Psalmody of Kiahk Sundays أبصلمودية آحاد شهر كيهك

Psalmody of Kiahk Sundays
‫أبصلمودية آحاد شهر كيهك‬
Fr. Jacob Nadian
St. Bishoy Coptic Orthodox Church of Toronto
Stouffville, ON
Canada
1
H.H. Pope Tawadros, II
Pope and Patriarch of the See of St. Mark,
The Coptic Orthodox Church
In Egypt and Abroad
2
Psalmody of Kiahk Sundays
‫أبصلمودية آحاد شهر كيهك‬
Table of Contents
THE HYMN OF TEN-THENO = PIBWHEM `NTE TEN;YNOU ..................................................................................... 5
THE KIAHK HOOS = HWC `EP[OIC QEN OUHWC `MBERI .......................................................................................... 8
AMEN ALLELUIA = AMEN ALLYLOUI`A .......................................................................................................... 16
THE FIRST HOOS (CANTICLE) = PIHWC `NHOUIT .................................................................................................. 21
THE FIRST HOOS LOBSH = PILWBS `NTE PIHWC `NHOUIT .................................................................................. 25
HYMN AFTER THE FIRST HOOS “THE LORD SAID TO MOSES” ............................................................................... 26
PSALI ADAM ON SECOND HOOS = APAHYT NEM PALAC ................................................................................. 30
THE SECOND HOOS (CANTICLE) = PIHWC `MMAH`CNAU ...................................................................................... 33
THE SECOND HOOS LOBSH = PILWBS `NTE PIHWC `MMAH`CNAU ....................................................................... 36
PSALI ADAM ON SECOND HOOS “LET US SING WITH DAVID” ............................................................................... 38
WATOS MELODY THE BURNING BUSH SEEN BY MOSES ........................................................................................ 41
THE THIRD HOOS (CANTICLE) = PIHWC `MMAHSOMT ......................................................................................... 47
GREEK PSALI WATOS FOR THE T HREE SAINTLY YOUTH ...................................................................................... 51
Hymn after the Third Hoos “God existent before the ages” ........................................................................... 55
Hymn “Tenen = We Therefore Present An Offering” .................................................................................... 59
Psali Watos for the Three Saintly Youth......................................................................................................... 59
Melody for St. Anthony .................................................................................................................................. 60
Melody for St. Bishoy .................................................................................................................................... 63
THE COMMEMORATION OF THE SAINT................................................................................................................. 67
PICUNDOC `NTE NYE;OUAB ............................................................................................................................. 67
THE FOURTH HOOS............................................................................................................................................. 79
THE FIRST SUNDAY PSALI = }'ALI `NHOUI] `NTE }KURIAKY ........................................................................ 85
THE SECOND SUNDAY PSALI = }'ALI `MMAH`CNOU] `NTE }KURIAKY ........................................................... 88
Hymn “I open my mouth with praise” ........................................................................................................... 91
INTRODUCTION TO THE THEOTOKIA .................................................................................................................... 97
THE SUNDAY THEOTOKIA ................................................................................................................................... 98
The First Explanation.................................................................................................................................. 100
The Gospel According to St. Luke ................................................................................................................ 101
The Second Explanation .............................................................................................................................. 104
The Third Explanation................................................................................................................................. 108
The Fourth Explanation .............................................................................................................................. 112
The Fifth Explanation.................................................................................................................................. 117
The Sixth Explanation ................................................................................................................................. 121
3
Hymn: Shere ne Maria = <ere ne Maria ................................................................................................... 123
The Seventh Explanation ............................................................................................................................. 125
THE EIGHTH PART - “SASF `NCOP `MMYNI = SEVEN TIMES EVERYDAY” ........................................................... 126
Hymn “Ya Meem Reh Yeh Meem = O MARY” ............................................................................................ 130
MARIAM YA EBNAT YOAKIM ........................................................................................................................... 134
MELODY “I PRAISE THE VIRGIN” ...................................................................................................................... 135
THE ADAM THEOTOKIAS CONCLUSION ............................................................................................................. 144
INTRODUCTION TO THE ORTHODOX CREED ....................................................................................................... 146
THE ORTHODOX CREED .................................................................................................................................... 147
THE CONCLUDING LITANY ............................................................................................................................... 148
LITANY “HOLY, HOLY, HOLY” ......................................................................................................................... 149
THE LORD’S PRAYER ........................................................................................................................................ 150
4
The Hymn of Ten-theno = Pibwhem `nte Ten;ynou
‫لحن تين ثينو‬
Arise O children of the
light, let us praise the Lord
piouwini@ `ntenhwc `eP[oic `nte nijom. of hosts.
Ten;ynou `e`pswi nisyri `nte
Hopwc `ntefer`hmot nan `m`pcw]
That He may grant us
the salvation of our souls.
‫ لنسبح رب‬،‫قوموا يا بني النور‬
.‫القوات‬
.‫لكي ينعم لنا بخالص نفوسنا‬
`nte nen'u,y.
Qen `pjin`;ren`ohi `eraten
Whenever we stand
before You in the flesh.
.‫عندما نقف أمامك جسديا‬
`mpek`m;o cwmatikwc.
Cast away from our
minds the slumber of sleep.
.‫إنزع عن عقولنا نوم الغفلة‬
Grant us sobriety O
Lord, that we may know
`noumetrefernumvin@ hopwc `ntenka] how to stand before You at
times of prayer.
‫ لكي نفهم أن‬،‫أعطنا يا رب يقظة‬
.‫نقف أمامك وقت الصالة‬
Aliou`i `ebol hiten pennouc
`mpihunim `nte ]ebsi.
Moi nan P[oic
`nten`ohi `eraten `mpek`m;o `m`vnau `nte
]`proceu,y.
Ouoh `ntenouwrp nak `e`pswi
`n]doxology`a `eter`prepi@ ouoh
`ntensasni `e`p,w `ebol `nte nennobi
And ascribe unto You
the befitting glorification,
and win the forgiveness of
our many sins. Glory be to
You O Lover of Mankind.
‫ونرسل لك إلى فوق التمجيد‬
‫ ونفوز بغفران خطايانا‬،‫الالئق‬
.‫ المجد لك يا محب البشر‬.‫الكثيرة‬
etos. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Hyppe de `cmou `eP[oic ni`ebiaik
`nte P[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Nyet`ohi `eratou qen `pyi `mP[oic@
qen niaulyou `nte `pyi `mPennou].
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Behold, bless the Lord
all you servants of the Lord.
Glory be to You O Lover of
Mankind.
You who stand in the
house of the Lord, in the
courts of the house of our
God. Glory be to You O
Lover of Mankind.
5
.‫ها باركوا الرب يا عبيد الرب‬
.‫المجد لك يا محب البشر‬
‫ في ديار‬،‫القائمين في بيت الرب‬
‫ المجد لك يا محب‬.‫بيت إلهنا‬
.‫البشر‬
N`hryi qen ni`ejwrh fai
`nnetenjij `e`pswi nye;ouab `cmou
`eP[oic. Doxa ci Vilan`;rwpe.
P[oic ef`e`cmou `erok `ebol qen
Ciwn@ vy`etaf;amio `nt
` ve nem `pkahi.
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Mare pa]ho qwnt `mpek`m;o
P[oic@ maka] nyi kata pekcaji.
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Ef`e`i `eqoun `mpek`m;o `nje
paaxiwma@ kata pekcaji matanqoi.
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Ere na`cvotou bebi `nou`cmou@
`eswp aksan`tcaboi `enekme;myi.
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Palac ef`eerou`w qen nekcaji je
nekentoly tyrou hanme;myi ne.
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Marecswpi `nje tekjij
`e`vnahmet je nekentoly
aier`epi;umin `erwou. Doxa ci
By night lift up your
hands, O you saints and
bless the Lord. Glory be to
You O Lover of Mankind.
‫بالليالي إرفعوا أيديكم إلى فوق‬
.‫أيها القديسون وباركوا الرب‬
.‫المجد لك يا محب البشر‬
The Lord bless you
from Zion, who created
heaven and earth. Glory be
to You O Lover of
Mankind.
‫ الذي‬،‫يباركك الرب من صهيون‬
‫ المجد لك‬.‫خلق السماء واألرض‬
.‫يا محب البشر‬
Let my cry come before
You O Lord, give me
understanding according to
Your word. Glory be to
You O Lover of Mankind.
،‫فلتدن وسيلتي قدامك يا رب‬
‫ المجد لك يا محب‬.‫كقولك فهمني‬
.‫البشر‬
Let my supplication
come before You, deliver
me according to Your
word. Glory be to You O
Lover of Mankind.
‫ ككلمتك‬،‫ليدخل إبتهالي أمامك‬
.‫ المجد لك يا محب البشر‬.‫أحيني‬
My lips shall overflow
with praise, when You have
taught me Your statutes.
Glory be to You O Lover of
Mankind.
‫ إذا ما‬،‫تفيض شفتاي السُبح‬
‫ المجد لك يا‬.‫علمتني حقوقك‬
.‫محب البشر‬
My tongue shall speak
of Your words for all Your
commandments are
righteous. Glory be to You
O Lover of Mankind.
‫لساني يجيب بأقوالك ألن جميع‬
‫ المجد لك يا‬.‫وصاياك هي حق‬
.‫محب البشر‬
Let Your hand help me
for I have chosen Your
precepts. Glory be to You
O Lover of Mankind.
‫لتكن يدك لتخلصني ألني إشتهيت‬
‫ المجد لك يا محب‬.‫وصاياك‬
.‫البشر‬
I have longed for Your
salvation O Lord, and Your
Law is my delight. Glory be
to You O Lover of
Mankind.
،‫إشتقت إلى خالصك يا رب‬
‫ المجد لك‬.‫وناموسك هو تالوتي‬
.‫يا محب البشر‬
Vilan`;rwpe.
Ai[isswou `mpekoujai P[oic@
ouoh Peknomoc pe tamelety. Doxa
ci Vilan`;rwpe.
6
Ec`ewnq `nje ta'u,y ouoh
ec`e`cmou `erok@ ouoh nekhap
eu`eerbo`y;in `eroi. Doxa ci
Let my soul live and it
‫ وأحكامك‬،‫تحيا نفسي وتسبحك‬
shall praise You, and let
.‫ المجد لك يا محب البشر‬.‫تعينني‬
Your judgments help me.
Glory be to You O Lover of
Mankind.
Vilan`;rwpe.
Aicwrem `m`vry] `nou`ecwou@
`eaftako kw] `nca pekbwk je
nekentoly `mpierpouwbs. Doxa ci
Vilan`;rwpe.
Doxa Patri ke Uiw ke Agiw
Pneumati. Doxa ci Vilan`;rwpe.
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac
twn `e`wnwn `amyn. Doxa ci
Vilan`;rwpe.
I have gone astray like a
lost sheep, seek Your
servant for I do not forget
Your commandments.
Glory be to You O Lover of
Mankind.
،‫ضللت مثل الخروف الضال‬
‫فأُطلب عبدك ألني لوصاياك لم‬
.‫ المجد لك يا محب البشر‬.‫أنس‬
Glory be to the Father
and the Son and the Holy
Spirit. Glory be to You O
Lover of Mankind.
‫المجد لآلب واإلبن والروح‬
.‫ المجد لك يا محب البشر‬.‫القدس‬
Now and forever and
unto the age of all ages
Amen. Glory be to You O
Lover of Mankind.
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور‬
‫ المجد لك يا محب‬.‫ آمين‬.‫كلها‬
.‫البشر‬
Glory be to the Father
‫المجد لآلب واإلبن والروح‬
and the Son and the Holy
‫ منذ اآلن وإلى أبد اآلبدين‬،‫القدس‬
Pi`pneuma e;ouab@ icjen ]nou nem sa Spirit, now and forever and
‫ المجد لك يا محب‬.‫ آمين‬.‫كلها‬
unto all the ages Amen.
.‫البشر‬
`eneh `nte ni`eneh tyrou `amyn. Doxa
Glory be to You O Lover of
Mankind.
ci Vilan`;rwpe.
Pi`wou `mViwt nem Psyri nem
Pi`wou nak Pimairwmi `na
` ga;oc@
pi`wou `nTekmau `mPar;enoc nem
nye;ouab tyrou `ntak. Doxa ci
Vilan`;rwpe.
Glory be to You O
Good One, the Lover of
Mankind, glory be to Your
Mother the Virgin and all
Your saints. Glory be to
You O Lover of Mankind.
Glory be to You O
Only-Begotten One, O
e` le`ycon `ymac. Doxa ci Vilan`;rwpe. Holy Trinity have mercy on
us. Glory be to You O
Lover of Mankind.
Doxa ci `omonogenyc@ `agi`a Triac
7
،‫المجد لك يا محب البشر الصالح‬
‫المجد ألُمك العذراء وجميع‬
‫ المجد لك يا محب‬.‫قديسيك‬
.‫البشر‬
‫ أيها‬،‫المجد لك أيها الوحيد‬
‫ المجد‬.‫الثالوث القدوس إرحمنا‬
.‫لك يا محب البشر‬
Mareftwnf `nje Vnou]
maroujwr `ebol `nje nefjaji tyrou
marouvwt `ebol qa`thy `mpefho `nje
ouon niben e;moc] `mpefran e;ouab.
Let God arise and let all
‫ليقم هللا ولتتبدَّد جميع أعدائه‬
His enemies be scattered
‫وليهرب من قدام وجهه كل‬
and let all that hate His holy ‫ المجد لك‬.‫ُمبغضي إسمه القدوس‬
name flee from before His
.‫يا محب البشر‬
face. Glory be to You O
Lover of Mankind.
Doxa ci Vilan`;rwpe.
Peklaoc de marefswpi qen
pi`cmou@ `ehananso `nso nem han`;ba
`n;
` ba@ eu`iri `mpekouws.
P[oic ek`e`aouwn `nna`cvotou@ ouoh
`ere rwi jw `mpek`cmou.
As for Your people let
them be blessed, a thousand
thousand fold and ten
thousand ten thousand fold,
doing Your will.
‫ ألوف‬،‫وأما شعبك فليكن بالبركة‬
‫ يصنعون‬،‫ألوف وربوات ربوات‬
.‫إرادتك‬
O Lord open my lips,
and my mouth shall declare
Your praise.
‫شفتي ولينطق فمي‬
‫يا رب إفتح‬
َ
.‫بتسبحتك‬
The Kiahk Hoos = Hwc `eP[oic qen ouhwc `mberi
‫الهوس الكيهكي‬
O sing unto the Lord a
.‫الرب تسبيحا جديدا‬
‫سبِحوا‬
َ
َ
new song. Sing unto the
.‫س ِبحى الرب أيتها األرض كلها‬
َ
`eP[oic `pkahi tyrf@ hwc `eP[oic `cmou Lord all the earth. Declare
.‫سبحوا الرب وباركوا إسمه‬
among the heathen His
.‫بشروا بخالصه يوما فيوما‬
`epefran@ hisennoufi `mpef`oujai
glory, and among all people
.‫وإخبروا بمجد ِه فى األمم‬
`ne` hoou qa`thy `n`ehoou@ caji `mpef`wou His wonders. For great is
.‫وبعجا ِئ ِب ِه فى جميع الشعوب‬
the Lord and greatly to be
.‫ومبارك جدا‬
‫الرب عظيم‬
‫ألن‬
َ
َ
qen ni`e;noc nem nef`svyri qen
praised. He is to be feared
.‫ الليلويا‬.‫ومخوف على كل اآللهة‬
above all gods. Alleluia.
nilaoc tyrou@ je ounis] pe P[oic
)4 - 1 :69 ‫(مزمور‬
(Psalm 96: 1-4)
Hwc `eP[oic qen ouhwc `mberi@ hwc
ouoh `f`cmarwout `emasw@ `foinho]
`ejen ninou] tyrou@ =a=l.
