`e`ptyrf. Aier`vmeui `mpekran@ ouoh aijemnom]@ `pouro `nni`ewn@ Vnou] `nte ninou]. Iycouc Pi`,rictoc Pennou]@ pi`aly;inoc@ vy`etaf`i e;be pencw]@ I remembered Your Name, and I was comforted, O King of the ages, and God of all gods. يا ملك، فتعزيت،ذكرت اسمك . وإله اآللهة،الدهور Jesus Christ our true Lord, who has come, for our salvation, was incarnate. الحقيقي،يسوع المسيح إلهنا ، أتي من أجل خالصنا،الذي .متجسدا afercwmatikoc. 126 He was incarnate, of the Holy Spirit, and of Mary, e;ouab@ nem `ebolqen Maria@ ]selet the pure Bride. Af[icarx `ebol@ qen Pi`pneuma ومن، من الروح القدس،وتجسد . العروس الطاهرة،مريم e;ouab. And changed our sorrow, and all our penhojhej tyrf@ `eourasi `nhyt@ nem afflications, to joy for our hearts, and total rejoicing. Afvwnh `mpenhybi@ nem إلي، وكل ضيقنا،وقلب حزننا . وتهليل كلي،فرح قلب ou;elyl `e`ptyrf. Marenouwst `mmof@ ouoh `nten`erhumnoc@ `ntefmau Maria@ ][rompi e;necwc. Ouoh `ntenws `ebol@ qen ou`cmy `n;elyl@ je ,ere ne Maria@ `;mau `nEmmanouyl. <ere ne Maria@ `pcw] `nAdam peniwt@ <ere...@ `;mau `mpima`mvwt@ <ere...@ `p;elyl `nEua@ <ere...@ `pounof `nnigene`a. Let us worship Him, and sing about His mother, the Virgin Mary, the beautiful dove. ، مريم، ونرتل ألمه،فلنسجد له .الحمامة الحسنة And let us all proclaim, with a joyful voice, saying Hail to you O Mary, the Mother of Emmanuel. ، التهليل قائلين،ونصرخ بصوت . أم عمانوئيل،السالم لك يا مريم Hail to you O Mary, the salvation of our father Adam, Hail… the mother of the Refuge, Hail… the rejoicing of Eve, Hail… the joy of all generations. خالص أبينا:السالم لك يا مريم السالم: أم الملجأ... السالم:آدم فرح... السالم: تهليل حواء... .األجيال Hail… the joy of the righteous Abel, Hail… the <ere...@ ]par;enoc `nta`vmyi@ <ere...@ true Virgin, Hail… the salvation of Noah, Hail… `vnohem `nNw`e@ <ere...@ ]at;wleb the chaste and undefiled. <ere...@ `vrasi `nAbel pi`;myi@ : فرح هابيل البار... السالم : العذراء الحقيقية... السالم ... السالم: خالص نوح... السالم .غير الدنسة الهادئة `ncemne. <ere...@ `p`hmot `nAbraam@ <ere...@ pi`,lom `na;lwm@ <ere...@ `pcw] `nIcaak pe;ouab@ <ere...@ `;mau `mvy`e;ouab. <ere...@ `p;elyl `nIakwb@ <ere...@ han`;ba `nkwb@ <ere...@ `psousou `nIouda@ <ere...@ `;mau `mpidecpota. Hail… the grace of Abraham, Hail… the unfading crown, Hail… the redemption of Saint Isaac, Hail… the Mother of the Holy. Hail… the rejoicing of Jacob, Hail… myriads of myriads, Hail… the pride of Judah, Hail… the mother of the Master. 127 السالم: نعمة إبراهيم... السالم السالم: اإلكليل غير المضمحل... السالم: خالص إسحق القديس... . أم القدوس... السالم: تهليل يعقوب... السالم ... السالم: ربوات مضاعفة... . أم السيد... السالم:فخر يهوذا Hail… the preaching of Moses, Hail… the Mother of the Master, Hail… the honor of Samuel, Hail… the pride of Israel. السالم: كرازة موسى... السالم كرامة... السالم: والدة السيد... فخر... السالم:صموئيل .إسرائيل Hail… the steadfastness of Job the Righteous, Hail… <ere...@ pi`wni `na ` namyi@ <ere...@ `;mau the precious stone, Hail… the Mother of the Beloved, `mpimenrit@ <ere...@ `tseri `m`pouro Hail… the daughter of King David. Dauid. : ثبات أيوب البار... السالم السالم: الحجر الكريم... السالم إبنة... السالم: أم الحبيب... .الملك داود <ere...@ `phiwis `mMw`ucyc@ <ere...@ `;mau `mpidecpotyc@ <ere...@ `ptai`o `nCamou`yl@ <ere...@ `psousou `mPicrayl. <ere...@ `ptajro `nIwb pi`;myi@ <ere...@ ]`sveri `nColomwn@ <ere...@ `p[ici `nnidikeon@ <ere...@ `poujai `nYca`yac@ <ere...@ `ptal[o Hail… the friend of السالم: صديقة سليمان... السالم Solomon, Hail… exaltation ... السالم: رفعة الصديقين... of the just, Hail… the شفاء... السالم:خالص أشعياء redemption of Isaiah, Hail… .أرميا the healing of Jeremiah. `nIeremiac. Hail… the knowledge of Ezekiel, Hail… the grace of ,aric tou Daniyl@ <ere...@ `tjom Daniel, Hail… the power of Elijah, Hail… the grace of `nYliac@ <ere...@ pi`hmot `nEliceoc. Elisha. Hail… the Mother of <ere...@ ];e`otokoc@ <ere...@ `;mau God, Hail… the Mother of `nIycouc Pi`,rictoc@ <ere...@ ]`[rompi Jesus Christ, Hail… the beautiful dove, Hail… the e;necwc@ <ere...@ `;mau `nUioc :eoc. Mother of the Son of God. Hail to you O Mary, <ere ne Maria@ `etauerme;re nac@ who was witnessed by, all `nje ni`provytyc tyrou@ ouoh aujw the prophets, and they said: Behold God the Word, `mmoc. took flesh from you, in an indescribable, unity. Hyppe Vnou] piLogoc@ <ere...@ `p`emi `nIezekiyl@ <ere...@ ... السالم: علم حزقيال... السالم : قوة إيليا... السالم:نعمة دانيال . نعمة إليشع... السالم ... السالم: والدة اإلله... السالم ... السالم:أم يسوع المسيح أم ابن... السالم:الحمامة الحسنة .هللا ، التي شهد لها،السالم لمريم : وقالوا،جميع األنبياء ، الذي تجسد منك،هوذا هللا الكلمة . ل ينطق بمثلها،بوحدانية `etaf[icarx `nqy]@ qen oumetouai@ `natcaji `mpecry]. Te[oci `aly;wc@ `ehote pi`sbwt@ `nte Aarwn@ `w ;ye;meh `nh ` mot. You are truly exalted, more than the rod, of Aaron, O full of grace. 128 أكثر من، بالحقيقة،مرتفعة أنت . يا ممتلئة نعمة،عصا هارون Aspe pi`sbwt@ `ebyl `eMaria@ je `n;of pe `ptupoc@ `ntecpar;eni`a. Acerboki acmici@ ,wric cunoci`a@ `m`psyri `mvyet[oci@ pilogoc `naidi`a. Hiten nec`eu,y@ nem nec`precbi`a@ `aouwn nan P[oic@ `m`vro `nte ]ek`klyci`a. What is the rod, but Mary, for it is the symbol, of her virginity. She conceived and gave ابن، بغير مباضعة،حبلت وولدت birth, without a man, to the . الكلمة الذاتي،العلي Son of the Highest, the Word Himself. إفتح لنا يا، وشفاعاتها،بصلواتها Through her prayers, . باب الكنيسة،رب and intercessions, O Lord open unto us, the gates of the Church. I entreat you, O Mother of God, keep the gates of `nniek`klyci`a@ euouyn `nnipictoc. the Church, open to the faithful. Maren]ho `eroc@ e;rectwbh `ejwn@ Let us ask her, to intercede for us, before her nahren pecmenrit@ e;ref,w nan Beloved, that He may `ebol. forgive us. }]ho `ero@ `w ];eotokoc@ ,a `vro }mah'it@ Aumou] `ero@ Maria ]par;enoc@ je ]`hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinofi. :y`etac]ou`w `e`pswi@ acviri `ebol@ qen `;nouni `nnipatriar,yc@ nem ni`provytyc. M`vry] `mpi`sbwt@ `nte A`arwn piouyb@ `etafviri `ebol@ afopt ألنها، إل مريم،ما هي العصا . بتوليتها،مثال The Ninth Part: اجعلي، يا والدة اإلله،أسألك مفتوحة،أبواب الكنائس .