}na`cmou `eP[oic `ncyou niben@
`ncyou niben `erepef`cmou naswpi qen
rwi@ ec`esousou `mmoc qen P[oic `nje
tau,y@ maroucwtem `nje niremraus
ouoh `ntou`ounof@ ma`oumetnis]
I will bless the Lord at
‫ وفى كل‬،‫حين‬
‫أبارك‬
َ
ٍ ‫الرب فى ك َّل‬
all times. His praise shall
.‫أوان تَس ِبحتُه موجودة فى فمى‬
ٍ
continually be in my mouth.
‫خر نفسى وليَس َّم َع‬
ُ ‫ب تفت‬
ِ ‫بالر‬
My soul shall make its
‫ ع َِظموا الرب‬.‫الودعا َء ويفرحون‬
boast in the Lord and the
.‫ الليلويا‬.‫ ولنرفعن إس َمهُ معا‬.‫معى‬
humble shall hear of it and
)4 - 1 :44 ‫(مزمور‬
be glad. O magnify the Lord
with me, and let us exalt
His Name together.
8
`mP[oic nemyi@ ouoh maren[ici
Alleluia. (Psalm 34: 1-3)
`mpefran hi`oucop@ =a=l.
Vy`ethemci hijen ni,eroubim
ou`onhk `ebol `mpe`m;o `nEvrem nem
Beniamin nem Manaccy@ mat`ounoc
tekjom `amou evnahmen@ matac;on
Vnou]@ marepekh `er`ouwini `e`hryi
`ejwn ouoh `enenohem@ =a=l.
Afrek `tve ouoh af`i `epecyt@ ouoh
ou`gnovoc afswpi qa nef[alauj@
af`olf `ejen ni,eroubim afhalai@
afhalai `ejen nitenh `nte ni;you@
af,w nou,aki `nlix naf@ `ckw] `erof
`nje tef`ckuny@ =a=l.
O You Who dwells
above the Cherubim, shine
forth before Ephraim,
Benjamin, and Manasseh.
Stir up Your strength, and
come and save us. Bring us
back, O God, and let Your
face shine upon us and we
shall be saved. Alleluia.
(Psalm 80: 1-3)
‫أيُها الجالس على الشاروبيم‬
‫إظ َهر أمام إفرايم وبنيامين‬
‫ أنهض قوتك وهلم‬.‫ومنَّسى‬
‫ اللَ ُه َّم أرددنا ولينر‬.‫لخالصنا‬
.‫ الليلويا‬.‫وجهك علينا فَنَخلُص‬
)4 - 1 :08 ‫(مزمور‬
He bowed the heavens
‫َطأ َطأ َ السماء ونزل‬
also, and came down, and
.‫والضباب تَحتَ ِرجلي ِه‬
darkness was under His
.‫وركب على الشاروبيم وطار‬
feet, and He rode upon a
‫طار على أج ِنحة الرياح‬
َ
Cherub, and did fly; yes, He
،‫وجعَ َل الظلم ِة لهُ حجابا‬
did fly upon the wings of
ُ ‫تحو‬
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫ط به مظلَّت ِه‬
the wind. He made darkness
)11 - 6 :10
His secret place; His
pavilion round about Him.
Alleluia. (Psalm 18: 9-11)
The wings of a dove are
covered with silver, and her
nieb`nhat@ ouoh neckemo] qen
feathers with yellow gold.
When the Almighty
ou`ot`ou`et `nte ounoub@ qen `pjinte
scattered kings in it, they
became as white as the
vy`etqen `tve ;ws `nhanmet`ourwou
snow in Salmon. Alleluia. .
`e`hryi `ejwc eu`e`oubas `m`vry] `nou,iwn (Psalm 68: 13-14)
Hantenh `n[
` rompi euosj
ْ ِ‫أجن‬
‫بحلى‬
ِ ‫حة حمامة مغشاة‬
.‫ ومنكباها بصفرة الذهب‬.‫الفض ِة‬
‫و ِعندَما يرسم السماوى عليها‬
‫ فيُبَّيَّضون مث َل الثلج فى‬،‫ممالكا‬
ْ
:90 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫سلمون‬
)14 - 14
qen Celmwn@ =a=l.
Pitw`ou `nte Vnou]@ pitw`ou
etkeni`wout@ pitwou et[yc@ pitw`ou
etkeni`w`out@ `aqwten tetenmeu`i@
`ehantwou eu[yc pitw`ou etaf]ma]
`nje Vnou] `eswp `nqytf@ ke gar
P[oic ef`eswpi `nqytf sa `ebol@ =a=l.
The hill of God is as the
‫جبل هللا الجبل الدسم (جبل‬
hill of Bashan, a high hill as
‫ الجبل‬،‫ الجبل المتجمد‬،)‫باشان‬
the hill of Bashan. Why
‫ ما بال ُكم‬.)‫الدسم (جبل باشان‬
leap you, you high hills?
ُ َ‫ت‬
َّ
‫ الجبل الذى‬،‫ظنُّون جبال مجبنة‬
This is the hill, which God
‫ فإن الرب‬.‫سُرَّ هللا أن يسكنَ في ِه‬
desires to dwell in. The
.‫ الليلويا‬.‫يسكن فيه إلى اإلن ِقضاء‬
Lord will dwell in it
)19 - 11 :90 ‫(مزمور‬
forever. Alleluia. (Psalm
68: 15-16)
9
The queen did stand at
Your right hand, arrayed in
`mmok@ qen han[i`hbwc ni`eb `nnoub
vesture of unwoven gold,
adorned in varied colors.
ecjolh eccelcwl qen ou;onry]@ =a=l.
Alleluia. (Psalm 45: 9)
‫ مشتَملة‬، َ‫قامت الم ِلكة عن يمينُك‬
َّ َّ‫بلباس مو‬
‫ مزيَّنة‬،‫شى بالذهب‬
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.ٍ‫بأنواعٍ كثيرة‬
)6 :41
Listen, O daughter, and
see, and incline your ear,
forget your people and your
father’s house. Because the
King did desire your
beauty, for He is your Lord.
Alleluia. (Psalm 45: 10-11)
‫إسمعى يا إبنتى وأ ُنظرى وميلى‬
َ‫ إنسى شعبك وكل بيت‬،‫بسمعك‬
َّ ،‫أبيك‬
‫فإن ال َم ِل ُك قد إشت َه َى‬
ِ
.‫ الليلويا‬.‫ ألنَّهُ هو َرب ُِك‬،‫حسنك‬
)11 - 18 :41 ‫(مزمور‬
Acohi `eratc `nje ]ourw ca`ouinam
Cwtem taseri `anau rekpemasj@
ari`pwbs `mpelaoc nem `pyi tyrf `nte
peiwt@ je `apiouro er`epi;umin epecai
je ouyin;of pe P[oic@ =a=l.
All the glory of the
‫كل مجدُ إبنةُ ال َم ِل ُك من داخل‬
daughter of the King is
َّ ‫ُمشتَملة بأذيال مو‬
.‫شاة بالذهب‬
necebwn@ ecjolh qen han`sta]
within, arrayed with goldَّ
‫يدخلن إلى‬
.‫مزينة بأشكا ٍل كثيرة‬
ringed garments, adorned in
‫ يدخلن‬،‫ال َم ِلك عذارى خلفها‬
ni`ebnnoub eccelcwl `n`ou;o `nry]@
varied colors. The virgins,
َّ
‫يدخلن بالفرح‬
،‫صاحباتها جميعا‬
her companions who follow
eu`eini `eqoun `mpi`ouron hanpar;enoc
َّ
.‫يدخلن إلى هيكل الملك‬
،‫والتهليل‬
her, shall be brought to
)11 - 14 :41 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
hivahou mmoc@ eu`eini `eqoun
You. With gladness and
rejoicing they shall be
necke`svyri tyrou@ eu`e`enou `eqoun qen
brought; they shall enter the
ou`ounof nem ou;elyl@ eu`e`enou `eqoun King’s palace. Alleluia.
(Psalm 45: 13-15)
Pw`ou tyrf `n`tseri `m`pouro
`epi`ervei `m`pouro@ =a=l.
Ounis] pe P[oic ouoh
`f`cmarwout `emasw@ qen `;baki
mpennou] hijen peftw`ou e;ouab@
ef`e`ousc qen ou;elyl `nje `pkahi
tyrf@ nitwou `nte Ciwn ni`cvirw`oui
`nte pe`mhit ]baki `nte pinis] `no` uro@
Great is the Lord, and
greatly to be praised in the
City of our God, in His
Holy mountain. Beautiful in
elevation, the joy of the
whole earth, is Mount Zion
on the sides of the north, the
city of the great King.
Alleluia. (Psalm 48: 1-2)
‫مبارك جدا فى‬
َ ‫عظيم هو الربُ و‬
‫مدينة إلهنا على جبلهُ المقدس‬
‫ جبا ُل‬.‫األرض بالتهليل‬
‫س ُع كل‬
ِ ‫تت‬
ِ
ُ‫صهيون جوانب الشمال مدينة‬
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫ال َم ِلك العظيم‬
)2 - 1 :40
=a=l.
Nefcen] qen nitw`ou@ `aP[oic mei
`nnipuly `nte Ciwn `ehote nima`nswpi
tyrou `nte Iakwb@ aucaji e;by]
`nhan`hbyoui eutaiyout@ ]baki `nte
His foundation is in the
،‫أساساته فى الجبال المقدسة‬
holy mountains. The Lord
‫الرب أحب أبواب صهيون أفضل‬
loves the gates of Zion
‫ أعمال‬.‫من جميع مساكن يعقوب‬
more than all the dwellings
‫كريمة قيلت من أج ِلك يا مدينة‬
of Jacob. Glorious things
)4 - 1 :08 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫هللا‬
are spoken of You, O City
of God. Alleluia. (Psalm 87:
1-3)
10
Vnou]@ =a=l.
َّ ‫األم صهيون تقول‬
And of Zion it shall be
‫أن إنسانا‬
said, “This one and that one ‫ وهو العلى الذى‬،‫وإنسانا حل فيها‬
ourwmi afswpi `nqytc@ ouoh `n;of
were born in her; and the
.‫ الليلويا‬.‫أسسها إلى األبد‬
Most High Himself shall
)1 :08 ‫(مزمور‬
pe`t[oci afhicen] `mmoc sa `eneh@ =a=l.
establish her.” Alleluia.
(Psalm 87: 5)
Ciwn ]mau najoc je ourwmi nem
The angel of the Lord
‫مالك الرب يحوط بكل خائفيه‬
encamps all around those
‫ ذوقوا وأنظروا ما أطيب‬.‫وينجيهم‬
`nou`on niben et`erho] qatefhy ouoh
who fear Him, and delivers
‫للرجُل المتوكل‬
َ ‫ طوبى‬.‫الرب‬
them. Oh, taste and see that
،8 :44 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫عليه‬
`fnanahmou jem]pi ouoh `anau je
the Lord is good. Blessed is
)0
ouhelje pe P[oic@ `w`ouniatf `mpirwmi the man who trusts in Him.
Alleluia. (Psalm 34: 7-8)
Pi`aggeloc `mP[oic hikwt `m`pkw]
et`erhelpic `erof@ =a=l.
Vy`etaf;amio `nnef`aggeloc
`ehan`pneuma@ ouoh nefrefsemsi
`nousah`n,rwm@ =a=l.
He who makes His
angels spirits and His
ministers a flaming fire.
Alleluia. (Psalm 104: 4)
‫الذى خلق مالئكته أرواحا‬
.‫ الليلويا‬.‫و ُخدَّامْ هُ نار تتقد‬
)4 :184 ‫(مزمور‬
He who makes the
clouds His chariot, Who
walks upon the wings of the
wind. Alleluia. (Psalm 104:
3)
،‫الذى جعل مسالكه على السحاب‬
.‫الماشى على أجنحة الرياح‬
)3 :184 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
Bless the Lord, you His
angels, who excel in
ny`etjor qen toujom@ et`iri `mpefcaji@ strength, who do His word.
Bless the Lord, all you His
`cmou `erof nefdunamic tyrou@
hosts, you ministers of His,
who do His pleasure. Bless
ny`etvwsen `ntaf et`iri `mpef`ouws@
the Lord from the heavens.
`cmou `eP[oic `ebol qen nivyou`i@ `cmou Bless Him in the highest.
Alleluia. (Psalm 103: 20`erof `ebolqen ny`et[oci@ =a=l.
22)
،ُ‫الرب يا جمي َع مالئكتَه‬
‫باركوا‬
َ
‫األشداء فى قوتهم الصانعين‬
‫ سبحوه يا جميع جنوده‬.‫قول ِه‬
‫ باركوا‬.‫ُخدا َمهُ الصانعين إرادته‬
‫ باركوه فى‬،‫الرب من السموات‬
:184 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫األعالى‬
)22 - 28
Before the angels I will
praise You and worship
towards Your holy temple.
Alleluia. (Psalm 138: 1-2)
‫أمام المالئكة أُرتل لك وأسجد نحو‬
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫هيكلك المقدس‬
)2 ،1 :140
Vy`etaf,w `nnefmanmosi hijen
ni[ypi@ vy`e;mosi hijen nitenh `nte
ni;you@ =a=l.
Cmou `e P[oic@ nef`aggeloc tyrou@
Mpe`m;o nni`aggeloc ]na`er'alin
`erok@ ouoh ]naouwst nahren
pek`ervei e;ouab@ =a=l.
11
Nivyou`i cecaji `m`pwou `mVnou]@
pi;amio `nte nefjij pi`cture`wma
hi`wis `mmof@ pi`e`hoou jw noucaji
`mpi`ehoou@ ouoh pi`ejwrh ou`wnh
nou`emi `ebol `mpi`ejwrh@ hancajian
The heavens declare the
glory of God, and the
firmament shows His great
work. Day unto day utters
speech and night unto night
reveals knowledge. There is
no speech nor language.
Alleluia. (Psalm 19: 1-2)
‫ والفَلَ ْك‬.‫السموات تنطق بمجد هللا‬
‫ يوما يقول كالما‬.‫يخبر بعمل يدي ِه‬
‫ ليس‬.‫ليوم وليال يظهر علما للي ٍل‬
ٍ
.‫ الليلويا‬.‫من قو ٍل ول من كالم‬
)2 - 1 :16 ‫(مزمور‬
ne@ oude hanjincaji an ne@ =a=l.
Those whose voices are ‫ت‬
ْ ‫ َخر َج‬.‫س َم َع لهم صوت‬
ْ ُ‫الذين لم ي‬
not heard, their line has
‫األرض ُك ِلها وبلغ‬
‫إلى‬
‫أصواتهم‬
ِ
`apou`qrw`ou senaf `ebol hijen `pho
gone out through all the
.‫كالمهم إلى أقطار المسكونة‬
earth, and their words to the
)4 ،3 :16 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
`m`pkahi tyrf@ ouoh noucaji auvoh sa
end of the world. Alleluia.
(Psalm 19: 3-4)
auryjc `n]`oikoumeny@ =a=l.
Ny`ete `nce cwtem an etou`cmy
P[oic ef`e] noucaji
ny`ethisennoufi qen ounis] `njom@
ouoh Popuro `nte nijom pe pimenrit@
=a=l.
The Lord gave the
word: great was the
company of those that
published it. The King of
armies is the Beloved.
Alleluia. (Psalm 68: 11-12)
‫الرب يعطى كلمة للمبشرين بقوة‬
‫ وملك القوات هو‬،‫عظيمة‬
:90 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫الحبيب‬
)12 - 11
Give thanks to the Lord!
،‫إعترفوا للرب وإدعو بإسم ِه‬
Call upon His name; make
،‫وبشروا بأعما ِل ِه فى األمم‬
`epefran@ hiwis nnef`hbyoui qen
known His deeds among the ‫ إفتخروا‬.‫أخبروا بجميع عجائبه‬
peoples; talk of all His
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫بإسمه القدوس‬
ni`e;noc@ caji nnef`svyri tyrou@
wondrous works. Glory in
)4 - 1 :181
sousou `mmwten qen pefran e;ouab@ His Holy Name. Alleluia.