للمؤمنين عند، أن تطلب عنا،فلنسألها . ليغفر لنا،حبيبها :القطعة التاسعة You are called, O Virgin Mary, the holy flower, of the incense الزهرة، يا مريم العذراء،دعيت . التي للبخور،المقدسة Which came out, and blossomed, from the roots of, the patriarchs and the prophets. من أصل، وأزهرت،التي طلعت . اآلباء واألنبياء،رؤساء Like the rod, of Aaron the Priest, which blossomed, and brought forth fruit. ، هارون الكاهن،مثل عصا . وأوسقت ثمرا،أزهرت For you gave birth to, the Word without seed of man, and your virginity, was not corrupted. بغير زرع،ألنك ولدت الكلمة . بغير فساد، وبتوليتك،بشر `nkarpoc. Je `are`jvo `mpiLogoc@ a[ne `cperma `nrwmi@ `ecoi `nattako@ `nje tecpar;eni`a. E;be vai ten]`wou ne@ hwc ;e`otokoc@ ma]ho `mpesyri@ e;ref,w Wherefore we magnify you, as the Mother of God, ask your Son, to forgive us. nan `ebol. 129 اسألي، كوالدة اإلله،فلهذا نمجدك . ليغفر لنا،ابنك Hymn “Ya Meem Reh Yeh Meem = O MARY” "لحن "يا م ر ي م 1. O Mary, Lady of virgins, you attained greatness, from the True Light. You were exalted, by the Lord Himself, you bore the Creator, O what a great marvel! Ya meem reh yeh meem, ya set el-abkar, qad nelty taa-zeem, men noor el-anwar. Wa wohebty taa-zeem, men eendoo qad sar, wa hamalty alkhaleq, man za la yahtar. ، يا ست األبكار، يا م ر ي م.1 . من نور األنوار،ت تعظيم ِ قد نل من عنده قد،ت تعظيم ِ ووهب من ذا ل،ت الخالق ِ وحمل،صار .يحتار Wondrous among nations, wisdom to rulers, a hidden gem, and the gospel spoke of you. They give you blessings, in all generations, O daughter of Joachim, exalted above the Cherubim. Qad serty oagooba, lel roasaa amthal, dorrah mahgooba, wa fi el-engeel qad qal. Yoatonek el-tooba, fi kolel agial, yabnat Yowaqim, qad foqty el-cheroubim. للرؤساء،ت أعجوبة ِ قد صر وفي، دُرة محجوبة،أمثال .اإلنجيل قد قال في كل،يُعطونك الطوبى ت ِ قد فُق، يا ابنة يواقيم،األجيال .الشاروبيم 2. You attained what no one could, O Mother of Mercy, and you became, filled with grace. To the Divine you became, a veil for the Word, and greatly marveled, were you among the scholars. Man nal nelty, ya om elrahma, wa anty qaad serty mamlooaa ne-ema. Wa lel lahot serty, hegaban lel-kalema, wahtar fiky arbab altafheem. يا أم،ت ِ من نال ما نُل.2 ،ت قد صرت ِ وأن،الرحمة .مملوئة نعمة ، حجابا للكلمة،ت ِ ولالهوت صر . أرباب التفهيم،فيك ِ واحتار O tabernacle of the covenant, O censer of Aaron, O spirit of glory, O daughter of Zion. O the light of eyes, with you we rejoice, and abide in grace, O full of grace. Ya taboot el-ahde, ya magmaret Haroun ya roh el-magd ya ebnat Sehioun. Ya noor el-oyoon beky nasadoo, wa nahza bel-na-eem ya mamlooaa ne-ema. يا مجمرة، يا تابوت العهد يا ابنة، يا روح المجد،هارون .صهيون ،بك نسعد ِ ،يا نور العيون .ت هي النعمة ِ أن،ونحظى بالنعيم 3. O full of grace, the fortified fortress, the treasure of mercy, the aid of the poor. Your Son has purged death, O the intercessor of saints, intercede for us, O Mother of Mercy. Ya mamlooaa ne-ema, anty el- ت الحصن ِ أن،ت هي النعمة ِ أن.4 hesn el-haseen, anty kanz el يا،ت كنز الرحمة ِ أن،الحصين rahma ya aewn al-masakeen. .عون المساكين Be-ebnek zalet el naqma, ya يا شفيعة،بابنك زالت النقمة sahfee-at el-qedisin, shafe-etna fil- ، شفيعتنا في الزحمة،القديسين zahma ya om el-rahim. Hail to you, O Lady of virgins, O daughter of Joachim, the chosen throne. Righteous is your Son, He purged our shame, the glorious God, the Creator of ages. Noqadem laky eta-azeem, ya set el-abkar, ya ebnat Yowaqim, ya korseyan mokhtar. Wel-mawlood menky karim, azal-anna el-aar al-elah el-azeem, khalek el ad-har. .يا أم الرحيم 130 يا سـت،لك التعظيم ِ أقدم يا ُكرسيا، يا ابنة يواقيم،األبكار .ُمختار أزال عنا،منك كريم ِ والمولود خالق، اإلله العظيم،العار .األدهار يا قُدس، يا زين األبكار.4 يا نور، يا طهر األطهار،األحبار .األنوار ، يا أم الرحمة،يا كنز النعمة المملوءة،ت هي الكرمة ِ أن .أثمار 4. The adornment of virgins, the holy Mother, the purity of the pure, O light of lights. O treasure of grace, O Mother of Mercy, truly you are the vine, filled and bearing fruit. Ya zen el-abkar, ya qods elahbar, ya tohr el-at-har, ya noor el-anwar. Ya kanz el-ne-ema. Ya om el-rahma, anty heyalkarma, al-mamlooaa athmar. O daughter of Joachim, you attained greatness, you are Jerusalem, glorious and honored. You are Zion, O precious jewel, you released the captive, from the deceiver’s hand. Ya ebnat Yowaqim, qad nelty ت ِ قد نل، يا ابنة يواقيم al-ta-azeem, anty heya Orshaleem, ذات،ت هي أورشليم ِ أن،التعظيم zat al-magd wal fakhar. .المجد والفخار Anty heya Sehioun, ya يا جوهر،ت هي صهيون ِ أن gawharan maknoon, fakakty el من يد، فككت المسجون،مكنون masgoon, men yad el-makar. 5. Your Son saved Adam, the repentant sinner, humanity He set free, from all adversaries. The Lord from your childhood, witnessed your purity, and therefore has blessed you, before all nations. Ebnek khalas Adam, el-khaty el-nadem, we ataq el-alam, men kol el-adrar. Rabek men soghrek, lamma raa tohrek, qad tayab zekrek, fi kol el-aqtar. الخاطئ، ابنك خلص آدم.1 وعتق العالم من كل،النادم .األضرار لما رأى،ربك من صغـرك ُ في كل، قد طيب ذكرك،طهرك .األقطار He sent you Gabriel, the Messenger of His words, and greeted you saying, “The Lord has chosen you. His Holy Spirit, filled and dwelt within you, blessed are you O Virgin, throughout all ages.” Arsal laky Ghabrial, bemohkam el aqwal, wa basharek ezqal, Allaho laky ekhtar. Roh qodsoh malaky, wa sakan fi akshaky, ya adra toobaky, fi kol el aasar. ب ُمحكم، أرسل لك غبريال هللا لك، وبشرك إذ قال،األقوال .أختار وسكن في،روح قدسه مالكي في، يا عدرا طوباك،أحشاكي .كل األعصار 6. The Unseen and Holy, was born from you, and was called Jesus, for all eyes to see Moses saw the bush, blazing with fire, its branches flaming, yet the bush was not consumed. En gher el-mahsoos, al-rab el qodoos, menky ata wa do-eya Isoos, wa nazarat-ho el-absar. Mousa raa el-awsag, wal-nar fihi tata-agag, wa aghsanoh tatawahag, ma darat-ho elnar. الرب، إن غير المحسوس.9 منك أتى ودُعي،القدوس . ونظرته األبصار،إيسوس والنار فيه،موسى رأى العوسج ما، وأغصانه تتوهج،تتأجج .ضرته النار The blazing bush, which Moses had seen, was indeed Mary, the adornment of virgins. The fire is Jesus, the Holy Lord, who gave us the Law, engraved in stone. En ma raat-ho el-aynan, moltaheban bel-niran, fi el-awsag wal-aghsan, heya Mariam zenat el-abkar. Wel-nar heya Isoos, al-rab elqodoos, mo-etina el-namoos, maktooban fil-ahgar. ُملتهبا، إن ما رأته العينان ، العوسج واألغصان،بالنيران .هي مريم زينة األبكار الرب،والنار هي إيسوس ، معطينا الناموس،القدوس .مكتوبا في األحجار .المكار 131 عن هذا، في أشعياء قد قيل.8 الملك، تلد عمانوئيل،التأويل .الجبار دخل فيه رب،حزقيال رأى باب ، وختم الباب مهاب،األرباب .عالي المقدار 7. Isaiah prophesied, about the birth, of Emmanuel, the Almighty King. Ezekiel saw a door, through which the Lord entered, He sealed the door and claimed it, highly exalted. Fi Asheeya qad qeel, an haza el-ta-aweel, taled Emanou-eel, almalek el-gabar. Hazqeyal raa bab, dakhal feeh rab el-arbab, wa khetm el-bab mohab, alya el-meqdar. Highly exalted are you, and your Son Jesus, when He was born of you, the earth was adorned. And also Daniel, prophesied and said, “I saw the high throne, highly exalted. Alen howa qadrek, le-an yasoo ebnek, lamma woled mennek, tazayanat el-amsar. Wa aydan Danial, tanaba haytho qal, ra-ayto el-korsy el-al, aley al meqdar. 8. In the firmaments high I saw, one like the Son of Man, who has dominion, over all the earth. He is the Lord of Hosts, around Him are the ranks, thousands and myriads, glorifying in reverence.” Nazarto fok el-arkan, shebh ebn el-ensan, wa laho el-soltan, ala kol el aqtar. Wa howa rabo el-qowat, wa men awloh taghamat, oloof wa rabawat, men ezamen wa waqar. O daughter of Joachim, you are exalted above, the Cherubim and Seraphim, and all righteous fathers. The Lord was born from you, and David praises you, with his harp he sings, playing its ten strings. Ya ebnat Yowaqim, fokt elkaroubim, aydan el-serafaim, wa kol el-aba el-abrar. Menky gaa el-mawlood al-rab el-ma-abood, yamdaho fiki Dawood, bel-asharat awtar. فقت، يا إبنة يواقيم ، وأيضا السارافيم،الكاروبيم .وكل اآلباء األبرار الرب،منك جاء المولود ، يمدح فيك داود،المعبود .بالعشرة أوتار 9. The sound of the first string, is in honor of your name, the Virgin will carry, the Almighty King. And with the second string, David rejoices, chanting with hymns, while playing his harp. El-watar el-awal, qawlon mobagal, wel-adra tahbal, belmalek el-gabar. El-watar el-thany, Dawood filtahany, yoratel bel-alhan, maa darb el-qithar. ان، قول ُمبجل، الوتر األول.6 . بالملك الجبار،العدرا تحبل ، داود فى التهانى،الوتر الثاني مع ضرب،يرتل باأللحان .القيثار And the third O daughter, because you were faithful, you were filled with light, and the Lord chose you. The fourth string is sounded, so that all can hear, of her who is praised, all over the world. Wel-thaleth ya ebna, anty motmaena, bel-noor moshtamala, walrabo laky ekhtar. El-watar el-rabea, esghy ya same, za qawlon sha-ea, fi kol elaqtar. ،ت مؤتمنة ِ أن، التالت يا ابنة لك ِ والرب،بالنور مشتملة .اختار ذا، إصغ يا سامع،الوتر الرابع . في كل األقطار،قول شائع 132 ألن يسوع، عا ٍل هو قدرك تزينت، لما وُ لد منك،إبنك .األمصار ، تنبأ حيث قال،أيضا دانيال عالي،رأيت الكرسي العال .المقدار شبه ابن، نظرت فوق األركان.0 على كل، وله السلطان،اإلنسان .األقطار ومن حوله،وهو رب القوات من، ألوف وربوات،طغمات .ظم ووقار ٍ ِع 10. The fifth is a sign of hope, as a dove she appears, with Ophir gold, upon her shoulders. With the sixth he sung, praises I will not hide, but I will praise with him, and proclaim to all. Wel-khames khabar, hamama heya tazhar, bel- zahab el-asfar, ala menkabayha sar. Wel-sades qal fih, qawlan ma akhfih, lakeny arweeh, wa oshheraho eg-har. حمامة هي، الخامس خبر.18 على، بالذهب األصفر،تظهر .منكبيها صار قول ما،والسادس قال فيه واُشهره، لكني أرويه،أخفيه .إجهار With the seventh string he said, O mountain of the High God, the High took flesh from you, without a doubt. And with the eighth he sang, to the Virgin Mary, the Great chose her, and crowned her with honor. Wel-sabe ez qal, ya gabal Allah el-al, tagasad menky elmota-al, bela shak wala enkar. Wel-tamen ranam, lel-adra Mariam, ekhtarha el-mo-azam wa kallalha bel-fakhar. يا جبل هللا، والسابع إذ قال بال، تجسد منك ال ُمتعال،العال .شك ول إنكار ِ ، للعدرا مريم،والتامن رنم . كللها بالفخار،إختارها المعظم 11. With the ninth string he said, from her will surely come, God her Son, who sealed her virginity. With the tenth he sang, the Powerful God, in Zion he appeared, the dwelling of the righteous. El-tasea qal anha, yazhar haqan menha, al-Elah wa howa ebnaha, wal-bokooreya fi hefzen wa waqar. El-watar el-asher, Allah elqader, fi Sehioun zaher, maskan el-abrar. يظهر، والتاسع قال عنها.11 ، اإلله وهو ابنها،حقا منها .والبكورية في حفظٍ ووقار في، هللا القادر،الوتر العاشر . مسكن األبرار،صهيون ظاهر There isn’t in all ages, anyone like you O Virgin, for you released the chains, and shame of Adam,. O Lady of the creation, the pride of faith, your servant is in need, drowning because of sins. Lam yowgad fi el-dahr, مثلك، لم يوجد في الدهر methlek ayatoha el-bekr, le-anek ، ألنك فككت األسر،أيتها البكر fakakty el-asr, an Adam wal-aar. .عن آدم والعار Ya sayedet el-akwan, ya fakhr يا فخر،يا سيدة األكوان el-eiman, ana abdek hayran, غارق، أنا عبدك حيران،اإليمان gharek fil-awzar. 12. Highly exalted are you, do not leave your servant, ask your Son to save me, from the fire. For your intercession, is heard and accepted, and He defends from the attacks, of the adversary. Alen howa qadrek, la tatroky abdek, qasdy men ebnek, etqan men el-nar. Le-anaky kher man yeshfa, wa lel-doaa yesma, we aana yedfaa, darabat el-makar. Arise O poor one, and clothe yourself in faith, and say Amen Amen, for us she intercedes. The persistent servant, will always praise her, for by his side that Day, the Lady of virgins shall be. Qom enhad ya meskeen, wa والبس، قم إنهض يا مسكين elbes thob el-yaqeen, wa qol amin ، وقول آمين آمين،ثوب اليقين amin, fa heya tashfa fil-hodar. .فهي تشفع في الحُضار Wel-nazem el-meskeen, مادحها في كل،والناظم المسكين madehha fi kol hin maloh yom el سوى، ماله يوم الدين،حين din, sewa sayedet el-abkar. .في األوزار ل تتركي، عا ٍل هو قدرك.12 ِعـتقا، قصدي من إبنك،عبدك .من النار وللدعاء،أنك خير من يشفع ضربات، وعنا يدفع،يسمع .المكار .سيدة األطهار 133 Mariam Ya Ebnat Yoakim مريم يا إبنة يواقيم 1. Mariam, O daughter of Joachim, we bid you all exaltation. Your glory is higher than the Seraphim, O mother of the merciful God. {O Virgin, Mother of Christ, the illuminating star in paradise. O you who bore Jesus, with your intercession we tremble on Satan}2 1. Mariam Ya Ebnat Yoakim, ، مريم يا ابنة يواقيم.1 Lekee Menna Kol El Taazeem ،لكي منا كل التعظيم Magdek Asma Menel Seraphim, ،مجدك أسمي من السارافيم Ya Om El Rab El Rahim .يا أم الرب الرحيم {Ya Tee Parthenos. Ya Om Isos ،{يا تي بارثينوس Ya Negmah Betedwy fel Ferdous ،يا أم إيسوس Ya Man waladty Pi Ekhristos ،يا نجمة بتضوي في الفردوس Beshafaatek ala Iblees ، بخرستوس،يا من ولدت bendoos}2 2. You are the joy of Eve and the salvation of the prophet Isaiah. You carried the Bearer of heaven and bore Him, while you were a virgin. {You have seen your God and also held Him. You nursed Him and fed Him milk. How did you carry the Lord Christ? It is a great mystery that puzzles us}. 2. Enty farah omna, We khalas El Nabby Ashaia Hamalty hamel El Samaa We walad teeh wenty adra {Rabek shofteeh, we kaman shelteeh We shereb labanek we ardaateeh El Rab Yasou, Ezay Haweteeh Dah ser khefee beneh-tar feeh}2 3. Who can describe your glory, O you who beholds all virtues. Take me O mother into your bosom, and build my life with your love. {With your wonders, I am amazed. Your name is famous everywhere. As long as you are with us, O mother of light, sorrow of this world will turn into joy}. 3. Meen yekdar yowsef magdeek, Kol el fadael andek Dommeny ya omy le hodnek We Ebnely Hayaty Behobek {Be agaibek Ana, Dayman Mabhour Esmek fe kol makan mash-hoor Ma domty maana ya om el nor Ahzan el donia ha tobka soror}2 4. Mariam, O joy of Jacob. O you who dwells in the hearts. Your persistence resembles Job, O you who are steadfast against wars. {Mariam, O Virgin, you are strong like the prophet Elijah. O you, who are poor but rich with God, intercede for me, O my mother}. 