(Psalm 105: 1-3)
Ou`wnh `ebol `mP[oic ouoh mou]
=a=l.
Precious in the sight of
‫ يا‬.‫كريم أمام الرب موت اتقيائه‬
the Lord is the death of His
‫ حللت‬.‫رب أنا عبدك ابن أمتك‬
`vmou `nte nye;ouab `ntaf@ `w P[oic
saints. O Lord, I am Your
‫ فلك أذبح ذبيحة التسبيح‬.‫وثاقى‬
servant, and the son of your ‫وأوفى للرب نذورى فى ديار بيت‬
`anok pe pekbwk nem `psyri `nte
handmaid: You have loosed ‫إلهنا قدام جميع الشعب فى وسط‬
tekbwki@ akcwlp `nna`cnauh@]naswt my bonds. To You I will
:119 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫أورشليم‬
offer the sacrifice of praise.
)16 - 11
nak nousousw`ousi `n`cmou ]na]
I will pay back my vows
unto the Lord now in the
nna`eu,ym P[oic qen ni`aulyou `nte
presence of all His people,
in the courts of the Lord’s
`pyi `mpennou]@ `mpe`m;o `mpilaoc
house, in the midst of you,
tyrf@ qen `;my] `nIeroucalym@ =a=l.
O Jerusalem. Alleluia.
Ftaiyout `mpe`m;o `mP[oic `nje
12
(Psalm 116: 15-19)
God is greatly to be
feared in the assembly of
His saints. He is the God of
Israel. He will give strength
and comfort unto His
people. Let the righteous
rejoice and be glad before
God. Yes; let them
exceedingly rejoice.
Blessed be the Lord our
God. Alleluia. (Psalm 68:
35, 3)
‫ إله‬،‫عجيب هو هللا فى قديسيه‬
‫ يعطى قوة وعزاء‬،‫إسرائيل هو‬
‫ الصديقون يفرحون‬.‫لشعبه‬
‫ويتهللون أمام هللا ويتنعمون‬
.‫ مبارك الرب اإلله‬.‫بسرور‬
ٍ
)4 ،41 :90 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
Gird Your sword upon
Your thigh, O Mighty One,
vy`ete`ouonsjom `mmof@ `nh
` ryi qen
with Your glory and Your
majesty ride prosperously
tekmetberi nem pekcai [wlk mama]
and rule. Alleluia. (Psalm
45: 3-4)
`ari`ouro@ =a=l.
‫تقلد بسيفك على فخذك أيها‬
‫ إمتد‬،‫ بحداثتك وبهائك‬،‫الجبار‬
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫سر وأملُك‬
ِ ‫و‬
)4 ،3 :45
Ou`svyri pe Vnou] qen nye;ouab
`ntaf@ Vnou] `mpIcrayl `n;of ef`e]
`noujom nem ou`amahi `mpeflaoc@
ni`;myi marou`ounof@ marou;elyl
`mpe`m;o `mVnou]@ marou`ounof qen
ou`ounof `f`cmarwout `nje P[oic
Vnou]@ =a=l.
Mour `ntekcyfi `epekaloj
Ek`ehwmi `ejen ouhof nem
oubacilickoc@ ouoh ek`eqomqem
noumoui nem ou`drakwn je
af`erhelpic `eroi ]nanahmef@
]na`erckepazin ejwf je afcouen
paran@ =a=l.
Vnohem `nte ni;myi ef,y qaten
P[oic@ouoh n;of pe pounas]@ qen
`pcyou mphojhej P[oic efeerboy;in
erwou ouoh ef`enahmou@ efetoujwou
`ebolqen nirefernobi@ je auerhelpic
You shall tread upon the
lion and the cobra, the
young lion and the serpent
you shall trample underfoot.
Because he has set his love
upon Me, therefore I will
deliver him. I will set him
on high, because he has
known My name. Alleluia.
(Psalm 91: 13-14)
‫تطأ األفعى وملك الحيات وتكسر‬
‫ ألنه إياى ترجى‬،‫األسد والتنين‬
‫فأخلصه وأستره ألنه قد عرف‬
ِ
:91 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫إسمى‬
)14 ،13
The salvation of the
righteous is of the Lord. He
is their strength in the time
of trouble. The Lord shall
help them and save them
from the wicked, because
they trust in Him. Alleluia.
(Psalm 37: 39-40)
.‫خالص األبرار من عند الرب‬
.‫وهو ناصرهم فى زمن الشدائد‬
‫الرب يعينهم وينجيهم وينقذهم‬
.‫ ألنهم توكلوا عليه‬،‫من الخطاة‬
)48 ،46 :48 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
erof@ =a=l.
13
Let the righteous rejoice
with joy. They cried and the
ouounof@`ani`;myi ws `ebol ouoh P[oic Lord heard them and He
delivered them out of all
afcwtem erwou@ ouoh afnahmou
their troubles. The Lord is
near to those who have a
`ebolqen nouhojhej tyrou@ `fqent
broken heart, and saves
`nje P[oic nnyettennyout qen
such as have a contrite
spirit. Alleluia. (Psalm 34:
pouhyt@ ouoh nyet;ebiiout qen
15, 17, 18)
Ni;`myi marouounof qen
،‫فليفرح األبرار بالفرح‬
‫والصديقون صرخوا إلى الرب‬
‫ ونجاهم من جميع‬،‫فسمع لهم‬
‫ قريب الرب من‬.‫شدائدهم‬
‫مستقيمى القلوب والمتواضعى‬
.‫ الليلويا‬.‫األرواح يخلصهم‬
)10 ،18 ،11 :44 ‫(مزمور‬
nou`pneuma` fnanahmou@ =a=l.
Naswou ni;luicnte ni;myi
`fnanahmou `nje P[oic `ebol `nqytou
tyrou@ P[oic na`areh enoukac tyrou@
ouai `ebol `nqytou `nnefloflef@ =a=l.
Ououwini afsai `nni`;myi nem
ouounof nnyetcoutwn qen pouhyt
ounof ni`;myi qen P[oic ouwnh `ebol
`m`vmeu`i `nte tefmet`agioc@ =a=l.
Pi`;myi ef`eviri `mvry] `mpibeni
ouoh ef`e`asai `m`vry] `mpisencifi `nte
pilibanoc@ nyetryt qen `pyi `mP[oic
eu`evori `ebol qen niaulyou `nte `pyi
`mPennou]@ =a=l.
Rwf `mpi`;myi safermeletan
`n]covia@ ouoh peflac safcaji
`m`phap@ pinomoc `mVnou] ef,y qen
pefhyt@ouoh `neftatci `nnou`cla]@
Many are the afflictions
of the righteous but the
Lord delivers him out of
them all. He guards all his
bones; not one of them is
broken. Alleluia. (Psalm 34:
19-20)
‫كثيرة هى أحزان الصديقين‬
.‫والرب يخلصهم من جميعها‬
،‫الرب يحفظ جميع عظامهم‬
.‫ الليلويا‬.‫وواحدة منها ل تنكسر‬
)28 ،16 :44 ‫(مزمور‬
A light is shown for the
‫نور أشرق للصديقين وفرح‬
righteous, and gladness for
‫ افرحوا أيها‬.‫للمستقيمى القلوب‬
the upright in heart. Rejoice ‫ واعترفوا لذكر‬.‫الصديقون بالرب‬
in the Lord, you righteous, ،11 :68 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫قدسه‬
and give thanks at the
)12
remembrance of His
Holiness. Alleluia. (Psalm
97: 11-12)
The righteous shall
flourish like the palm tree.
He shall grow like a cedar
in Lebanon. Those that are
planted in the house of the
Lord shall flourish in the
courts of our God. Alleluia.
(Psalm 92: 12-13)
‫البار يعلو مثل النخلة ويكثر مثل‬
‫ المغروسون فى بيت‬.‫أرز لبنان‬
.‫الرب يزهرون فى ديار بيت إلهنا‬
)14 ،12 :62 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
The mouth of the
righteous speaks wisdom,
and his tongue talks of
justice. The law of his God
is in his heart; none of his
steps shall slide. Alleluia.
(Psalm 37: 30-31)
‫فم البار يتلوا الحكمة ولسانه‬
‫ ناموس هللا كائن‬.‫ينطق بالحكم‬
.‫ الليلويا‬.‫فى قلبه وخطواته ل تزل‬
)41 ،48 :48 ‫(مزمور‬
=a=l.
14
Your saints shall speak ‫قديسوك يباركونك وينطقون بمجد‬
of the Glory of Your
‫ يصنع إرادة خائفيه‬.‫ملكوتك‬
`p`wou `nte tekmetouro eu`ecaji `mmof@ kingdom and talk of Your
.‫ويسمع تضرعهم ويخلصهم‬
power. He will fulfill the
.
‫الليلويا‬
.‫الرب يحفظ كل محبيه‬
`fna`iri `m`vouws `nny`eterho]
desire of those who fear
،16 ،11 ،18 :141 ‫(مزمور‬
Him. He will also hear their
qatefhy@ ouoh ef`ecwtem` epoutwbh
)28
cry and will save them. The
ouoh ef`enahmou@ P[oic na`areh eouon Lord preserves all them that
love Him. Alleluia. (Psalm
niben e;mei mmof@ =a=l.
145: 10, 11, 19, 20)
Nye;ouab `ntak eu`ecmou `erok@
Be glad in the Lord, and
‫إفرحوا بالرب وتهللوا أيها‬
rejoice, O you righteous,
‫ إفتخروا يا جميع‬.‫األبرار‬
ni`;myi@ sousou mwten ouon niben
and shout for joy, all you
‫ فلهذا يصلى لك‬.‫مستقيمى القلوب‬
that are upright in heart. For
.‫كل األبرار فى زمان مستقيم‬
etcoutwn qen pouhyt `e`hryi `ejen ;ai
this, everyone that is
)9 ،11 :42 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
euetwbh `e`pswi harok `nje ouon niben righteous shall pray unto
You in the time when You
e;ouab qen oucyou efcoutwn@ =a=l.
may be found. Alleluia.
(Psalm 32: 11, 6)
Ounof ejen P[oic ouoh ;elyl
Marouersorp ntahon n,wlem
`nje nekmetsenhyt@ je anerhyki
`emasw@ `aribo`y;in `eron Vnou]
Pencwtyr@ `pwou `mpekran P[oic
ek`enahmen@ ouoh ek`e,a nennobi nan
`ebol e;be pekran e;ouab@ =a=l.
Marou[acf qen `tek`klycia `nte
peflaoc@ maroucmou erof hi
`tka;edra `nte ni`precbuteroc@ je
af,w `noumetiwt `m`vry] `nhanecwou
eu`enau `nje nyetcoutwn ouoh
eueounof@ =a=l.
Afwrk `nje P[oic ouoh
`nnefouwm `n`h;yf je `n;ok pe piouyb
sa `eneh kata `ttaxic `mMel,icedek@
Let Your tender mercies
speedily come to meet, for
we have been brought very
low. Help us, O God of our
salvation, for the glory of
Your name. O Lord deliver
us, and provide atonement
for our sins, for Your
name’s sake. Alleluia.
(Psalm 79: 8-9)
Let them exalt Him in
the congregation of His
people, and praise Him in
the assembly of the elders.
For He has made Himself
families like a flock. The
righteous shall see it and
rejoice. Alleluia. (Psalm
107: 32, 41, 42)
‫فلتسبق وتدركنا رأفتك سريعا‬
‫ أعنَّا يا هللا‬.‫ألننا قد تمسكنَّا جدا‬
‫ من أجل مجد إسمك يا‬،‫مخلصنا‬
‫ وإغفر لنا خطايانا‬،‫رب خلصنَّا‬
.‫ الليلويا‬.‫من أجل إسمك القدوس‬
)6 ،0 :86 ‫(مزمور‬
،‫فليرفعوه فى كنيسة شعبه‬
،‫وليباركوه على منابر الشيوخ‬
،‫ألنه جعل األبوَّ ات مثل الخراف‬
.‫ينظر المستقيمون ويفرحون‬
،41 ،42 :188 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
)42
The Lord has sworn and ‫ أنَّكَ أنتَ هو‬،‫أقسم الرب ولن يندم‬
will not relent, “You are a
‫الكاهن إلى األبد على طقس ملكي‬
priest forever according to
:118 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫صادق‬
the order of Melchizedek.”
)4
Alleluia. (Psalm 110: 4)
15
=a=l.
Vnou] ef`esenhyt qaron
ef`e`cmou `eron efeouwnh `mpefho
`e`hryi `ejwn ouoh ef`enai nan.
God be merciful unto
us, and bless us. Shine Your
face upon us and have
mercy upon us. Alleluia.
(Psalm 67: 1)
‫هللا يتراءف علينا ويباركنا‬
.‫ويشرق بوجهه علينا ويرحمنا‬
)1 :98 ‫ (مزمور‬.‫الليلويا‬
O Lord save Your
people and bless Your
`etek`klyronomia@ `amoni `mmwou@ [aco inheritance. Shepherd them
and bear them up forever.
sa `eneh@ =a=l.
Alleluia. (Psalm 28: 9)
‫ بارك‬،‫يا رب خلص شعبك‬
‫ إرعهم وإرفعهم إلى‬،‫ميراثك‬
)6 :20 ‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫األبد‬
Whoever is wise will
observe these things, and
they will understand the
lovingkindness of the Lord.
Alleluia. (Psalm 107: 43)
‫من هو الحكيم فيحفظ ويتفهم‬
‫ (مزمور‬.‫ الليلويا‬.‫مراحم الرب‬
)44 :188
P[oic nohem `mpeklaoc@ `cmou
Nim pe picabe ouoh `ntefarehenai
ouoh `nceka] `eninai `nte P[oic@ =a=l.