4. Mariam ya tahlil Yakoub Ya sakna gowa el koloob Thabatek yoshbeh Ayoub Ya thabtah ded el horoob {Mariam ya zat el batoleya Ya qaweya kal Nabby Elia Fakeera wa bel Rab ghaneya Mariam ya Omy Eshfaee feya}2 بشفاعتك على إبليس 2}بندوس 134 ، إنتي فرح أُمنا حوا.2 ،وخالص النبي أشعيا ،حملتي حامل السما .وولدتيه وإنتي عدرا ُ {ربك ، وكمان شيلتيه،شفتيه ،وشرب لبنك وأرضعتيه ، إزاي حوتيه،الرب يسوع 2}ده سر خفي بنحتار فيه ، مين يقدر يوصف مجدك.4 ،كل الفضائل عندك ُ ،ضميني يا أمي لحضنِك .وإبنيلي حياتي بحبك ،{بعجايبك أنا ،دايما مبهور ،اسمك في كل مكان مشهور ،مدمتي معانا يا أم النور 2}أحزان الدنيا هتبقى سرور ، مريم يا تهليل يعقوب.4 ،يا ساكنة جوا القلوب ،ثباتِك يشبه أيوب .يا ثابتة ضد الحروب ،{مريم يا ذات البتولية ،يا قوية كالنبي إيليا ،فقيرة وبالرب غنية 2}مريم يا أمي إشفعي فيا Melody “I Praise the Virgin” "مديح "أمدح في البتول 1. I praise the Virgin: And explain and say O, the origin: And the hidden Pearl Through your Son, our Lady: Cause of salvation We reached the goal: And you brought us joy وأشرح فيها وأقول، أمدح في البتول.1 يا جوهر مكنون،يا أصل األصول خالص جنسنا،بابنك يا ستنا وبك صرنا فرحون،وبلغنا المني 2. Was truly Incarnate: From the crown of the girls Crucified and died: For us at Golgotha The fruit of my pledge: O daughter of Zion To love your Son: And proclaim and say من ست البنات، تجسد بثبات.2 عند األقرانيون،صلب عنا ومات يا ابنة صهيون،ثمرة عربوني وأصيح وأقول،أحب إلهي 3. Gabriel came: With tidings and sayings You accepted his word: A hidden mystery He dwelt by His Word: In strength and power You became like heaven: O, daughter of Zion Refrain: Your love embraced me: O pride of nations Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel And the lamps are bright: With golden crosses O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer 4. He saved Adam: After his sorrow And has freed the world: We rejoice in you He is glorified: And promised His Apostles To save His people: From Satan’s bondage 5. David said about you: The King rejoiced in you And took flesh from you: The Lord on His Throne Myriads and thousands: Standing around the Throne Ranks and orders: Saints and martyrs 6. Sorrow was taken away: And we are comforted Through you O Mary: The pride of the human race Salome witnessed: That the Virgin gave birth She believed and confirmed: The hidden mystery Refrain: Your love embraced me: O pride of nations Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel And the lamps are bright: With golden crosses O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer 135 ببشائر وأقوال، جاك غبريال.4 سر خفي مكنون،وقبلت ما قال وشرح قدرته،حل بكلمته يا ابنة صهيون،صرت كسمائه :القرار يا فخر الرتب،سباني حبك عجب من عجب،)موسي رآك (يا مريم والصلبان ذهب،والقناديل فضة بتضوي يا شورية هارون،يا قبة موسي يا مريم بعد أن كان نادم، خلص آدم.4 ونحن بك فرحون،وعتق العالم وعاهد تالميذه،دائم تمجيده من كيد األركون،يخلص عبيده الملك أشتهى حسنك، داود قال عنك.1 رب العرش المكنون،وتجسد منك حول العرش وقوف،ربوات وألوف وشهداء متصلون،طغمات وصفوف وصرنا في اطمئنان، زالت عنا األحزان.9 يا فخر البشريون،بك يا مريم إن العذراء ولدت،سالومي شهدت بالسر المكنون،آمنت واعترفت :القرار يا فخر الرتب،سباني حبك عجب من عجب،)موسي رآك (يا مريم والصلبان ذهب،والقناديل فضة بتضوي يا شورية هارون،يا قبة موسي يا مريم 7. Solomon your father: Praised in hymns and songs And Jacob saw you: An upright ladder The chiefs had proclaimed: O fruitful vine You are a Virgin and a bride: As they prophesied صار ينشد بفنون، سليمان أبوك.8 سلم سره مكنون،ويعقوب رآك يا كرمة مغروسة،شهد عنك الرؤساء كما عنك يتنبأون،يا بكر وعروس 8. Zephaniah proclaimed: That Jesus will appear As rain and dew: While her Virginity is sealed Eve caused Adam to stray: He cried in regret Was exiled naked: but restored because of you بأن يسوع يظهر، صوفونيوس خبر.0 والختم حصن مصون،شبه ندى ومطر وصار يبكي نادم،ضلت حواء آدم لولك ما رجعون،خرج عريان عادم 9. Your rank is up high: And great is your glory The Lord honored you: O Aaron’s censer Many praised you: You are the cause of all joy You comfort everyone: Who is sorrowful and humble Refrain: Your love embraced me: O pride of nations Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel And the lamps are bright: With golden crosses O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer 10. Blessed O are you: Who marveled the scholars Philosophers and wise men: Cannot fully describe you Through you the Lord came: Who is high in heaven He drank milk and ate food: Like all humans 11. My heart rejoices in you: O Virgin Mary Ask your Son Jesus: To protect me by His Might Existent before the ages: Suffered and was crucified He rose as if asleep: And the Disciples preached 12. The righteous Apostles: And the four Evangelists Preached to all nations: The tidings and rejoice Glory is due to you: O daughter of Joachim You bore a great mystery: And gave birth to the Logos وعظيم هو مجدك، عال هو قدرك.6 يا شورية هارون،وهللا شرف ذكرك يا بدء األفراح،غلب فيك المداح كل ذليل محزون،بمديحك يرتاح :القرار يا فخر الرتب،سباني حبك عجب من عجب،)موسي رآك (يا مريم والصلبان ذهب،والقناديل فضة بتضوي يا شورية هارون،يا قبة موسي يا مريم حيرت العلماء، طوباك طوباك.18 في وصفك يكلون،فالسفة مع حكماء العالي في سماه،ظهر منك اإلله كسائر المخلوقين،ورضع لبنك غذاه يا مريم طلبي، فيك رضا قلبي.11 بقوته أكون،يسوع ابنك أملي صلب عنا وتألم،قديم أزلي دائم والتالميذ يكرزون،استيقظ كالنائم الرسل األبرار، كرزوا في األقطار.12 اآلباء اإلنجيليون،ونادوا باستبشار يا ابنة يواقيم،لك كل التعظيم ووضعت المكنون،حملت سر عظيم Refrain: Your love embraced me: O pride of nations Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel And the lamps are bright: With golden crosses O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer :القرار يا فخر الرتب،سباني حبك عجب من عجب،)موسي رآك (يا مريم والصلبان ذهب،والقناديل فضة بتضوي يا شورية هارون،يا قبة موسي يا مريم 13. Moses and Daniel: Said many parables And you fit all that: Mysteriously and more You caused the world to shine: O the pride of faith All the creatures were free: Because of you, O Mary ضربوا عنك أمثال، موسى ودانيال.14 بسر خفي مكنون،وقبلت ما قال يا فخر اإليمان،نورت األكوان كل الخالئق يعتقون،لول ابنك ما كان 136 14. Gifts were offered in faith: To the King of kings By the great Magi: Myrrh, gold and frankincense They worshipped the born King: The Lord of lords And Herod was terrified: And his soldiers marveled أتوا بها األعيان، هدايا بإيمان.14 بها المجوس حاضرون،مرا وذهب ولبان الرب المعبود،وسجدوا للمولود وجنده محتارون،وهيرودس صار مرعوب 15. Do not forsake at that time: A poor and humble sinner عبدا خاطئ مسكين، ل تنسى في ذلك الحين.11 Your plead on Judgment Day: For all the Christians لشعب ابنك أجمعون،شفاعتك يوم الدين We ask of Him forgiveness: Faith and repentance وتوبة مع إيمان،ونسأل من جوده الغفران To live in peacefulness: We the believers نحن المؤمنين،لنصير في اطمئنان Refrain: Your love embraced me: O pride of nations Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel And the lamps are bright: With golden crosses O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer }mahmy] :القرار يا فخر الرتب،سباني حبك عجب من عجب،)موسي رآك (يا مريم والصلبان ذهب،والقناديل فضة بتضوي يا شورية هارون،يا قبة موسي يا مريم The Tenth Part :القطعة العاشرة You are more worthy, than all of the saints, to ask on our behalf, O full of grace. أكثر من جميع،ت مستحقة ِ أن أيتها، أن تطلبي عنا،القديسين .الممتلئة نعمة + You are exalted, more than the patriarchs, and nipatriar,yc@ ouoh tetaiyout@ `ehote honored more, than the prophets. أكثر من،ت مرتفعة جدا ِ أن+ ، ومكرمة أفضل،رؤساء اآلباء .من األنبياء And you have a seeking, more special, than the Cherubim, and the Seraphim. ، بدالة أكثر من،ولك سعي . والسارافيم،الشاروبيم + For you are truly, the pride of our race, and the intercessor, of our souls. فخر،ت بالحقيقة ِ ألنك أن ِ + . نفوسنا، وشفيعة،جنسنا Intercede for us, before our Savior, that He may keep us firm, in the upright faith. لكي، أمام مخلصنا،إشفعي فينا . في اإليمان المستقيم،يثبتنا Teoi `nhikanoc@ `ehote nye;ouab tyrou@ e;retwbh `ejwn@ `w ;ye;meh `n`hmot. + Te[oci `emasw@ `ehote ni`provytyc. Ouon te jinmosi@ qen ouparrycia@ `ehote Ni,eroubim@ nem Niceravim. + N;o gar `aly;wc@ pe `psousou `mpengenoc@ ouoh ]`proctatyc@ `nte nen'u,y. Ari`precbeuin `ejwn@ nahren Pencwtyr@ hopwc `nteftajron@ qen pinah] etcoutwn. 137 + That He may grant us, the forgiveness of our sins, `nte nennobi@ `ntensasni eunai@ hiten in order to win mercy, through your intercessions. + Ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol ، بمغفرة خطايانا،وينعم لنا+ . بشفاعتِك،ٍلنفوز برحمة ne`precbia. }mahmytou`i@ Ran niben et[oci@ `nte ni`acwmatoc@ ni`ana `nso `naggeloc@ The Eleventh Part: All the high names, of the incorporeal, thousands of angels, and archangels. :القطعة الحادية عشر التي لغير،كل األسماء العالية ، ألوف المالئكة،المتجسدين .ورؤساء المالئكة nem ar,yaggeloc. + Mpo`svoh `e`p[ici@ `nte nemakaricmoc@ `w ;yetjolh `mpi`wou@ `nte P[oic cabaw;. + They did not attain, ، عظمة طوباويتِك،لم يبلغوا+ your high blessedness, O . بمجد رب الجنود،أيتها المشتملة who is clothed in, the glory of the Lord of hosts. You are more brighter, than the sun, and more sparkling, than the Cherubim. ، أكثر من الشمس،ت مضيئة ِ أن . من الشاروبيم،ولمعة أكثر ذوى الستة،والسارافيم+ . بتهليل،عليك يرفرفون،األجنحة ِ ou`e`slylou`i. + And the Seraphim, with the six wings, which are joyfully, hovering over you. }mahmyt`cnou]@ The Twelfth Part: Tehiaktin `ebol@ `ehote `vry@ teoi `nlam`proc@ `ehote Ni,eroubim. + Nem Niceravim@ na picoou `ntenh@ ceerripizin qajw@ qen Pe`wou Maria@ [oci `ehote `tve@ tetaiyout `e`pkahi@ nem nyetsop `nqytf. + N;o gar `aly;wc@ te ]`ctrata `mmyi@ etoi `mma`mmosi@ `e`pswi :القطعة الثانية عشر Your glory O Mary, is higher than the heaven, you are more honored than the earth, and its inhabitants. ، أرفع من السماء،مجدِك يا مريم . األرض وسكانها،وأنت أكرم من + For you are truly, the real path, leading up, to the heavens. الطريق،ت بالحقيقة ِ ألنك أن ِ + . إلى السموات، المؤدي،الحقيقي You are clothed, with joy and gladness, and girdled with power, O daughter of Zion. ت ِ وتمنطق، والتهليل،لبسِت الفرح . يا ابنة صهيون،بالقوة `enivyou`i. Are]hiw]@ `m`vrasi nem `p;elyl@ `aremor] `noujom@ `w `tseri `nCiwn. 138 + W ;y`etac]hiwtc@ `nt ` hebcw `nna nivyou`i@ sa `ntechwbc `nAdam@ `nt ` hebcw `mpi`hmot. + O who was clothed, with the garments of the heavenly, so that you covered Adam, with the garments of grace. And restored him again, to the Paradise, the `ePiparadicoc@ `ptopoc `m`pounof@ `vma rejoicing place, and dwelling of the righteous. Aretac;of `nkecop@ ، لباس السمائيين،يا َم ْن لبسِت+ . بلُباس النعمة،ت آدم ِ حتى ستر إلى،ورددته مرة أخري ، موضع الفرح،الفردوس .ومسكن الصديقين `nswpi `nnidikeoc. }mahmytsom]@ + Ou`ckyny `mmyi@ te Maria }par;enoc@ eu,y qen tecmy]@ `nje nimetme;reu `etenhot. The Thirteenth Part: + A true tabernacle, is Mary the Virgin, placed in its midst, the true testimonies. :القطعة الثالثة عشر ، هي مريم العذراء،قبة حقيقية+ الشهادات،موضوع في وسطها . الصادقة The undefiled ark, overlaid roundabout with `nnoub `ncaca niben@ nem pi`ilactyrion@ gold, and the mercy seat, of the Cherubim. المصَّفح،التابوت الغير الدنس والغطاء، من كل ناحية،بالذهب .الكاروبي + The golden vessel, where the manna was hidden, behold the Word of the Father, came and took flesh from you. المخفي فيه،القسط الذهبي+ أتى، هوذا كلمة اآلب،ال َمن .منك ِ وتجسد The golden lampstand, carrying the true Light, who is the unapproachable, Light of the world. الحاملة النور،المنارة الذهبية ، الذي هو نور العالم،الحقيقي .الذي ل يُدنى منه }kibwtoc `nat;wleb@ etosj `n,eroubimikon. + Pi`ctamnoc `nnoub@ `ere pimanna hyp `nqytf@ ic Pilogoc `nte Viwt@ `i af[icarx `nqy]. }lu,nia `nnoub@ etfai qa Piouwini `mmyi@ `ete Vouwini `mpikocmoc@ piat`sqwnt `erof. + }soury `nnoub@ etfai qa pijebc `n, ` rwm@ nem pi`c;oinoufi etcwtp@ `n`arwmata. Pi`sbwt `nte A`arwn@ `etafviri `ebol@ nem ]`hryri e;ouab@ `nte + The golden censer, carrying the live coal, and the chosen incense, with a rich aroma. الحاملة جمر،المجمرة الذهبية+ . العنبري، والبخور المختار،النار The rod of Aaron, that blossomed, and the holy flower, of the incense. ، التي أزهرت،عصا هارون . التي للبخور،والزهرة المقدسة pi`c;oinoufi. 139 + Nai tyrou eucop@ ceercummenin nan@ `mPijinmici `ns ` vyri@ `w Maria + All these together, direct us to, the miraculous Birth, O Virgin Mary. ، تدُلنا على،هذه جميعها معا+ . يا مريم العذراء،ولدتك العجيبة }par;enoc. }mahmyt`fto@ The Fourteenth Part: :القطعة الرابعة عشر You decorated our souls, O Moses the prophet, by the honor of the tabernacle, which you have adorned. ، يا موسى النبي،زينت نفوسنا . التي زينتها،بكرامة القبة + The first tabernacle, which Moses had made, was the place of the forgiveness, for the children of Israel. التي صنعها،القبه األولى+ خطايا، موضع مغفرة،موسى .