Amen Alleluia = Amen Allyloui`a
‫آمين الليلويا‬
1. Agios O Theos
Agios Yes-sheros
Agios Athanatos
Amen Alleluia
‫ آجيوس أوثيئوس‬.1
‫آجيوس إس شيروس‬
‫آجيوس أثاناطوس‬
‫آمين الليلويا‬
Holy God Holy
Mighty in His glory
Holy is the Living God
Amen Alleluia
‫قدوس هللا قدوس‬
‫قدوس القوي قدوس‬
‫قدوس الحى هللا‬
‫آمين الليلويا‬
2. By the help of the Mighty God
The great Lord of lords
I will explain the meaning of
Amen Alleluia
‫ بمعونة رب قدير‬.2
‫إله عظيم خبير‬
‫أشرح معنى تفسير‬
‫آمين الليلويا‬
How beautiful is its meaning
There is none, but our God
We praise Him high in His heaven
Amen Alleluia
‫معناه ياما أحاله‬
‫ليس غير هللا إله‬
‫نسبحه فوق أعلى سماه‬
‫آمين الليلويا‬
16
3. Michael and Gabriel
Raphael and Souriel
All praising Him saying
Amen Alleluia
‫ ميخائيل وغبريال‬.4
‫رافائيل وسولاير‬
‫يتلون تسابيح وأقوال‬
‫آمين الليلويا‬
The heavenly Cherubim
And the mighty Seraphim
All praise Him saying
Amen Alleluia
‫تسبحه الشاروبيم‬
‫وأيضا السارافيم‬
‫قائلين بصوت عظيم‬
‫آمين الليلويا‬
4. Heavenly hosts of light
And all the spiritual ranks
Continuously praise Him
Amen Alleluia
‫ أجناد نورانية‬.4
‫وطغمات روحانية‬
‫يصيحون عالنية‬
‫آمين الليلويا‬
Myriads of myriads
Ranks around the Throne
Proclaiming before the Lord
Amen Alleluia
‫ربوات ربوات وألوف‬
‫من حول العرش صفوف‬
‫يقولون وهم وقوف‬
‫أمين الليلويا‬
5. The four incorporeal creatures
Around the Throne of God
Pleading at all times
Amen Alleluia
‫ واألربعة الكائنات‬.1
‫من تحت العرش ثبات‬
‫يتلون كل األوقات‬
‫آمين الليلويا‬
The first is like a lion
A figure without body
Bowing to the King of Zion
Amen Alleluia
‫األول شبه أسد‬
‫صورة من غير جسد‬
‫وأعين بال عدد‬
‫آمين الليلويا‬
6. The second is like a calf
A sign of sacrifice
Proclaiming unceasingly
Amen Alleluia
‫ الثانى شبه الثور‬.9
‫وهو منظر من نور‬
‫يصيح بال فتور‬
‫آمين الليلويا‬
The third is like an eagle
Soaring in the heavens
Pleading before the Only-Begotten
Amen Alleluia
‫الثالث شبه عقاب‬
‫يسأل عن الطير بإيجاب‬
‫أمام وحيد اآلب‬
‫آمين الليلويا‬
7. The fourth has a face of man
Asking forgiveness on our behalf
Before the Lord our God
Amen Alleluia
‫ الرابع شبه إنسان‬.8
‫يسأل عنا الغفران‬
‫أمام هللا الديان‬
‫آمين الليلويا‬
A scene encountered with light
They praise God who is seated
Up above on His throne
‫منظر بالنور مكسى‬
‫يسبحون فى ات هيمسى‬
‫من فوق أعلى الكرسى‬
17
Amen Alleluia
‫آمين الليلويا‬
8. Scenes with diversities
Seraphim with six wings
Praising continuously
Amen Alleluia
‫ منظر بأنواع شتى‬.0
‫سارافيم باجنحة ستة‬
‫يصيحون بال سكتة‬
‫آمين الليلويا‬
The twenty-four Presbyters
Priests of the high order
To Him they surrender
Amen Alleluia
‫واألربعة والعشرون قسيس‬
‫كهنة بمقام نفيس‬
‫يصيحون بالتقديس‬
‫آمين الليلويا‬
9. The stars and the orbits
Praise Him throughout the way
Up high in the heavens
Amen Alleluia
‫ وتسبحه األفالك‬.6
‫الذين سلكوا األسالك‬
‫من فوق أعلى السموات‬
‫آمين الليلويا‬
Lucifer has become
Satan after his pride
When he ceased to say
Amen Alleluia
‫سطانائيل قد صار‬
‫شيطانا بالستكبار‬
‫لما بطل هذا التذكار‬
‫آمين الليلويا‬
10. Pitiful is the one who hears it
In the midst of the congregation
And does not sing with it
Amen Alleluia
‫ مسكين من يسمعها‬.18
‫فى حضرة قائلها‬
‫ول يتلو معها‬
‫آمين الليلويا‬
Alleluia is praise
Hymns and songs
We cry out saying
Amen Alleluia
‫الليلويا تسبيح‬
‫وترتيل ومديح‬
‫بها نصرخ ونصيح‬
‫آمين الليلويا‬
11. Alleluia is glorification
For a mighty Lord
Its unique and great memorial
Amen Alleluia
‫ الليلويا تمجيد‬.11
‫إلله عظيم مجيد‬
‫وهو تذكار عظيم فريد‬
‫آمين الليلويا‬
Alleluia is pleasure
And it gives satisfaction
To utter two thousands
Amen Alleluia
‫الليلويا تنزيه‬
‫وقائلها يكفيه‬
‫يقول ألفين بفيه‬
‫آمين الليلويا‬
12. Alleluia is joy
And it is a sweet language
Who chant it will be saved
Amen Alleluia
‫ الليلويا بهجة‬.12
‫وهى أحلى لهجة‬
‫وقائلها ينجى‬
‫آمين الليلويا‬
18
Alleluia is exaltation
For a merciful God
Who is generous for generations
Amen Alleluia
‫الليلويا تعظيم‬
‫إلله رؤوف رحيم‬
‫خفى األلطاف كريم‬
‫آمين الليلويا‬
13. Alleluia is memorial
For the great God of Wonders
We praise in great numbers
Amen Alleluia
‫ الليلويا تذكار‬.14
‫إلله عظيم ستار‬
‫يجب له التذكار‬
‫آمين الليلويا‬
Alleluia is a hymn
A praise and rejoice
And it is the best choice
Amen Alleluia
‫الليلويا ترتيل‬
‫وتسبيح وتهليل‬
‫وهى أفضل ما قيل‬
‫آمين الليلويا‬
14. Blessed is the Creator
Existent before the ages
Filling all places
Amen Alleluia
‫ مبارك مكون ما كان‬.14
‫كائن قبل األكوان‬
‫ما يخلى منه مكان‬
‫آمين الليلويا‬
Blessed is the Mighty
Unseen and incomprehensible
He is adorable
Amen Alleluia
‫مبارك جل ثناه‬
‫خفى ل عين تراه‬
‫ول معبود سواه‬
‫آمين الليلويا‬
15. He created the waters
The fire and the earth’s ground
He made it from void
Amen Alleluia
‫ مبارك َم ْن خلق الماء‬.11
‫ونارا وأرضا صماء‬
‫أوجدها من العد َم‬
‫آمين الليلويا‬
Blessed is the zealous Lord
Merciful and forgiving
All deeds He is covering
Amen Alleluia
‫مبارك رب غيور‬
‫رؤوف رحيم غفور‬
‫على كل فعل ستور‬
‫آمين الليلويا‬
16. Purity for the righteous
Fulfilled by Alleluia
Let us all say together
Amen Alleluia
‫ بالليلويا قد صار‬.19
‫تحقيق بر األبرار‬
‫قولوا أيها الحضار‬
‫آمين الليلويا‬
King David prophesied
And by it glorified
Words which are divinely prepared
Amen Alleluia
‫داود بها تنبأ‬
‫وبفضلها أنبأ‬
‫بأقوال منتسبة‬
‫آمين الليلويا‬
17. In the Book of the Psalms
The hundred and fifty one psalms
And at the end of every psalm
‫ فى شرح سفر المزامير‬.18
‫المائة واحد والخمسين مزمور‬
‫وفى آخر كل مزمور‬
19
Amen Alleluia
‫آمين الليلويا‬
It is prayed at all times
To the Creator of the heavens
And is explained in the canticles
Amen Alleluia
‫تقرأ سائر األوقات‬
‫إلى خالق السموات‬
‫وفى شرح الهوسات‬
‫آمين الليلويا‬
18. A fraction for the Korban
That shows He is with us
And in it the faith is clear
Amen Alleluia
‫ وقسمة للقربان‬.10
‫هيبى إفكى نيمان‬
‫وفيها شرح اإليمان‬
‫آمين الليلويا‬
David the pure proclaimed
Mary the Virgin Lady
On the ten strings
Amen Alleluia
‫مدح داود البار‬
‫مريم ست األبكار‬
‫على العشرة األوتار‬
‫آمين الليلويا‬
19. By the organ and the harp
The cymbals and the strings
The timbrel and chorus
Amen Alleluia
‫ باألرغن والقيثار‬.16
‫والصنوج واألوتار‬
‫والدف مع المزمار‬
‫آمين الليلويا‬
He said, O daughter of Zion
Your Lord loved you and chose you
Listen and incline your ears
Amen Alleluia
‫قال يا ابنة ربك‬
‫اختارك وأحبك‬
‫أصغى وانسى شعبك‬
‫آمين الليلويا‬
20. He also said
She is the high mountain of God
Above all other types
Amen Alleluia
‫ وعنها أيضا قال‬.28
‫هى جبل هللا العال‬
‫أعلى من كل مثال‬
‫آمين الليلويا‬
He called her Zion
And said she is the chosen one
From whom God will be human
Amen Alleluia
‫وسماها صهيون‬
‫وقال سوف يكون‬
‫إله سره مكنون‬
‫آمين الليلويا‬
21. Again he named her
The Queen who is
Embraced by light
Amen Alleluia
‫ وسماها بالجملة‬.21
‫الملكة المشتملة‬
‫بالنور والحلة‬
‫آمين الليلويا‬
He called all the nations
To clap hands and praise
Singing hymns and praises
Amen Alleluia
‫وقال جميع األمم‬
‫تصفق بتراتيل وهمم‬
‫يتلون تسابيح بنغم‬
‫آمين الليلويا‬
20
22. He said, “Blessed is the man
Who is adorned with mercy
For the poor and the down-trodden
Amen Alleluia
‫ وقال طوبى لإلنسان‬.22
‫المتعطف باإلحسان‬
‫على البائس والمهان‬
‫آمين الليلويا‬
For God will save him
And grant him many goods
To satisfy him for many years”
Amen Alleluia
‫فإن الرب ينجيه‬
‫ومن الخيرات يعطيه‬
‫ما يكفيه ويعافيه‬
‫آمين الليلويا‬
23. Lord, we ask of You
Keep Pope (…) the Great
Our Patriarch and grant him wisdom
Amen Alleluia
‫ يارب إليك نسأل‬.24
‫) األمثل‬...( ‫إحفظ البابا‬
‫بطركنا واعطه القبال‬
‫آمين الليلويا‬
Also keep in safety
The ones who watch over us
Our metropolitans and bishops
Amen Alleluia
‫يارب طمنا‬
‫على الساهرين عنا‬
‫مطارنتنا واساقفتنا‬
‫آمين الليلويا‬
24. And keep, O Lord of lords
All the beloved ones
Who are present and absent
Amen Alleluia
‫ واحفظ يا رب األرباب‬.24
‫سائر كل األحباب‬
‫الحضار والغياب‬
‫آمين الليلويا‬
And also protect the reader
Who said it to the audience
And living it in abundance
Amen Alleluia
‫وأحفظ قارئها‬
‫والشارح لمعانيها‬
‫والعامل بما فيها‬
‫آمين الليلويا‬
The First Hoos (Canticle) = Pihwc `nhouit
Exodus 15 = Pidoxodoc =i=e
)11 ‫ خروج‬- ‫الهوس األول (تسبحة موسي النبي‬
Tote afhwc `nje Mw`ucyc nem
nensyri `mPicrayl `etaihwdy `nte
P[oic ouoh afjoc e;roujoc@ je
marenhwc `eP[oic je qen ou`wou gar
Then Moses and the
children of Israel sang this
song to the Lord and spoke
saying, “Let us sing to the
Lord for He has triumphed
gloriously.”
af[i`wou.
21
،‫حينئذ سبح موسى وبنو إسرائيل‬
،‫بهذه التسبحة للرب وقالوا‬
‫ ألنه بالمجد قد‬،‫"فلنسبح للرب‬
".‫تمجد‬
+ Ou`h;o nem ou[aci`h;o
afberbwrou `e`viom. Oubo`y;oc nem
ourefhwbc `ebol hijwi@ afswpi nyi
+ The horse and its rider
‫ طرحهما في‬،‫الفَرس وراكبه‬+
He has thrown into the sea. ‫ صار لي‬،‫ ُمعيني وساتري‬،‫البحر‬
The Lord is my strength and
.‫خالصا‬
song, and He has become
my salvation.
`noucwtyria.
Vai pe Panou] ]na]`wou naf@
Vnou] `mpaiwt ]na[acf.
+ P[oic petqomqem `nnibwtc@
P[oic pe pefran. Nibere[woutc `nte
Vara`w nem tefjom tyrc
He is my God and I will
glorify Him, my father’s
God and I will exalt Him.
،‫ إله أبي‬،‫ فأمجده‬،‫هذا هو إلهي‬
.‫فأرفعه‬
+ The Lord is a Man of
war, the Lord is His name.
Pharaoh’s chariots and his
army He has cast into the
sea.
‫ الرب‬،‫الرب مكسر الحروب‬+
‫ مركبات فرعون وكل‬،‫اسمه‬
.‫ طرحهما في البحر‬،‫قوته‬
afberbwrou `e`viom.
Hancwtp `n`anabatyc `nt
` rictatyc
His chosen captains also ،‫ ذي ثالث جنبات‬،‫ركبانا منتخبين‬
are drowned in the Red Sea.
.‫ في البحر األحمر‬،‫غرقهم‬
afjolkou qen `viom `nsari.
+ Afhwbc `e`hryi `ejwou `nje
pimwou@ auwmc `e`qryi `epetsyk
+ The depths have
covered them; they sank to
the bottom like a stone.
‫ إلى‬،‫ انغمسوا‬،‫غطاهم الماء‬+
.‫ مثل الحجر‬،‫العمق‬
`m`vry] `nou`wni.
Tekou`inam P[oic ac[i`wou qen
oujom. Tekjij `nou`inam Panou]
actake nekjaji.
+ Qen `p`asai `nte pek`wou@
akqomqem `nnyet]oubyn@ akouwrp
`mpekjwnt@ afou`omou `m`vry]
`nhanrwou`i.
Ebol hiten pi`pneuma `nte
pek`mbon af`ohi `eratf `nje pimwou@
au[ici `nje nimwou `m`vry] `noucobt@
au[wc `nje nijol qen `;my] `m`viom.
Your right hand O Lord ‫ يدك‬،‫ تمجدت بالقوة‬،‫يمينك يا رب‬
has become glorious in
.‫ أهلكت أعداءك‬،‫اليمنى يا إلهي‬
power. Your right hand O
Lord has dashed the enemy
in pieces.
+ And in the greatness
of Your excellence, You
have overthrown those who
rose up against You, You
sent forth Your wrath, it
consumed them like
stubble.
‫ سحقت الذين‬،‫بكثرة مجدك‬+
،‫ أرسلت غضبك‬،‫يقاوموننا‬
.‫فأكلهم مثل الهشيم‬
And with the blast of
،‫وبروح غضبك وقف الماء‬
Your nostrils the waters
،‫وارتفعت المياه مثل السور‬
were gathered together, the .‫ في وسط البحر‬،‫وجمدت األمواج‬
flood stood upright like a
wall, and the depths were
congealed in the heart of the
22
sea.
+ The enemy said, “I
will pursue, I will overtake,
I will divide the spoil, my
lust shall be satisfied upon
them, I will draw my sword
and my hand shall destroy
them.”
،‫قال العدو "إني أسرع فأدرك‬
،‫ وأشبع نفسي‬،‫وأ ُقسم الغنائم‬
".‫وأقتل بسيفي ويدي تتسلط‬
You blew with Your
wind, the sea covered them,
they sank like lead in the
mighty waters.
،‫ فغطاهم البحر‬،‫أرسلت روحك‬
،‫وغطسوا إلى أسفل كالرصاص‬
.‫في مياه كثيرة‬
+ Who is like You O
Lord among the gods? Who
P[oic. Nim et`oni `mmok@ `eau]`wou nak is like You, glorified in His
saints, amazing in glory,
qen nye;ouab `ntak@ euer`svyri `mmok
performing wonders.
‫من يشبهك في اآللهة يا رب‬+
،‫ ُممجدا في قديسيك‬،‫من يشبهك‬
‫ صانعا‬،‫متعجبا منك بالمجد‬
.‫عجائب‬
+ Afjoc gar `nje pijaji@ je
]na[oji `ntataho@ `ntavws
`nhanswl@ `nta`tcio `nta'u,y@
`ntaqwteb qen tacyfi `nte tajij
er[oic.
Akouwrp `mPek`pneuma@ afhobcou
`nje `viom@ auwmc `epecyt `m`vry]
`noutath qen hanmwou euos.
+ Nim et`oni `mmok qen ninou]
qen ou`wou@ ek`iri `nhan`svyri.
Akcouten tekou`inam `ebol
afomkou `nje `pkahi. Ak[imwit
qajwf `mpeklaoc qen oume;myi vai
`etakcotpf@ ak]jom naf qen
teknom]@ euma `nemton efouab nak.
+ Aucwtem `nje hane;noc ouoh
aujwnt@ hannakhi au[i `nnyetsop
qen Nivulictim.
You stretched out Your
right hand, the earth
swallowed them. You in
Your mercy have led forth
the people whom You have
redeemed, You have guided
them in Your strength, to
Your holy habitation.
،‫مددت يمينك فإبتلعتهم األرض‬
‫ هذا الذي‬،‫هديت شعبك بالحقيقة‬
‫ إلى‬،‫اخترته وقويته بتعزيتك‬
.‫موضع راحة قدسك‬
+ The people will hear
and be afraid, sorrow will
take hold of the inhabitants
of Palestine.
،‫ وغضبت‬،‫سمعت األمم‬+
.‫ سكان فلسطين‬،‫والمخاض أخذ‬
Then the chiefs of Edom ‫ ورؤساء‬،‫ وُ لة أدوم‬،‫حينئذ أسرع‬
will be dismayed, the
.‫ أخذتهم الرعدة‬،‫المؤابيين‬
nihygemwn `nte Edwm@ niar,wn `nte mighty men of Moab
trembling will take hold of
Nimw`abityc ou`c;erter pe `etaf[itou.
them.
Tote auiyc `mmwou `nje
+ Aubwl `ebol `nje ouon niben
etsop qen <anaan@ af`i `e`hryi `ejwou
+ All the inhabitants of
Canaan will melt away, fear
and dread will fall on them.
23
‫ وأتت‬،‫ كل سكان كنعان‬،‫ذاب‬+
.‫ الرعدة والخوف‬،‫عليهم‬
`nje ou`c;erter nem ouho].
Qen `p`asai `nte pek`jvoi
marou`erwni@ satefcini `nje peklaoc
P[oic@ satefcini `nje peklaoc vai
`etak`jvof.
+ Anitou `eqoun tojou hijen
outwou `nte tek`klyronomia@ nem
`eqoun `epekma`nswpi etcebtwt@ vai
`etakerhwb `erof P[oic.
By the greatness of
Your arm they will be as
still as stone, till Your
people pass over O Lord,
till Your people pass over
whom You have purchased.
+ You will bring them
in, and plant them in the
mountain of Your
inheritance, in the place O
Lord, which You have
made for You to dwell in.
،‫بكثرة ساعدك فليصيروا كالحجر‬
‫ حتى‬،‫حتى يجتاز شعبك يا رب‬
.‫ هذا الذي اقتنيته‬،‫يجتاز شعبك‬
‫ على جبل‬،‫أدخلهم وأغرسهم‬+
‫ هذا‬،‫ وفي مسكنك ال ُم َعد‬،‫ميراثك‬
.‫الذي صنعته يا رب‬
In Your sanctuary, O
Lord, which Your hands
have established, the Lord
shall reign forever and ever.
‫ يا رب الذي‬،‫موضعك المقدس‬
‫ يا رب ت َملُك منذ‬،‫أعددته يداك‬
.‫ واآلن وإلى األبد‬،‫األزل‬
+ For the horses of
Pharaoh, went with his
chariots, and his horsemen,
into the sea.
‫ خيل‬،‫ألنه قد دخل إلى البحر‬+
.‫ وفرسانه‬،‫ ومركباته‬،‫فرعون‬
And the Lord brought
back, the waters of the sea
upon them, but the children
of Israel went on dry land,
in the midst of the sea.
‫ أما‬،‫والرب غمرهم بماء البحر‬
‫ فكانوا يمشون على‬،‫بنو إسرائيل‬
.‫ في وسط البحر‬،‫اليابسة‬
+ And Miriam the
prophetess, the sister of
]`provytyc@ `tcwni `nA`arwn@
Aaron, took a timbrel in her
hand, and all the women
`mpikemkem qen necjij@ ouoh au`i `ebol
went out after her with
timbrels and with praises.
camenhyc `nje nihiomi tyrou qen
‫فأخذت مريم النبية أخت‬+
‫ وخرج في‬،‫ الدُف بيديها‬،‫هارون‬
‫ بالدُفوف‬،‫إثرها جميع النسوة‬
.‫والتسابيح‬
Pekma e;ouab P[oic
vy`etaucebtwtf `nje nekjij@ P[oic
ekoi `nouro sa `eneh nem icjen `p`eneh
ouoh `eti.
+ Je au`i `eqoun `e`viom `nje ni`h;wr
`nte Vara`w nem nefbere[woutc nem
nef[aci`h;o.
A P[oic en pimwou `nte `viom
`e`hryi `ejwou@ nensyri de `mPicrayl
naumosi qen petsou`wou qen `;my]
`m`viom.
+ Ac[i de nac `nje Mariam
hankemkem nem hanhwc.
24
Acerhytc de qajwou `nje
Mariam ecjw `mmoc@ je marenhwc
`eP[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou.
+ Ou`h;o nem ou[aci`h;o@
aferbwrou `e`viom. Je marenhwc
`eP[oic@ je qen ou`wou gar af[i`wou.
And Miriam answered
them saying, “Let us sing to
the Lord, for He has
triumphed gloriously.”
َّ
،‫مقدمتهن تقول‬
‫ في‬،‫وبدأت مريم‬
‫ ألنه بالمجد قد‬،‫"فلنسبح الرب‬
."‫تمجد‬
+ The horse and its
rider, He has thrown into
the sea. “Let us sing to the
Lord, for He has triumphed
gloriously.”
،‫الفرس وراكب الفرس‬+
‫ "فلنسبح‬،‫طرحهما في البحر‬
."‫ ألنه بالمجد قد تمجد‬،‫الرب‬
The First Hoos Lobsh = Pilwbs `nte Pihwc `nhouit
Psali Adam = "ali Adam
)‫لبش الهوس األول (ابصالية آدام‬
Qen ouswt afswt@ `nje pimwou
`nte `viom@ ouoh `vnoun etsyk@
afswpi `nouma `mmosi.
+ Oukahi `na;ouwnh@ `a`vry sai
hijwf@ oumwit `natcini@ aumosi
hiwtf.
Oumwou efbyl `ebol@ af`ohi
`eratf@ qen ouhwb `ns
` vyri@
With the split, the
waters of the sea split, and
the very deep, became a
walkway.
‫ والعمق‬،‫ ماء البحر‬،‫قطعا إنقطع‬
.‫ صار َمسلكا‬،‫العميق‬
+ A hidden earth, was
shone upon by the sun, and
an untrodden road, was
walked upon.
‫ أشرقت‬،‫أرض غير ظاهرة‬+
‫ وطريق غير‬،‫الشمس عليها‬
.‫ مشوا عليها‬،‫مسلوكة‬
The flowing water,
stood still, by a miraculous,
act of wonder.
،‫ ب ِفعل عجيب‬،‫ وقف‬،‫ماء ُمنحل‬
.‫ُم ِعجز‬
`mparadoxon.
+ Vara`w nem nefharma@ auwmc
`epecyt@ nensyri `mPicrayl@
auerjinior `m`viom.
Enafhwc qajwou pe@ `nje
Mw`ucyc pi`provytyc@ sa `ntef[itou
`eqoun@ hi `psafe `nCina.
+ Pharaoh and his
chariots, were drowned,
and the children of Israel,
crossed the sea.
،‫ ومركباته‬،‫غرق فرعون‬+
.‫ البحر‬،‫وعبر بنو إسرائيل‬
And in front of them
was, Moses the prophet
praising, until he brought
them, to the wilderness of
Sinai.
‫ يسبح‬،‫وكان موسى النبي‬
‫ برية‬،‫ حتى أدخلهم‬،‫قدامهم‬
.‫سيناء‬
25
+ And they were
praising God, with this new
taihwdy `mberi@ je marenhwc `eP[oic@ psalmody, saying: “Let us
sing to the Lord, for He has
je qen ou`wou gar af[i`wou.
triumphed gloriously.”
‫ بهذه‬،‫وكانوا يسبحون هللا‬+
،‫التسبحة الجديدة قائلين‬
‫ ألنه بالمجد قد‬،‫"فلنسبح الرب‬
."‫تمجد‬
Through the prayers, of
Moses the archprophet, O
Lord grant us, the
forgiveness of our sins.
،‫ رئيس األنبياء‬،‫بصلوات موسى‬
.‫ بمغفرة خطايانا‬،‫يا رب انعم لنا‬
+ Through the
intercessions, of the Mother
of God Saint Mary, O Lord
grant us, the forgiveness of
our sins.
‫ القديسة‬،‫بشفاعات والدة اإلله‬+
‫ بمغفرة‬،‫ يا رب انعم لنا‬،‫مريم‬
.‫خطايانا‬
We worship You O
Christ, with Your good
Father, and the Holy Spirit,
for You have come and
saved us.
‫ مع أبيك‬،‫نسجد لك أيها المسيح‬
‫ ألنك‬،‫ والروح القدس‬،‫الصالح‬
.‫أتيت وخلصتنا‬
+ Enafhwc `eVnou]@ qen
Hiten nieu,y@ `nte Mw`ucyc
piar,y`provytyc@ P[oic `ari`hmot
nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.
+ Hiten ni`precbi`a@ `nte
};e`otokoc e;ouab Maria@ P[oic
`ari`hmot nan@ `mpi,w `ebol `nte
nennobi.
Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@
nem Pekiwt `na
` ga;oc@ nem Pi`pneuma
e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon.
Hymn after the First Hoos “The Lord said to Moses”
‫مديح يقال بعد لبش الهوس األول‬
1. The Lord said to Moses
Tell your people to depart
Lift up your rod over the sea
And they shall find an entrance
‫ قال الرب لموسى‬.1
‫قل لشعبك هو يرحل‬
‫اضرب البحر بالعصا‬
‫ينفتح لك فيه مدخل‬
So Moses rose at night
Hit the sea with the rod
And Israel went on dry ground
Through the midst of the sea
‫فقام موسي بالليل‬
‫وضرب البحر بسرعة‬
‫فانفتح فيه درب طويل‬
‫وطريق متسعة‬
2. The sea was divided in half
And they departed together
And they walked on ground
At the bottom of the sea
‫ فانشق البحر نصفين‬.2
‫وعبروا جملة سوية‬
‫وصاروا فيه ماشيين‬
‫على األرض السفلية‬
The pillar of fire was a guide
Throughout the way
Before the children of Israel
To illuminate their path
‫وعامود النور دليل‬
‫للطريق يدلهم‬
‫من قدام آل اسرائيل‬
‫وبنوره شاملهم‬
26
3. They walked on ground and rocks
In the midst of the sea
And the waters were a high wall
On their right hand and their left
‫ داسوا على الباج والصخور‬.4
‫في وسط قاع البحر‬
‫والمياه كمثل السور‬
‫العالي يمين ويسار‬
Pharaoh dared and entered
With his horses after them
Chariots and horsemen
Were chasing them
‫دخل فرعون وتجاسر‬
‫بخيوله في أثرهم‬
‫ومعه كل عساكر‬
‫بعبيده يطاردهم‬
4. The pillar of cloud went before them
And separated the two camps
And Pharaoh was in darkness
And his servants could not see
‫ فأتاهم عامود الغمام‬.4
‫وحجز بين الصفين‬
‫فبقي فرعون في ظالم‬
‫وعبيده مطموسين‬
The Egyptians said
Let us flee from them
Before the children of Israel
For the Lord fights for them
‫قال المصريون‬
‫نحن نهرب منهم‬
‫من قدام آل إسرائيل‬
‫الرب يحارب عنهم‬
5. The Lord said to Moses
Stretch your hand over the sea
That the waters may come again
Upon the Egyptians
‫ قال الرب لموسى‬.1
‫اضرب البحر رده‬
‫فضرب البحر بالعصا‬
‫رجع الماء إلى أصله‬
The chariots of Pharaoh
Drowned in the midst of the sea
And his servants died
And the darkness blocked their sight
‫فانقلبت بكرات فرعون‬
‫وغطسوا في وسط المياه‬
‫وعبيده انطمسوا‬
‫وعمتهم الظلمة‬
6. A vicious storm began
In the midst of the high sea
The waves and tides relapsed
And the waters shut and closed
‫ فثار عاصف بعجاجه‬.9
‫في وسط البحر هاجه‬
‫وانطبقت أمواجه‬
‫ورجع الماء إلى أصله‬
Pharaoh surely drowned
Along with all his horsemen
None remained of them
And settled at the bottom of the sea
‫غطس فرعون وغاص‬
‫وعساكره الكل معاه‬
‫وصاروا الجميع كالرصاص‬
‫ورسخوا في قاع المياه‬
7. The sun shined at that time
When this mighty man drowned
And Israel was courageous
Crossed the sea and walked
‫ أشرقت الشمس تلك الساعة‬.8
‫حين غرق ذاك الجبار‬
‫واسرائيل صار في شجاعة‬
‫عبر البحر وسار‬
27
Joyfully they crossed the sea
Walking on ground and rocks
They almost flew like eagles
And descended on top of the mount
‫جازوا البحر بسرور‬
‫ماشيين على الباج والصخور‬
‫وطاروا مثل النسور‬
‫ونزلوا على أعلى الطور‬
8. Then Moses praised the Lord
Along with the children of Israel
With all the ranks and chiefs
Singing a joyful song
‫ حينئذ سبح موسى‬.0
‫وجماعة اسرائيل‬
‫ومعه كل الرؤساء‬
‫بالتسابيح والتهليل‬
Moses and the Israelites
Spoke in one tongue saying
Let us sing to the Lord
For He has triumphed gloriously
‫وكان موسي والشعب‬
‫يقولون بفم واحد‬
‫تعالوا نسبح الرب‬
‫ألنه بالمجد تمجد‬
9. The horsemen and the chariots
Were thrown in the Red Sea
And Israel was saved
From shame and humiliation
‫ الخيل وركاب الخيل‬.6
‫طرحهم في البحر األحمر‬
‫وخلص اسرائيل‬
‫من الذلة والعار‬
This is the Lord my God
I glorify His Great Name
This is the Lord my God
Maker of all great things
‫هذا هو إلهى‬
‫أمجد اسمه دائم‬
‫هذا هو إله آبائى‬
‫صانع كل عظائم‬
10. He abolished the army by His Might
The Lord God is honored
Pharaoh and his horsemen
Drowned in the sea
‫ حطم الجيش بجبروته‬.18
‫الرب اسمه ُمكرم‬
‫فرعون وقواته‬
‫آففيرفورو إإفيوم‬
The best of his horsemen
Drowned in the midst of the sea
And all his warriors
At the bottom of the sea settled
‫خيار فرسانه الثالثية‬
‫في وسط البحر غطست‬
‫وعساكره الحربية‬
‫في قاع المياه رسخت‬
11. The waters covered them
And were taken to the depths
As you cast stones
And the waters shut them in and closed
‫ وغطتهم المياه‬.11
‫وغطسوا في األعماق‬
‫مثل حجر ورماه‬
‫والبحر عليهم ضاق‬
Your Mighty Right Hand, O Lord
Is glorified by Its actions
Your Mighty Right Hand, O Lord
Destroyed all its enemies
‫يمينك يا ربى‬
‫تمجدت بقواها‬
‫يمينك يا إلهى‬
‫أهلكت كل أعداها‬
28
12. Who is like You, O God
Among the other gods
You are glorified in Your saints
Who marvel at You
‫ من يشبهك في اآللهة‬.12
‫يا ربي من مثلك‬
‫ممجد في قديسيك‬
‫يتعجبون منك‬
You have stretched Your hands
And the sea swallowed them
You led Your people by Your justice
To the place of rest
‫بسطت يدك‬
‫والبحر ابتلعهم‬
‫وبالعدل هديت شعبك‬
‫إلى موضع راحتهم‬
13. Miriam, Aaron’s sister
Took a timbrel in her hands
And all the women went out after her
With timbrels and chorus
‫ فأخذت مريم أخت هارون‬.14
‫الدف بيديها‬
‫والنسوة معها يغنون‬
‫بطبولهم حواليها‬
Miriam, the prophetess
Sang before them and said
And the women along with her
Playing the cymbals and timbrel
‫فبدأت مريم النبية‬
‫تغني قدام وتقول‬
‫والنسوة معها سوية‬
‫يدقون صنوجا مع طبول‬
14. Singing a joyful song
Saying in one voice
Let us praise the Lord
For He has triumphed gloriously
‫ يغنون بغناء يطرب‬.14
‫ويقولون بفم واحد‬
‫تعالوا نسبح الرب‬
‫ألنه بالمجد تمجد‬
The chariots and the horsemen
Were drowned in the Red Sea
What a great joy for Israel
For their salvation from the Egyptians
‫الخيل وركاب الخيل‬
‫طرحهم في البحر األحمر‬
‫يا فرحة اسرائيل‬
‫بخالصه من األشرار‬
15. The waters of the sea split
And the very deep became a walkway
And Moses crossed in it
But the enemy fell to their damnation
‫ بالقطع انقطع ماء البحر‬.11
‫واألعماق صارت مسلك‬
‫وموسي فيها عبر‬
‫والعدو سقط في مهلك‬
An unseen ground
The sun shined upon it
A path which was covered
They walked on it
‫أرض غير منظورة‬
‫أشرقت الشمس عليها‬
‫وطريق مستورة‬
‫آفموشي هيوتف‬
16. The liquid water stood
Before Moses and Aaron
In a marvelous way
Miraculously
‫ الماء السائل وقف‬.19
‫قدام موسي وهارون‬
‫بعجب ل يوصف‬
‫أووه أمباراذوكسون‬
29
Pharaoh and his horsemen drowned
In the bottom of the sea
And Israel crossed away
Through the Red Sea
‫فرعون ومركباته غطسوا‬
‫أسفل في القاع في اليم‬
‫وبنوا اسرائيل عبروا‬
‫ناف جين يور ام افيوم‬
17. And Moses praised before them
Till they reached the harbor
In peace and happiness
In the wilderness of Sinai
‫ وكان موسي يسبح قدامهم‬.18
‫وطلعوا من المينا‬
‫إلي حين وصلوا بسالم‬
‫هي ابشا في انسينا‬
Psali Adam on Second Hoos = Apahyt nem palac
‫قلبي ولساني‬
Apahyt nem palac@
hwc `e]`triac.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Bon Niben cehwc nak@
ouoh ceepbwk nak.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Ge gar `n;ok Penou]@
Pencwtyr ouoh pinis].