بني إسرائيل He made it with glory, as commanded by the Lord, and according to the patterns, shown unto him. ، كقول الرب،صنعها بمجد . التي أعلمه بها،وكجميع ال ُمثل + There was an ark, in the tabernacle, overlaid with gold, from within and without. ، تابوت مصَّفح،كان في القبة+ . ومن خارج،بالذهب من داخل There was a mercy seat, in the tabernacle, and the golden Cherubim, overshadowed it. وكاروبا، غطاء،كان في القبة . يظلالن عليه،ذهب + There was a golden pot, in the tabernacle, and a ]`ckyny@ `ere ousi `mmanna hyp@ `nq ` ryi measure of the manna, was hidden in it. ، قسط ذهبي،كان في القبة+ . مخفي فيه،وكيل َم َّن Akcolcel `nnen'u,y@ `w Mw`ucyc pi`provytyc@ qen `ptaio `n]`ckyny@ `etakcelcwlc `ebol. + }`ckyny `nhoui]@ `eta Mw`ucyc ;amioc@ `nouma `n,anobi `ebol@ `nte nensyri `mPicrayl. Af;amioc qen ou`wou@ kata `pcaji `mP[oic@ nem kata nitupoc tyrou@ `etaftamof `erwou. + Ouon oukibwtoc@ ,y qen ]`ckyny@ eclalyout `nnoub@ caqoun nem cabol. Ouon ou`ilactyrion@ ,y qen ]`ckyny@ han<eroubim `nnoub@ ceerqyibi `ejwf. + Ouon ou`ctamnoc `nnoub@ ,y qen `nqytf. Ouon oulu,nia `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere pisasf `nqybc@ erouwini `ejwc. There was a golden lampstand, in the tabernacle, and the seven lamps, shone upon it. 140 ، منارة من ذهب،كان في القبة . تضئ عليها،وسبعة سُرج + Ouon ousoury `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `ere pikunamwnon@ etcwtp qen tecmy]. Ouon ou`hryri `nc` ;oinoufi@ ,y qen ]`ckyny@ euswlem `eroc tyrou@ `nje na `pyi `mPicrayl. + Ouon ou`sbwt `nte A`arwn@ ,y qen ]`ckyny@ vai `etafviri `ebol@ ,wric [o nem `tco. Ouon ou`trapeza `nnoub@ ,y qen ]`ckyny@ `pwik `n]`proc;ecic@ ,y `e`hryi `ejwc. + Ouon ouar,y`ereuc@ ,y qen ]`ckyny@ efen souswousi `e`pswi@ `ejen ninobi `nte pilaoc. Afsanswlem `erof@ `nje Pipantokratwr@ saf`wli `mmau@ + There was a golden censer, in the tabernacle, and the chosen aloe, was in its midst. مجمرة من،كان في القبة+ في، والعود المختار،ذهب .وسطها There was a flower of incense, in the tabernacle, inhaled by all, the house of Israel. ، زهرة بخور،كان في القبة جميع آل بيت،يستنشق رائحتها .إسرائيل + There was the rod of Aaron, in the tabernacle, this which has blossomed, without planting or watering. ، عصا هارون،كان في القبة+ بغير غرس ول،هذه التي أزهرت .سقي There was a golden table, in the tabernacle, and the oblation bread, was placed upon it. وخبز، مائدة ذهبية،كان في القبة . موضوعا عليها،التقدمة + There was a high ، رئيس كهنة،كان في القبة+ priest, in the tabernacle, . عن خطايا الشعب،يُصعد الذبائح offering sacrifices, on account of the people’s sins. When the Pantocrator, smelled the aroma, He lifted up the sins, of the people. ، ضابط الكل،إذا اشتم رائحتها . خطايا الشعب،يرفع هنالك + Through Mary, the daughter of Joachim, we learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sin. ، ابنة يواقيم،من قِبَل مريم+ لمغفرة،عرفنا الذبيحة الحقيقية .الخطايا `nninobi `nte pilaoc. + Ebol hiten Maria@ `tseri `nIwakim@ ancouen Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol. }mahmyt]@ Nim pe;na`scaji@ `m`ptaio `n]`ckyny@ `etafcelcwlc `ebol@ `nje pi`provytyc. The Fifteenth Part: Who can speak of, the honor of the tabernacle, which was decorated, by the prophet. 141 :القطعة الخامسة عشر ، كرامة القبة،من يقدر أن يصف . النبي،التي زينها + When the chosen scholars, of the holy books, `ncaq@ `nte ni`gravy e;ouab@ au[i`svyri saw it, they were greatly amazed. المعلمون،لما رآها+ ، للكتب المقدسة،المختارون .تعجبوا جدا They thought, with their enlighted minds, and explained it, through the holy books. ، بفهمهم السامي،وفكروا . الكتب المقدسة،وفسَّروها من + Etaunau `eroc@ `nje nicwtp `emasw. Aumokmek `ebol@ qen pouka] etsom@ auermyneuin `mmoc@ qen ni`gravy e;ouab. + They called Mary, the القبة، ابنة يواقيم،ودعوا مريم+ daughter of Joachim, the . التي لرب الجنود،الحقيقية ` Iwakim@ je ]`ckyny `mmyi@ `nte P[oic true tabernacle, of the Lord n of hosts. + Aumou] `eMaria@ `tseri cabaw;. They likened the ark, to the Virgin, and its chosen }par;enoc@ peckenoub etcwtp@ hijen gold, to her purity. Auen ]kibwtoc@ hijen وذهبه، بالعذراء،شبهوا التابوت . بطهارتها،المختار pectoubo. + They likened the mercy seat, to the Virgin, }par;enoc@ ic Ni,eroubim `nte `p`wou@ and the Cherubim of glory, overshadowing her. + Auen pi`ilactyrion@ hijen ، بالعذراء،شبهوا الغطاء+ . يظلالن عليها،وكاروبا المجد ceerqyibi `ejwc. Auen pi`ctamnoc `nnoub@ hijen }par;enoc@ pefkesi `mmanna@ hijen Pencwtyr. They likened the golden pot, to the Virgin, and the measure of manna, to our Savior. + They likened the golden lampstand, to the }ekklycia@ peckesasf `nqybc@ hijen Church, and the seven lamps, to its seven orders. + Auen ]lu,nia `nnoub@ hijen ، بالعذراء،شبهوا القسط الذهبي . بمخلصنا،وكيلة ال َم َّن ،شبهوا المنارة الذهبية+ ، وسُرجها السبعة،بالكنيسة .بالسبع طغمات pisasf `ntagma. Auen ]soury `nnoub@ hijen }par;enoc@ peckunamwnon@ hijen They likened the golden censer, to the Virgin, and its aloes, to Emmanuel. Emmanouyl. 142 ،شبهوا المجمرة الذهبية . بعمانوئيل، وعنبرها،بالعذراء + They likened the flower of incense, to Mary Maria ]ourw@ pecke`c;oinoufi etcwtp@ the Queen, and the chosen incense, to her virginity. بمريم،شبهوا زهرة البخور+ ، وبخورها المختار،الملكة .ببتوليتها They likened the rod of Aaron, to the wood of the Cross, which my Lord was crucified upon, in order to save us. بخشبة،شبهوا عصا هارون ، التي صُلب ربي عليها،الصليب .حتى خلصنا + Auen ]`hryri `n`c;oinoufi@ hijen hijen tecpar;enia. Auen pi`sbwt `nte A`arwn@ hijen `pse `nte Pi`ctauroc@ `etaues Pa[oic `erof@ sa `ntefcw] `mmon. Auen ]`trapeza `nnoub@ hijen pima `nerswousi@ `pwik `n]`pro;ecic@ hijen Pcwma `mP[oic. Auen piar,y`ereuc@ hijen Pencwtyr@ Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi `ebol. + Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai `mpengenoc. Afswlem `erof@ `nje Pefiwt `na ` ga;oc@ `m`vnau `nte han`arouhi@ + They likened the golden table, to the altar, and the oblation bread, to the Body of the Lord. ،شبهوا المائدة الذهبية+ بجسد، وخبز التقدمة،بالمذبح .الرب They likened the high ، بمخلصنا،شبهوا رئيس الكهنة priest, to our Savior, the true . لمغفرة الخطايا،الذبيحة الحقيقية Sacrifice, for the forgiveness of sins. + He who offered Himself, as an acceptable sacrifice, upon the Cross, for the salvation of our race. His good Father, smelled Him, in the evening, on Golgotha. ذبيحة،هذا الذي أصعد ذاته+ عن، على الصليب،مقبولة .خالص جنسنا وقت، أبوه الصالح،فاشتمه . على الجلجثة،المساء hijen }golgo;a. + Afouwn `m`vro@ `mPiparadicoc@ aftac;o `nAdam@ `etefar,y `nkecop. + He opened the gate, of Paradise, and restored Adam again, to his authority. ، وردَّ آدم،فتح باب الفردوس+ . مرة أخرى،إلى رئاسته Through Mary, the عرفنا، ابنة يواقيم،من قِبَل مريم daughter of Joachim, we . لمغفرة الخطايا،الذبيحة الحقيقية ancouen Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi learned of the true Sacrifice, for the forgiveness of sins. Ebol hiten Maria@ `tseri `nIwakim@ `ebol. + Anon hwn tentwbh@ e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf `mPimairwmi. + And we too, hope to win mercy, through your intercessions, with the Lover of Mankind. 143 نطلب أن نفوز،ونحن أيضا+ عند محب، بشفاعاتِك،ٍبرحمة .