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Decpoude kurion@
af`i afcw] `mmon.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
E;be nekhap `mmyi@
matcaboi `enekme;myi.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Zeos pe peknai@
jem pensini qen pekoujai.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
1. My heart and my tongue:
Praise the Trinity:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
Every one praises You:
And worships You:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
2. For You are our God:
And our great Savior:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
The master Lord:
He came and saved us:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
3. For the sake of your true
judgments:
Teach me your justice:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
Many are your mercies:
Grant us Your salvation:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
30
:‫ قلبي ولساني‬.1
:‫يسبحان الثالوث‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫كل أحد يسبحك‬
:‫ويتعبد لك‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ ألنك أنت إلهنا‬.2
:‫مخلصنا العظيم‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫السيد الرب‬
:‫أتى وخلصنا‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ من أجل أحكامك‬.4
:‫الحقيقية علمني عدلك‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫كثيرة هي رحمتك‬
:‫تعهدنا بخالصك‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
Yc hyppe `anok@
ei`evwt harok.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
:wk te ]jom nem pi`wou@
w piouro `nte `p`wou.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Apahyt nem palac@
hwc `e]`triac.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Iycouc pe tenhelpic@
qen nen`;luvic.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
K`cmarowt Uioc :eoc@
nahmen qen nipiracmoc.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Laoc niben cehwc nak@
`w `pouro Pi`,rictoc.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Mou nan `ntekhiryny@
matal[o `nnenswni.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
N;ok ourefsenhyt@
ouoh `nnayt.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Xmarwout `n;ok@
tenhwc nak `cmou `erok.
4. I am here before you:
I took refuge in you:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
:‫ هوذا أنا‬.4
:‫التجأت إليك‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
Yours is the power and glory:
O King of glory:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
:‫لك القوة والمجد‬
:‫يا ملك المجد‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
My heart and my tongue:
Praise the Trinity:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
:‫قلبي ولساني‬
:‫يسبحان الثالوث‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
5. Jesus is our hope:
In our tribulations:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
You are blessed O Son of God:
Deliver us from temptations:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
6. All nations praise You:
O Christ the King:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
Grant us your peace:
Heal our sickness:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
7. You are the compassionate:
And You are the merciful:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
You are blessed:
We praise and bless You:
O Holy Trinity:
31
:‫ يسوع هو رجاؤنا‬.1
:‫في شدائدنا‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫تباركت يا ابن هللا‬
:‫نجنا من التجارب‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ كل الشعوب تسبحك‬.9
:‫ايها الملك المسيح‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫اعطنا سالمك‬
:‫اشف أمراضنا‬
:‫أيها الثالوث‬
‫القدوس إرحمنا‬
:‫ أنت المتحنن‬.8
:‫وأنت الرحوم‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫تباركت أنت‬
:‫نسبحك ونباركك‬
:‫أيها الثالوث‬
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Ounis] `nta`vmyi@
piref]hap `mmyi.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Pekran et`cmarwout@
`w pilogoc `nta`vmyi.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Apahyt nem palac@
hwc `e]`triac.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Rwic `epon `w Pi,rictoc@
qen tekmet`aga;oc.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Cwtem `enirefernobi@
qen nou`anagky.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Ta'u,y nem panouc@
`wlou `eouranoc.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Uioc :eoc Pennou]@
moi nan `noucw].
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Vnou] pinayt@
pirefwou`nhyt.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
Have mercy upon us.
8. Truly great:
Is the Just Judge:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
Your name is blessed:
O true Logos:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
My heart and my tongue:
Praise the Trinity:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
9. Guard us, O Christ:
With your goodness:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
Hearken unto the sinners:
In their tribulations:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
10. My soul and my mind:
Lift them up to heaven:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
O Son of our God:
Grant us Your salvation:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
11. God the merciful:
The long suffering:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
32
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ عظيم بالحقيقة‬.0
:‫الديان العادل‬
:‫أيها الثالوث‬
‫القدوس إرحمنا‬
:‫إسمك مبارك‬
:‫أيها الكلمة الحقيقي‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫قلبي ولساني‬
:‫يسبحان الثالوث‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ أحرسنا أيها المسيح‬.6
:‫بصالحك‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫إسمع للخطاة‬
:‫في شدائدهم‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ نفسي وعقلي‬.18
:‫ارفعهما إلى السماء‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫يا إبن هللا إلهنا‬
:‫اعطنا خالصا‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ هللا الرحوم‬.11
:‫طويل األناة‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
Holy, Holy, Holy:
O Son of the Holy:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
<ouab `,ouab `,ouab@
Psyri `mVye;ouab.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
12. The souls of our fathers:
Give rest unto them:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
"u,y `nnenio]@
ma`mton nwou `w pirefcw].
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
O our master remember us:
In Your heavenly kingdom:
O Holy Trinity:
Have mercy upon us.
W pennyb `aripenmeu`i@
qen tekmetouro `nna nivyou`i.
Agia Triac@ `ele`ycon `ymac.
:‫قدوس قدوس قدوس‬
:‫يا ابن القدوس‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫ أباؤنا الراقدون‬.12
:‫نيحهم أيها المخلص‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
:‫يا ملكنا أذكرنا‬
:‫في ملكوتك السماوي‬
:‫أيها الثالوث‬
.‫القدوس إرحمنا‬
The Second Hoos (Canticle) = Pihwc `mmah`cnau
Psalm 135 = "almoc =r=l=e
)141 ‫الهوس الثاني (المزمور‬
+ Ouwnh `ebol `mP[oic je
ou`,ryctoc ou`aga;oc pe@ allyloui`a
je pefnai sop sa `eneh.
Ouwnh `ebol `mVnou] `nte
ninou]@ allyloui`a je pefnai sop
+ O give thanks to the
Lord for He is good,
Alleluia His mercy endures
forever.
‫أُشكروا الرب ألنه صالح‬+
‫ الليلويا ألن إلى األبد‬،‫وخيِر‬
.‫رحمته‬
O give thanks to the
God of gods, Alleluia His
mercy endures forever.
‫ الليلويا ألن‬،‫أُشكروا إله اآللهة‬
.‫إلى األبد رحمته‬
+ O give thanks to the
Lord of lords, Alleluia His
mercy endures forever.
‫ الليلويا‬،‫أُشكروا رب األرباب‬+
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
sa `eneh.
+ Ouwnh `ebol `mP[oic `nte ni[oic@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
To Him who alone does
great wonders, Alleluia His
`mmauatf@ allyloui`a je pefnai sop mercy endures forever.
Vyet`iri `nhannis] `ns
` vyri
sa `eneh.
33
،‫الصانع العجائب العظام وحده‬
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
+ To Him who by
wisdom made the heavens,
ouka]@ allyloui`a je pefnai sop sa Alleluia His mercy endures
forever.
،‫الذي خلق السموات بفهم‬+
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
To Him who stretched
out the earth above the
waters, Alleluia His mercy
endures forever.
،‫الذي ثبَّت األرض على المياه‬
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
+ Vy`etaf;amio `nnivyou`i qen
`eneh.
Vy`etaftajro `mpikahi hijen
nimwou@ allyloui`a je pefnai sop
sa `eneh.
+ Vy`etaf;amio `nhannis]
`nreferouwini `mmauatf@ allyloui`a
+ To Him who made
great lights, Alleluia His
mercy endures forever.
‫الذي خلق نيرين عظيمين‬+
‫ الليلويا ألن إلى األبد‬،‫وحده‬
.‫رحمته‬
je pefnai sop sa `eneh.
The sun to rule by day,
Alleluia His mercy endures
forever.
‫ الليلويا ألن‬،‫الشمس لحكم النهار‬
.‫إلى األبد رحمته‬
+ The moon and stars to
rule by night, Alleluia His
mercy endures forever.
،‫القمر والنجوم لحكم الليل‬+
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
To Him who smote
Egypt in their firstborn,
nousamici@ allyloui`a je pefnai sop Alleluia His mercy endures
forever.
‫الذي ضرب المصريين مع‬
‫ الليلويا ألن إلى األبد‬،‫أبكارهم‬
.‫رحمته‬
+ And brought out
Israel from among them,
Alleluia His mercy endures
forever.
،‫وأخرج إسرائيل من وسطهم‬+
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
With a strong hand and
with a stretched out arm,
ef[oci@ allyloui`a je pefnai sop sa Alleluia His mercy endures
forever.
‫ الليلويا‬،‫بيد عزيزة وذراع عالية‬
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
+ To Him who divided
the Red Sea into parts,
hanvwrj@ allyloui`a je pefnai sop Alleluia His mercy endures
forever.
‫الذي شق البحر األحمر إلى‬+
‫ الليلويا ألن إلى األبد‬،‫أقسام‬
.‫رحمته‬
Vry `eouersisi `nte pi`ehoou@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
+ Piioh nem niciou euexoucia `nte
pi`ejwrh@ allyloui`a je pefnai sop
sa `eneh.
Vy`etafsari `ena <ymi nem
sa `eneh.
+ Ouoh af`ini `mPicrayl `ebol qen
toumy]@ allyloui`a je pefnai sop
sa `eneh.
Qen oujij ec`amahi nem ouswbs
`eneh.
+ Vy`etafvwrj `m`viom `nsari qen
sa `eneh.
34
Ouoh af`ini `mPicrayl `emyr qen
tefmy]@ allyloui`a je pefnai sop
sa `eneh.
+ Ouoh afborber `mVara`w nem
tefjom tyrc `e`viom `nsari@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
Vy`etaf`ini `mpeflaoc `ebol `nh
` ryi
hi `psafe@ allyloui`a je pefnai sop
sa `eneh.
+ Vy`etaf`ini `noumwou `ebol qen
oupetra `nkoh `nswt@ allyloui`a je
And made Israel to pass
through the midst of it,
Alleluia His mercy endures
forever.
،‫وأجاز إسرائيل في وسطه‬
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
+ But overthrew
Pharaoh and his hosts in the
Red Sea, Alleluia His
mercy endures forever.
‫وطرح فرعون وكل قوته في‬+
‫ الليلويا ألن إلى‬،‫البحر األحمر‬
.‫األبد رحمته‬
To Him who led His
people through the
wilderness, Alleluia His
mercy endures forever.
،‫الذي أخرج شعبه إلى البرية‬
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
+ To Him who retrieved
water from a rock, Alleluia
His mercy endures forever.
‫الذي أخرج ماء من صخرة‬+
‫ الليلويا ألن إلى األبد‬،‫صماء‬
.‫رحمته‬
pefnai sop sa `eneh.
Vy`etafsari `nhannis] `nourwou@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
+ Ouoh afqwteb `nhanourwou
euoi `ns
` vyri@ allyloui`a je pefnai
To Him who smote
great kings, Alleluia His
mercy endures forever.
ُ ‫الذي ضرب ملوكا‬
،‫عظماء‬
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
+ And slew famous
kings, Alleluia His mercy
endures forever.
‫ الليلويا‬،‫وقتل ملوكا عجيبين‬+
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
Sihon the king of the
Amorites, Alleluia His
mercy endures forever.
‫ الليلويا‬،‫سيحون ملك األموريين‬
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
sop sa `eneh.
Cywn `pouro `nte Ni`amorreoc@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
+ Nem Wg `pouro `nte :Bacan@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
Af] `mpoukahi eu`klyronomi`a@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
+ Eu`klyronomi`a `mpefbwk
Pi`crayl@ allyloui`a je pefnai sop
+ And Og the king of
Bashan, Alleluia His mercy
endures forever.
‫ الليلويا‬،‫وعوج ملك باشان‬+
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
And gave their lands for ‫ الليلويا ألن‬،‫أعطى أرضهم ميراثا‬
a heritage, Alleluia His
.‫إلى األبد رحمته‬
mercy endures forever.
+ A heritage unto Israel
His servant, Alleluia His
mercy endures forever.
35
‫ الليلويا‬،‫ميراثا لعبده إسرائيل‬+
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
sa `eneh.
Who remembered us in
our low estate, Alleluia His
`nje P[oic@ allyloui`a je pefnai sop mercy endures forever.
N`hryi qen pen;ebi`o aferpenmeu`i
‫ الليلويا‬،‫في تواضعنا ذكرنا الرب‬
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
sa `eneh.
+ Ouoh afcotten `ebol qen
nenjij `nte nenjaji@ allyloui`a je
+ And has delivered us
from our enemies, Alleluia
His mercy endures forever.
،‫وخلصنا من أيدي أعدائنا‬+
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
pefnai sop sa `eneh.
Vyet] `qre `ncarx niben etonq@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
+ Ouwnh `ebol `mVnou] `nte `tve@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
Ouwnh `ebol `mP[oic `nte ni[oic
je ou`,ryctoc ou`aga;oc pe@
allyloui`a je pefnai sop sa `eneh.
Who gives food to all
flesh, Alleluia His mercy
endures forever.
،‫الذي يعطي طعاما لكل جسد حي‬
.‫الليلويا ألن إلى األبد رحمته‬
+ O give thanks to the
God of heaven, Alleluia His
mercy endures forever.
‫ الليلويا‬،‫إحمدوا إله السماء‬+
.‫ألن إلى األبد رحمته‬
O give thanks to the
Lord of lords for He is
good, Alleluia His mercy
endures forever.
‫إحمدوا رب األرباب ألنه طيب‬
‫ الليلويا ألن إلى األبد‬،‫وصالح‬
.‫رحمته‬
The Second Hoos Lobsh = Pilwbs `nte Pihwc `mmah`cnau
Psali Adam = "ali Adam
)‫لبش الهوس الثاني (ابصالية آدام‬
+ Marenouwnh `ebol@ `mPi`,rictoc
Pennou]@ nem piiero'altyc@ Dauid
+ Let us give thanks, to
Christ our God, with David
the prophet, and psalmist.
‫ مع‬،‫ المسيح إلهنا‬،‫فلنشكر‬+
.‫ داود النبي‬،‫المرتل‬
pi`provytyc.
For He has made the
heavens, and all its hosts,
noudunamic@ afhicen] `mpikahi@ `e`hryi and established the earth,
on the waters.
Je af;amio `nnivyou`i@ nem
hijen nimwou.
36
،‫ وجنودها‬،‫ألنه خلق السموات‬
.‫ على المياه‬،‫وأسَّس األرض‬
+ These two great stars,
the sun and the moon, He
has made to enlighten, the
firmament.
،‫هذان الكوكبان العظيمان‬+
،‫ جعلهما ينيران‬،‫الشمس والقمر‬
.‫في الفلك‬
He brought forth the
winds, out of His treasure
box, He breathed unto the
trees, and they blossomed.
‫ نفخ‬،‫ من خباياها‬،‫أخرج الرياح‬
.‫ حتى أزهرت‬،‫في األشجار‬
+ He caused the rain to
fall, upon the face of the
earth, and it sprouted, and
gave its fruit.
‫ على وجه‬،‫أمطرا مطرا‬+
‫ وأعطت‬،‫ حتى أنبتت‬،‫األرض‬
.‫ثمرها‬
He brought forth water,
out of a rock, and gave it to
His people, in the
wilderness.
،‫ من صخرة صماء‬،‫أخرج ماء‬
.‫ في البرية‬،‫وسقى شعبه‬
+ He made man, in His
image, and His likeness,
that he may praise Him.
،‫ كشبهه‬،‫صنع اإلنسان‬+
.‫ لكي يباركه‬،‫وصورته‬
Let us praise Him, and
exalt His name, and give
thanks to Him, His mercy
endures forever.
‫ ونشكره‬،‫ ونرفع اسمه‬،‫فلنسبحه‬
.‫ كائنة إلى األبد‬،‫ألن رحمته‬
+ Through the prayers,
of David the psalmist, O
piiero'altyc Dauid@ P[oic `ari`hmot Lord grant us, the
forgiveness of our sins.
‫ يا رب‬،‫ المرتل داود‬،‫بصلوات‬+
.‫ بمغفرة خطايانا‬،‫إنعم لنا‬
+ Nainis] `mvwctyr@ piry nem
piioh@ af,au euerouwini@ qen
pi`ctere`wma.
Af`ini `nhan;you@ `ebol qen
nef`ahwr@ afnifi `nca ni`ssyn@ sa
`ntouviri `ebol.
+ Afhwou `noumounhwou@ hijen
`pho `m`pkahi@ sa `ntefrwt `e`pswi@
`ntef] `mpefoutah.
Af`ini `noumwou@ `ebol qen
oupetra@ af`tco `mpeflaoc@ `n`hryi hi
`psafe.
+ Af;amio `mpirwmi@ kata pef`ini@
nem tefhikwn@ e;ref`cmou `erof.
Marenhwc `erof@ ten[ici
`mpefran@ tenouwnh naf `ebol@ je
pefnai sop sa `eneh.
+ Hiten nieu,y@ `nte
nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.
Hiten ni`precbi`a@ `nte ];e`otokoc
e;ouab Maria@ P[oic `ari`hmot nan@
`mpi,w `ebol `nte nennobi.
+ Hiten ni`precbi`a@ `nte `p,oroc
tyrf `nte niaggeloc@ P[oic `ari`hmot
nan@ `mpi,w `ebol `nte nennobi.
Through the
intercessions, of the Mother
of God Saint Mary, O Lord
grant us, the forgiveness of
our sins.
+ Through the
intercessions, of all the
heavenly hosts, O Lord
grant us, the forgiveness of
our sins.
37
‫ القديسة‬،‫بشفاعات والدة اإلله‬
‫ بمغفرة‬،‫ يا رب إنعم لنا‬،‫مريم‬
.‫خطايانا‬
‫ كل صفوف‬،‫بشفاعات‬+
‫ بمغفرة‬،‫ يا رب إنعم لنا‬،‫المالئكة‬
.‫خطايانا‬
K`cmarwout `aly;wc@ nem Pekiwt
`na
` ga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je
ak`i akcw] `mmon.
Blessed are You indeed,
with Your good Father, and
the Holy Spirit, for You
have come and saved us.
‫ مع أبيك‬،‫مبارك أنت بالحقيقة‬
‫ ألنك‬،‫ والروح القدس‬،‫الصالح‬
.‫أتيت وخلصتنا‬
Psali Adam on Second Hoos “Let us sing with David”
‫فلترتل مع داود‬
1. Let us sing with David
And thank the graciousness of God
For He is merciful and kind
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ فلترتل مع داود‬.1
‫ونشكر فضل هللا‬
‫ألنه رحوم وودود‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
Thank the Lord for He is good
Sending His help from heaven above
Upon the righteous and the wicked
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫اشكروا الرب فانه صالح‬
‫مرسل غيثه من أعلى سماه‬
‫على الصالح والطالح‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
2. Thank the God of gods
For He is good and long suffering
To Whom is due glory and honor
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ اشكروا إله اآللهة‬.2
‫فإنه صالح طويل الناة‬
‫له المجد والعظمة‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
Holy, Holy, Holy
One and Only God
Thank the Lord of lords
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫قدوس قدوس اكؤواب‬
‫واحد ل رب سواه‬
‫اشكروا رب األرباب‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
3. The earth is filled with His glory
As He is glorified in heaven
Maker of all wonders
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ مأل الرض بمجده‬.4
‫له المجد فى علو سماه‬
‫صنع العجائب وحده‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
He created the heavens
And established it by His Word
The stars move in their orbits
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫صور علو السموات‬
‫وأسسها بكلمة فاه‬
‫والنجوم فيها سائرات‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
4. In wisdom He created the earth
And spread it over the waters
He filled it with creatures
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ جبل األرض بالحكمة‬.4
‫وبسطها فوق وجه المياه‬
‫ومألها بالخلقة‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
He created two great stars
To illuminate the heavens
The sun and the moon orbiting
‫رتب كوكبين عظيمين‬
‫ينيران في جو سماه‬
‫الشمس والقمر سائرين‬
38
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
5. He made the sun for the day
In its celestial sphere
The moon and the stars for the night
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ جعل الشمس لسلطان النهار‬.1
‫سائرة في الفلك دائرة‬
‫والقمر والنجوم لليل‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
He poured His wrath on Pharaoh
And destroyed all His enemies
And chose Moses and Aaron
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫سكب غضبه على فرعون‬
‫وأهلك كامل أعداه‬
‫واختار موسى وهارون‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
6. He made miracles for His people
In Egypt with Mighty hands
And struck them with heavy plagues
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ لشعبه صنع اآليات‬.9
‫في مصر بذراع ما أعاله‬
‫وضربهم بأشنع الضربات‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
The Egyptians and their horsemen
Were hit by a Mighty hand
And saved His people from them
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫المصريون وأبكارهم‬
‫ضربهم بذراع ما أعاله‬
‫وخلص شعبه من وسطهم‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
7. The sea was split in half
And Pharaoh was drowned in it
While Israel passed through it
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ شق البحر وفلقه‬.8
‫وطرح فرعون جواه‬
‫وجاز اسرائيل وسطه‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
He gave them water from the rock
His people were quenched and drank
In the dry wilderness
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫أنبع الماء من الصخرة‬
‫وروى شعبه وسقاه‬
‫فى البرية القفرة‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
8. He sent them to Canaan
And killed Sihon of the Amorites
And Og king of Bashan
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ أوصلهم بالد كنعان‬.0
‫وقتل سيحون وفناه‬
‫وعوج ملك باشان‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
He gave their lands to Israel
His servant and His child
He remembered our humble souls
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫أعطى أرضهم ميراثا‬
‫إلسرائيل عبده وفتاه‬
‫وذكرنا فى تواضعنا‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
9. He saved us from our enemies
For He comforts everyone
Let us profess to the Lord of heaven
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ خلصنا من العداء المحيطين‬.6
‫لكل حى عزاء‬
‫اعترفوا إلله السماء‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
39
Unto Him is due all honor
And worship at His feet
Thank Him for His graciousness
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫يجب له كل الكرام‬
‫والسجود عند قدماه‬
‫اشكروا فضله على الدوام‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
10. Let us proclaim the Name of Christ
And thank Him for His grace
Praise Him and exalt Him
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ اعترفوا لسم المسيح‬.18
‫واشكروا فضله ورضاه‬
‫وزيدوه من التسابيح‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
He saved us from Satan
The rational Pharaoh was put to shame
And we crossed the water of baptism
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫خلصنا من ابليس‬
‫فرعون العقلي خزاه‬
‫وأجازنا بحر التقديس‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
11. He baptized us in holy water
And freed us from the bondage of tyranny
And vowed us the Promised Land
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ أدخلنا بحر العماد‬.11
‫وعتقنا من رق الطغيان‬
‫ووعدنا بأرض الميعاد‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
Christ split the sea of Hades
And threw the devil in it
And lifted us from it in great mystery
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫شق المسيح بحر الجحيم‬
‫ورمى الشيطان جواه‬
‫وأخرجنا منه بسر عظيم‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
12. He brought us up with His people
To His heights and happiness
And called us ‘beloved’
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫ وأصعدنا مع شعبه‬.12
‫الى محله وهناه‬
‫ودعانا أحبابه‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
Instead of manna and quail
He gave us His Body for food
And the gorgeous Church
Je pef-nay Shop Sha-eneh
‫عوض المن والسلوى‬
‫أعطانا جسده غذاء‬
‫واعطانا الكنيسة الحلوة‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
13. He sprung water from the rock
And we drank His Blood
And quenched our weary souls
Je pef nay Shop Sha-eneh
‫ أنبع الماء من الصخرة‬.14
‫واعطانا دمه شربناه‬
‫وروى نفوسنا القفرة‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
We reached the Promised Land
And received the new promise
Which is the Kingdom of heaven
Je pef nay Shop Sha-eneh
‫وأوصلنا أرض الميعاد‬
‫والوعد الجديد نلناه‬
‫وهو ملكوت السموات‬
‫جى بيف ناى شوب شا اينيه‬
40
Watos Melody The burning bush seen by Moses
)‫مديح واطس العليقة التي رآها موسى النبي (علي ثيؤطوكية الخميس‬
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
1. I open my mouth and proclaim
And utter hidden mysteries
Praising Saint Virgin Mary
Blessed is the pride of the human race
‫ أنا أفتح فمي وأتكلم‬.1
‫وانطق بأسرار خفية‬
‫بكرامة أم النور مريم‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
Because of your Son we became
Free from after the bondage
And from Satan we are saved
Blessed is the pride of the human race
‫بابنك يا زين العالم ِصرنا‬
‫أحرارا بعد العبودية‬
‫ومن أسر إبليس خلصنا‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
2. All said about you have been fulfilled
And all the testimonial prophecies
About the birth of Emmanuel
Blessed is the pride of the human race
‫ تمت عنك كل األقاويل‬.2
‫والشهادات النبوية‬
‫إثقيه إب جين ميسي إن إممانوئيل‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
Gabriel, the messenger, came to you
With the incarnation of the Logos
The Lord will dwell in your holy womb
Blessed is the pride of the human race
‫جبرائيل بالبشرى ناداها‬
‫بحلول الكلمة األزلية‬
‫بكر بتول حملت مولها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
3. His Holy Spirit came upon you
And took from you the humanity
A true human you did carry
Blessed is the pride of the human race
‫ حل بروح قدسه في أحشاك‬.4
‫وأخذ منك الناسوتية‬
‫بشري كامل حملته يداك‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
41
He saved Adam and his children
And cured them from the serpent’s venom
And returned him to Paradise
Blessed is the pride of the human race
‫خلص آدم وبنيه‬
‫وأبرأه من سم الحية‬
‫وإلى مرتبته قد رده‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
4. David your father spoke of you
And prophesied about the birth
The God of gods became your Son
Blessed is the pride of the human race
‫ داود أبوك قال عنك‬.4
‫ونطق بشهادات نبوية‬
‫إله اآللهة صار ابنك‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
You became a Mother of your Creator
For the salvation of mankind
He came and dwelt in your womb
And your virginity is sealed
‫دعيت أما لمن أنشاك‬
‫ألجل خالص البشرية‬
‫أتى وسكن في أحشاك‬
‫وأنت عذراء ببكورية‬
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
5. The Lord of Glory chose your beauty
And adorned you with His Divinity
And took from you humanity
Blessed is the pride of the human race
‫ رب المجد اختار حسنك‬.1
‫وزانك بالالهوتية‬
‫واخذ طبع الناسوت منك‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
A plant sprouting without seed
He appeared without watering
In a pure and undefiled field
Blessed is the pride of the human race
‫زرع أثمر من غير بذار‬
‫ظهر من غير ماء وسقية‬
‫في حقل نقي طاهر مختار‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
6. The righteous fathers did call you
The second heaven on earth
The Almighty Lord dwelt in you
Blessed is the pride of the human race
‫ سماك اآلباء األبرار‬.9
‫سماء ثانية جسدانية‬
‫سكن فيها المولى الجبار‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
Ezekiel witnessed and spoke of you
In the East he saw a door
In it entered her Creator
And the door was tightly sealed
‫شهد حزقيال ورآها‬
‫بابا مختوما في الشرقية‬
‫دخل وخرج فيه مولها‬
‫والباب مصان ببكورية‬
42
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
7. Zephaniah proclaimed saying
About the coming of the Divine
He will come as rain without cloud
Blessed is the pride of the human race
‫ صوفونيوس شرح بكالم‬.8
‫عن تدبير الالهوتية‬
‫قال ينزل كمطر بغير غمام‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
Daniel in a vision saw The Throne
Surrounded by hosts of light
And upon it sat the Holy King
Blessed is the pride of the human race
‫دانيال عاين بي اثرونوس‬
‫وحوله طغمات نورانية‬
‫وعليه جلس الملك القدوس‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
8. He bowed the heaven of heavens
And descended to the earth
While still in His Father’s bosom
Blessed is the pride of the human race
‫ طأطأ سماء السموات ونزل‬.0
‫واتحد بالناسوتية‬
‫وهو في حضن أبيه لم يزل‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
We saw wonders and miracles
In the books of the Christian Church
The Virgin held her Creator
And her virginity is sealed
‫ظهرت عجائب ورأيناها‬
‫في كتب البيعة المسيحية‬
‫بكر بتول حملت مولها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
9. You are higher than all ranks
And above the heavenly hosts
And also the archangels
Blessed is the pride of the human race
‫ عال قدرك عن كل الطقوس‬.6
‫وعن الطغمات العلوية‬
‫وعساكر ني انجيلوس‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
43
He forgave His people their sins
He is the provider of all good things
He took our form and loved us
Blessed is the pride of the human race
‫غافر كل خطايا شعبه‬
‫ومانحهم كل عطية‬
‫تشبه بالعبد وأحبه‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
10. You are above all the world
And the ranks and the soldiers
And higher than the upright and righteous
Blessed is the pride of the human race