البشر The Adam Theotokias Conclusion Tqa`e `nNi;e`otokia `nAdam ختام الثيؤطوكيات األدام Neknai `w Panou]@ hanat[i`ypi `mmwou@ ceos `emasw@ `nje nekmetsenhyt. Your mercies O my God, are countless, and exceedingly plenteous, are Your compassion. ، غير محصاة،مراحمك يا إلهي . هي رأفاتك،وكثيرة جدا + All the rain drops, are counted by You, and the `ntotk tyrou@ pikesw `nte `viom@ ce,y sand of the sea, is before Your eyes. محصاة عندك،قطرات المطر+ كائن أمام، ورمل البحر،جميعها .عينيك How much more are, the sins of my soul, ta'u,y@ nai e;ouwnh `ebol@ `mpek`m;o manifest before You, O my Lord. هذه، خطايا نفسي،فكم بالحري . أمامك يا ربي،الظاهرة + The sins that I have committed, do not remember my Lord, and do not count, my iniquities. يا ربي،الخطايا التي صنعتها+ . آثامي، ول تحسب،ل تذكرها For You have chosen the publican, and the adulteress You have saved, and the right-hand thief, my Lord You have remembered. والزانية،فإن العشار اخترته يا، واللص اليمين،خلصتها .سيدي ذكرته + And me too, the sinner, teach me O my Master, to offer repentance. ، يا سيدي،وأنا أيضا الخاطئ+ . أن أصنع توبة،علمني For You do not desire, the death of a sinner, but rather that he returns, and that his soul may live. مثل، موت الخاطئ،ألنك ل تشاء . وتحيا نفسه،أن يرجع + Niteltili `mmounhwou@ ceyp nahren nekbal. Ie auyr mallon@ ninobi `nte Pa[oic. + Ninobi `etaiatou@ Pa[oic `nnekerpoumeu`i@ oude `mper]`h;yk@ `ena`anomia. Je pitelwnyc akcotpf@ ]porny akcw] `mmoc@ piconi etcaou`inam@ Pa[oic akerpefmeu`i. + Anok hw Pa[oic@ qa pirefernobi@ ma`tcaboi `nta`iri@ `noumetanoia. Je `,ouws `m`vmou an@ `mpirefernobi@ `m`vry] `nteftac;of@ `ntecwnq `nje tef'u,y. 144 + Matac;on Vnou]@ `eqoun `epekoujai@ `ariou`i neman@ kata tekmet`aga;oc. Je `n;ok ou`aga;oc@ ouoh `nnayt@ maroutahon `n,wlem@ `nje nekmetsenhyt. + Senhyt qaron tyren@ P[oic Vnou] Pencwtyr@ ouoh nai nan@ kata peknis] `nnai. Nai `k`iri `mpoumeu`i@ `w Pennyb Pi`,rictoc@ ek`eswpi qen tenmy]@ ekws `ebol ekjw `mmoc. + Restore us O God, to Your salvation, and deal with us, according to Your goodness. ، إلى خالصك،ردنا يا هللا+ . كصالحك،وعاملنا For You are good, and merciful, let Your compassion, speedily come to us. ، ورحوم،ألنك أنت صالح . رأفاتك سريعا،فلتدركنا + Have compassion upon us all, O Lord God our Savior, and have mercy upon us, according to Your great mercy. أيها الرب،ترأف علينا كلنا+ كعظيم، مخلصنا وإرحمنا،اإلله .رحمتك Remember those, O ، يا سيدنا المسيح،هؤلء أذكرهم Christ our Master, be : صارخا قائال،كن في وسطنا among us, and proclaim and say. + “My peace I, give to you, the peace of My nwten@ `thiryny `mPaiwt@ ],w `mmoc Father, I leave with you.” + Je tahiryny `anok@ ]] `mmoc سالم، أعطيكم،"سالمي أنا+ ." أتركه معكم،أبي nemwten. Pouro `nte ]hiryny@ moi nan `ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@ ,a nennobi nan `ebol. + Jwr `ebol `nnijaji@ `nte }ekklycia@ `aricobt `eroc@ `nneckim sa `eneh. O King of peace, grant us Your peace, render unto us Your peace, and forgive us our sins. ، أعطنا سالمك،يا ملك السالم وإغفر لنا،قرر لنا سالمك .خطايانا + Disperse the enemies, ، وحصنها،فرق أعداء الكنيسة ِ + of the Church, and fortify . إلى األبد،فال تتزعزع her that she, may not be shaken forever. Emmanuel our God, is now in our midst, with the tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ glory of His Father, and the Holy Spirit. Emmanouyl Pennou]@ qen nem Pi`pneuma e;ouab. 145 ، في وسطنا اآلن،عمانوئيل إلهنا . والروح القدس،بمجد أبيه + Ntef`cmou `eron tyren@ `nteftoubo `nnenhyt@ `nteftal[o `nniswni@ `nte nen'u,y nem + May He bless us all, and purify our hearts, and heal the sicknesses, of our souls and bodies. ، ويطهر قلوبنا،ليباركنا كلنا+ نفوسنا،ويشفي أمراض .وأجسادنا We worship You O Christ, with Your good Father, and the Holy Spirit, for You have come and saved us. مع أبيك،نسجد لك أيها المسيح ألنك، والروح القدس،الصالح .أتيت وخلصتنا nencwma. Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@ nem Pekiwt `na ` ga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon. Then, the people pray the Introduction to the Creed “We Exalt You the Mother of the True Light”. Then, the people recite the Orthodox Creed. ثم يصلي الشعب مقدمة قانون اإليمان ثم يتلون.""نعظمك يا أم النور الحقيقي .قانون اإليمان Introduction to the Orthodox Creed مقدمة قانون اإليمان We exalt you, the ،نعظمك يا أم النور الحقيقي Mother of the true Light. ،ونمجدك أيتها العذراء القديسة `nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab We glorify you, O Saint, ألنك ولدت لنا مخلص،والدة اإلله and Theotokos, for you المجد. أتى وخلص نفوسنا،العالم ouoh `mmacnou] @ je aremici nan brought forth unto us the فخر،لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح `m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world; إكليل الشهداء تهليل،الرسل He came and saved our غفران، ثبات الكنائس،الصديقين afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak souls. Glory to You, our .الخطايا Master, our King, Christ, pennyb penouro Pi,rictoc@ `psousou the pride of the apostles, the crown of the martyrs, the `nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte joy of the righteous, the nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@ firmness of the churches, `ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins. Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini ninobi. Tenhiwis `n}`triac e;ouab@ ec qen oume;nou] `nouwt@ tenouwst `mmoc ten]wou nac@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon We proclaim the Holy Trinity in One Godhead. We worship Him. We glorify Him. Lord have mercy. Lord have mercy. Lord bless. Amen. `amyn. 146 لهوت،نبشر بالثالوث القدوس يا رب. نسجد له ونمجده،واحد . يا رب بارك. يا رب ارحم.ارحم .أمين The Orthodox Creed قانون اإليمان We believe in one God, God the Father, the Pantocrator, Who created heaven and earth, and all things, seen and unseen. هللا،بالحقيقة نؤمن بإله واحد خالق السماء، ضابط الكل،اآلب . ما ي َُرى وما ل يرى،واألرض We believe in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of the Father before all ages. ،نؤمن برب واحد يسوع المسيح المولود من اآلب،ابن هللا الوحيد .قبل كل الدهور Light of light; true God of true God; begotten not created; of one essence with the Father; by Whom all things were made. إله حق من إله،نور من نور مساو، مولود غير مخلوق،حق الذي به كان،لآلب في الجوهر .كل شيء Who, for us men and for our salvation, came down nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit `tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma and of the Virgin Mary, and became man. e;ouab nem `ebolqen Maria ،هذا الذي من أجلنا نحن البشر نزل من،ومن أجل خالصنا وتجسد من الروح،السماء ،القدس ومن مريم العذراء .وتأنس Qen oume;myi tennah] `eounou] `nouwt@ Vnou] Viwt pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt ` ve nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem ny`ete `ncenau erwou an. Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc Pi,rictoc Psyri `mVnou] pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt qajwou `nni`ewn tyrou. Ououwini `ebolqen ououwni@ ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou] `nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@ ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb niben swpi `ebolhitotf. Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi ]par;enoc ouoh aferrwmi. Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi `ejwn nahren Pontioc Pilatoc@ And He was crucified for us under Pontius Pilate; suffered and was buried. وصلب عنا على عهد بيالطس . وتألم وقبر،البنطي And the third day He rose from the dead, according to the scriptures. وقام من بين األموات في اليوم .الثالث كما في الكتب afsep`mkah ouoh aukocf. Ouoh aftwnf `ebolqen nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt kata ni`gravy. 147 He ascended into the وجلس عن،وصعد إلى السموات heavens and sat at the right وأيضا يأتي في مجده،يمين أبيه hand of His Father; and He الذي،ليدين األحياء واألموات is coming again in His .ليس لملكه انقضاء Glory to judge the living and the dead; Whose Kingdom shall have no end. Afsenaf `e`pswi `enivyou`i afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke palin `fnyou qen Pef`wou e]hap `enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete tefmetouro oua;mounk te. Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou `ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@ vy`etafcaji qen ni`provytyc. Eoui `n`agia `nka;oliky `na ` poctoliky `nek`klycia. Tener`omologin `nouwmc `nouwt Yes, we believe in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father; Who, with the Father and the Son, is worshipped and glorified; Who spoke by the prophets. الرب،نعم نؤمن بالروح القدس نسجد.المحيي المنبثق من اآلب ،له ونمجده مع اآلب والبن .الناطق في األنبياء And in one, holy, catholic (universal) and apostolic church, we confess one baptism for the remission of sins. وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة ونعترف بمعمودية.رسولية .واحدة لمغفرة الخطايا `e`p,w `ebol `nte ninobi. Tenjoust `ebol qa`thy `n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn. We look for the resurrection of the dead, and the life of the age to come. Amen. وننتظر قيامة األموات وحياة . أمين.الدهر اآلتي The Concluding Litany Amyn Kurie ele`ycon + Amyn. Kuri`e `ele`ycon. + Amen. Kerie lesion. Kerie lesion. Kerie leison. Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon. ،آمين كيريي ليسون+ ،كيريي ليسون .كيريي ليسون .يا هللا ارحمنا Vnou] nai nan. O God Have mercy upon us. + Vnou] cwtem `eron. + O God hear us. .يا هللا اسمعنا+ Vnou] comc `eron. O God look to us. .يا هللا أُنظر إلينا + Vnou] joust `eron. + O God behold us. 148 .يا هللا ا َّطلع علينا+ .يا هللا تراءف علينا Vnou] senhyt qaroun. O God have compassion on us. + Anon qa peklaoc. + We are Your people. .نحن شعبك+ Anon qa pek`placma. We are Your creation. .نحن جبلتك + Nahmen `ebol qen nenjaji. + Deliver us from our enemies. Nahmen `ebol ha ou`hbwn. Deliver us from inflation. .نجنا من الغالء + Anon qa nek`ebiaik. + We are Your servants. .نحن عبيدك+ Uioc :eoc `n;ok. You are the Son of God. . أنت ابن هللا + Annah] `erok. + We believe in You. Je ak`i akcw] `mmon. For You have come and saved us. + Jempensini qen pekoujai. + Visit us with Your salvation. .تعهدنا بخالصك+ Ouoh ,a nennobi nan `ebol. And forgive us our sins. .واغفر لنا خطايانا Kuri`e `ele`ycon. Lord have. . نجنا من أعدائنا+ .آمنا بك+ .ألنك أتيت وخلصتنا .يا رب ارحم Litany “Holy, Holy, Holy” " قدوس، قدوس،طلبة " قدوس <ouab `,ouab `,ouab P[oic `mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh `ebolqen pek`wou nem pektai`o. Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o Pantokratwr@ pan`agia `triac `ele`ycon `ymac. Holy, Holy, Holy, is the Lord of Hosts. Heaven and earth are full of Your glory and honor. رب، قدوس، قدوس،قدوس السماء واألرض.الصباؤوت .مملوءتان من مجدك وكرامتك O God, the Father, the Pantocrator, have mercy on us. O Holy Trinity, have mercy on us. .ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل .أيها الثالوث القدوس ارحمنا O Lord, God of hosts, be with us. For we have no neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and tribulations but You. P[oic Vnou] `nte nijom swpi nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok. 149 ،أيها الرب إله القوات كن معنا ألنه ليس لنا معين في شدائدنا .وضيقاتنا سواك Loose, remit, and forgive us, O God, our transgressions which we have committed willingly and which we have committed unwillingly, Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin nan Vnou] `nnenparaptwma@ ny`etanaitou qen penouws nem ny`etanaitou qen penouws an. حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن التي صنعناها بإرادتنا،سيئاتنا ،والتي صنعناها بغير إرادتنا and those which we التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها have committed knowingly . الخفية والظاهرة،بغير معرفة ny`etanaitou qen oumetat`emi@ and those which we have committed unknowingly, nyethyp nem nye;ouwnh `ebol. the hidden and manifest, O Lord forgive us, for من أجل اسمك،يا رب اغفرها لنا P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be the sake of Your Holy name .القدوس الذي دعي علينا pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let .كرحمتك يا رب وليس كخطايانا it be according to Your `ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke mercy, O Lord, and not according to our sins. my kata tac `amartiac `ymwn. Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem The Lord’s Prayer الصالة الربانية Je Peniwt etqen nivyou`i mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje tekmetouro petehnak marefswpi `m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@ Our Father who art in heaven; hallowed be Thy name. Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. ليتقدس.أبانا الذي في السموات لتكن. ليأت ملكوتك.اسمك كما في السماء كذلك.مشيئتك خبزنا كفافنا أعطنا.على األرض .اليوم penwik `nte rac] myif nan `mvoou. And forgive us our trespasses, as we forgive `m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete those who trespass against us. And lead us not into ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten temptation, but deliver us eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one. Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@ وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن ول تدخلنا في.أيضا للمذنبين إلينا . لكن نجنا من الشرير.تجربة ha pipethwou. Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ je ;wk te ]metouro nem ]jom nem piwou sa `eneh@ `amyn. In Christ Jesus our Lord, ألن لك الملك،بالمسيح يسوع ربنا for Thine is the Kingdom . آمين.والقوة والمجد إلى األبد and the power and the glory forever. Amen. 150
© Copyright 2024 ExpyDoc