‫ فقت عن سائر بي كوسموس‬.18
‫نيم ني طغما نيم ني استراتيا‬
‫نيم ني إثمي نيم ني ذيكيئوس‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
All people declare; ‘She is blessed’
O our Lady, saint Mary
Intercede and pray on our behalf
Before Whom you gave birth to
‫قولوا يا إخوة طوباها‬
‫أوتين شويس إنيب تيرين ماريا‬
‫أمام من حملت في أحشاها‬
‫هيتين ني طفه نيم ني إبرسفيا‬
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
11. You held the Lord of Glory
The Creator of the world
You resemble the Throne of the Father
Blessed is the pride of the human race
‫ رب المجد قد حملت‬.11
‫مصور كل البشرية‬
‫وبكرسي اآلب تشبهت‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
He took from you the humanity
Uniting it with the Divinity
You held the One from the Trinity
Blessed is the pride of the human race
‫لبس منك طبع الناسوت‬
‫متحدا بالالهوتية‬
‫وحملت الواحد من الثالوث‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
12. No one attained what you received
In all the generations
Among the people and nations
Blessed is the pride of the human race
‫ من نال ما نلت يا مريم‬.12
‫في سائر كل البشرية‬
‫وكل الشعوب وكل األمم‬
‫طوباك يا زين البشرية‬
We declare saying blessed is she
And also praise day and night
To Him Who chose your beauty
To dwell and incarnate from you
‫نحن الكل نقول طوباك‬
‫ونرتل باكر وعشية‬
‫لمن اختار حسن بهاك‬
‫لحلول الكلمة األزلي‬
44
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
13. Guide me to repent, O Mary
Before time catches with me
And wake from the slumber of days
And rise from my laziness
‫ هيئ لي التوبة يا مريم‬.14
‫قبل أن يدنوا الوقت علي‬
‫واستيقظ من غفلة األيام‬
‫وانهض من بعد تواني‬
I must be prepared for traveling
And carry a light load
Help me please, in this void earth
Through you, O Lady of us all
‫وأهيئ الزاد قبل السفر‬
‫وأجهز نفسي لألبدية‬
‫ساعديني في أرض قفرة‬
‫بصالتك يا ست البشرية‬
14. For I am lame and have limited effort
Yet carry a heavy burden
Time has come to depart this world
And I have no refuge but Mary
‫ ألني عاجز وجهدي قليل‬.14
‫وحملي مشطوط علي‬
‫وحان وقت السفر والرحيل‬
‫وليس لي ملجأ إل هي‬
We have no other intercessor but her
And we ask her day and night
We shall endeavor to please her
And her luminous vestment
‫يا من ل نترجى سواها‬
‫ونسألها باكر وعشية‬
‫ونتعلق في هدب رداها‬
‫ومالبسها النورانية‬
Refrain:
The burning bush seen by Moses
The Prophet in the wilderness
The fire inside it was aflame
But never consumed or injured it
The same with the Theotokos Mary
Carried the fire of Divinity
Nine months in her holy body
Without blemishing her virginity
:‫القرار‬
‫العليقة التي رآها‬
‫موسى النبي في البرية‬
‫والنيران تشعل جواها‬
‫ولم تمسسها بأذية‬
‫مثال أم النور طوباها‬
‫حملت جمر الالهوتية‬
‫تسعة أشهر في أحشاها‬
‫وهي عذراء ببكورية‬
15. I say Hail to the Mother of Light
Mary, the help of all Christians
Through her salvation was revealed
To all the Christian people
‫ وأقرئ سالمي ألم النور‬.11
‫مريم عون كل المسيحية‬
‫التي منها الخالص مشهور‬
‫لجميع شعب المعمودية‬
45
To protect us from all evil
And from the times of temptations
And help us all in every aspect
We, the Christian nations
‫تنجينا من الشرور‬
‫ومن اآلفات الزمنية‬
‫وتساعدنا في كل األمور‬
‫وكل الشعوب المسيحية‬
16. Everyone praise her
And ask of her morning and vespers
Before Whom she held in her womb
To intercede for us all
‫ يقول الكل طوباها‬.19
‫ويسألونها باكر وعشية‬
‫قدام من حملت في أحشاها‬
‫تشفع فينا الكل سوية‬
The honored father our Pope
The Patriarch of our Orthodox Church
The archpriest and true shepherd
Shepherding his flock in wisdom
‫واألب الفاضل بطركنا‬
‫تاج كنيستنا األرثوذكسية‬
‫راعي الرعاة مثبتنا‬
‫بحسن سياسته للرعية‬
17. The father of fathers who was chosen
For the priesthood according to Melchizedek
In true faith and steadfast hope
Full of love for Orthodoxy
‫ أب اآلباء الحبر الوارث‬.18
‫كهنوت ملكي صادقية‬
‫بإيمان صحيح ورجاء ثابت‬
‫ومحبة أرثوذكسية‬
Keeping his flock from the foxes
And all the diabolic traps
Protecting them from any foreign acts
And all the heresies of Arius
‫حافظ غنمه من أنياب الدياب‬
‫ومن كل فخاخ شيطانية‬
‫ومبطل عنهم كل أمر غريب‬
‫وكل بدع األريوسية‬
18. Shepherding his people in kindness
Along with his spiritual teachings
Let him enjoy his priesthood
Give him long life and tranquility
‫ راعي شعبه بحنان قلبه‬.10
‫وتعاليمه الروحانية‬
‫هنيه يا رب بكهنوته‬
‫أزمنة طويلة سالمية‬
The father who is keeping the laws
And all the holy commandments
Abba … the high priest
The pillar of Christianity
‫األب العامل بالناموس‬
‫وقوانين الشرطانية‬
‫) بي أرشي إيرفس‬...( ‫البابا‬
‫عمود دين المسيحية‬
19. And our honored fathers the bishops
His partners in the Apostolic service
Accept their prayers, so we may
Become the children of the Kingdom
‫ واآلباء األفاضل أساقفتنا‬.16
‫شركاؤه في الخدمة الرسولية‬
‫بقبول صلواتهم اجعلنا‬
‫أبناء الملكوت األبدية‬
Install and keep all the presbyters
Priests, and all the deacons
And keep our holy Church
By offering acceptable sacrifices
‫وثبت سائر كهنتنا‬
‫قسوس وشمامسة سوية‬
‫وأدم عمارة بيعتنا‬
‫برفع قرابين مرضية‬
46
The Third Hoos (Canticle) = Pihwc `mmahsomt
The Hymn of the Three Saintly Youth = }hwdy `nte pisomt `n`alou `n`agioc
)‫الهوس الثالث (تسبحة الثالثة فتية القديسين‬
K`cmarwout P[oic Vnou] `nte
nenio]@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o
[ici sa ni`eneh.
+ F`cmarwout `nje piran e;ouab
`nte pek`wou@ `ferhou`o `cmarwout
`ferhou`o [ici sa ni`eneh.
K`cmarwout qen piervei `nte
pek`wou e;ouab@ `kerhou`o `cmarwout
`kerhou`o [ici sa ni`eneh.
+ K`cmarwout vye;nau `eninoun
efhemci hijen Ni,eroubim@ `kerhou`o
`cmarwout `kerhou`o [ici sa ni`eneh.
K`cmarwout hijen pi`;ronoc `nte
tekmetouro@ `kerhou`o `cmarwout
`kerhou`o [ici sa ni`eneh.
Blessed are You O Lord
God of our fathers, and
exceedingly to be praised
and exalted above all
forever.
،‫مبارك أنت أيها الرب إله أبائنا‬
‫ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى‬
.‫اآلباد‬
+ Blessed is the holy
name of Your glory, and
exceedingly to be praised
and exalted above all
forever.
،‫مبارك اسم مجدك القدوس‬+
‫ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى‬
.‫اآلباد‬
Blessed are You in the
holy temple of Your glory,
and exceedingly to be
praised and exalted above
all forever.
‫مبارك أنت في هيكل مجدك‬
‫ ومتزايد بركة ومتزايد‬،‫المقدس‬
.‫علوا إلى اآلباد‬
+ Blessed are You who
beholds the depths and sits
upon the Cherubim, and
exceedingly to be praised
and exalted above all
forever.
‫مبارك أنت أيها الناظر إلى‬+
،‫األعماق الجالس على الشاروبيم‬
‫ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى‬
.‫اآلباد‬
Blessed are You on the
throne of Your kingdom,
and exceedingly to be
praised and exalted above
all forever.
،‫مبارك أنت على عرش ُملكك‬
‫ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى‬
.‫اآلباد‬
+ Blessed are You in the
firmament of heaven, and
`nte `tve@ `kerhou`o `cmarwout `kerhou`o exceedingly to be praised
and exalted above all
[ici sa ni`eneh.
forever.
+ K`cmarwout qen pi`ctere`wma
Cmou `eP[oic ni`hbyou`i tyrou `nte
P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
Bless the Lord, O you
works of the Lord, praise
Him and exalt Him above
all forever.
47
،‫مبارك أنت في فَلك السماء‬+
‫ومتزايد بركة ومتزايد علوا إلى‬
.‫اآلباد‬
‫باركي الرب يا جميع أعمال‬
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫الرب‬
.‫اآلباد‬
+ Cmou `eP[oic nivyou`i@ hwc `erof
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
+ Bless the Lord, O
heavens, praise Him and
exalt Him above all forever.
Bless the Lord, all you
angels of the Lord, praise
`nte P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa Him and exalt Him above
all forever.
Cmou `eP[oic niaggeloc tyrou
،‫باركي الرب أيتها السموات‬+
.‫سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد‬
‫باركوا الرب يا جميع مالئكة‬
‫ سبحوه وزيدوه علوا إلى‬،‫الرب‬
.‫اآلباد‬
ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nimwou tyrou
etca `pswi `nt
` ve@ hwc `erof `arihou`o
[acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic nijom tyrou `nte
P[oic@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic piry nem piioh@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic niciou tyrou `nte
`tve@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nimounhwou nem
niiw]@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
Cmou `eP[oic ni[ypi nem ni;you@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic ni`pneuma tyrou@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic pi`,rwm nem
pikauma@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
+ Bless the Lord, all
‫باركي الرب يا جميع المياه‬+
you waters above the
‫ سبحيه وزيديه‬،‫التي فوق السماء‬
heaven, praise Him and
.‫علوا إلى اآلباد‬
exalt Him above all forever.
Bless the Lord, all you
powers of the Lord, praise
Him and exalt Him above
all forever.
،‫باركي الرب يا جميع قوات الرب‬
.‫سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O sun
and moon, praise Him and
exalt Him above all forever.
‫باركا الرب أيتها الشمس‬+
‫ سبحاه وزيداه علوا إلى‬،‫والقمر‬
.‫اآلباد‬
Bless the Lord, all you
stars of heaven, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركي الرب يا سائر نجوم‬
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫السماء‬
.‫اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
rain and dew, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركي الرب أيتها األمطار مع‬+
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫األنداء‬
.‫اآلباد‬
Bless the Lord, O you
clouds and winds, praise
Him and exalt Him above
all forever.
‫باركي الرب أيتها السُحب‬
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫والرياح‬
.‫اآلباد‬
+ Bless the Lord, all
you spirits, praise Him and
exalt Him above all forever.
،‫باركي الرب يا جميع األرواح‬+
.‫سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد‬
Bless the Lord, O fire
and heat, praise Him and
exalt Him above all forever.
،‫باركا الرب أيتها النار والحرارة‬
.‫سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد‬
48
ni`eneh.
+ Bless the Lord, O cold
and heat, praise Him and
pikaucwn@ hwc `erof `arihou`o [acf sa exalt Him above all forever.
+ Cmou `eP[oic pi`wjeb nem
،‫باركا الرب أيها البرد والحر‬+
.‫سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد‬
ni`eneh.
Cmou `eP[oic niiw] nem ninifi@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic ni`ejwrh nem
ni`ehoou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
Cmou `eP[oic piouwini nem pi,aki@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic pijaf nem pi`wjeb@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic ]pa,ny nem pi,iwn@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nicetebryj nem
ni[ypi@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
Cmou `eP[oic pikahi tyrf@ hwc
`erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nitwou nem
nikalamvwou tyrou@ hwc `erof
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
Bless the Lord, O you
dew and winds, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركي الرب أيتها األهوية‬
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫واألنداء‬
.‫اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
nights and days, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركي الرب أيتها الليالي‬+
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫واأليام‬
.‫اآلباد‬
Bless the Lord, O light
and darkness, praise Him
and exalt Him above all
forever.
،‫باركا الرب أيها النور والظلمة‬
.‫سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O
frost and cold, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركا الرب أيها البرد‬+
‫ سبحاه وزيداه علوا‬،‫والصقيع‬
.‫إلى اآلباد‬
Bless the Lord, O snow
and ice, praise Him and
exalt Him above all forever.
،‫باركا الرب أيها الجليد والثلج‬
.‫سبحاه وزيداه علوا إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
lightnings and clouds,
praise Him and exalt Him
above all forever.
‫باركي الرب أيتها البروق‬+
‫ سبحيه وزيديه علوا‬،‫والسحب‬
. ‫إلى اآلباد‬
Bless the Lord, all the
earth, praise Him and exalt
Him above all forever.
،‫باركي الرب أيتها األرض كلها‬
.‫سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
mountains and all hills,
praise Him and exalt Him
above all forever.
‫باركي الرب أيتها الجبال‬+
‫ سبحيه وزيديه‬،‫وجميع اآلكام‬
.‫علوا إلى اآلباد‬
49
Cmou `eP[oic ny tyrou etryt
hijen `pho `m`pkahi@ hwc `erof `arihou`o
[acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nimoumi@ hwc `erof
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic ni`amaiou nem
niiarwou@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nikytoc nem en,ai
niben etkim qen nimwou@ hwc `erof
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic nihala] tyrou `nte
`tve@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic ni;yrion nem
nitebnwou`i tyrou@ hwc `erof `arihou`o
[acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic nisyri `nte nirwmi@
ouwst `mP[oic@ hwc `erof `arihou`o
[acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic Picrayl@ hwc `erof
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic niouyb `nte P[oic@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
Bless the Lord, all you
things that spring up on the
earth, praise Him and exalt
Him above all forever.
‫بارك الرب يا جميع ما يَنبت على‬
‫ سبحوه وزيدوه‬،‫وجه األرض‬
.‫علوا إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
fountains, praise Him and
exalt Him above all forever.
،‫باركي الرب أيتها الينابيع‬+
.‫سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد‬
Bless the Lord, O you
seas and rivers, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركي الرب أيتها البحار‬
‫ سبحيه وزيديه علوا‬،‫واألنهار‬
.‫إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
whales and all that moves in
the waters, praise Him and
exalt Him above all forever.
‫باركي الرب أيتها الحيتان‬+
،‫وجميع ما يتحرك في المياه‬
.‫سبحيه وزيديه علوا إلى اآلباد‬
Bless the Lord, all you
birds of the sky, praise Him
and exalt Him above all
forever.
‫باركي الرب يا جميع طيور‬
‫ سبحيه وزيديه علوا إلى‬،‫السماء‬
.‫اآلباد‬
+ Bless the Lord, all
you wild beasts and cattle,
praise Him and exalt Him
above all forever.
‫باركي الرب أيتها الوحوش‬+
‫ سبحيه وزيديه علوا‬،‫وكل البهائم‬
.‫إلى اآلباد‬
Bless the Lord, O you
sons of men, worship the
Lord, praise Him and exalt
Him above all forever.
،‫باركوا الرب يا بني البشر‬
‫ سبحوه وزيدوه‬،‫وأُسجدوا للرب‬
.‫علوا إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O
Israel, praise Him and exalt
Him above all forever.
‫ سبحه‬،‫بارك الرب يا إسرائيل‬+
.‫وزده علوا إلى اآلباد‬
Bless the Lord, O you
priests of the Lord, praise
Him and exalt Him above
all forever.
،‫باركوا الرب يا كهنة الرب‬
.‫سبحوه وزيدوه علوا إلى اآلباد‬
50
+ Bless the Lord, O you
servants of the Lord, praise
Him and exalt Him above
all forever.
،‫باركوا الرب يا عبيد الرب‬+
.‫سبحوه وزيدوه علوا إلى اآلباد‬
Bless the Lord, O you
spirits and souls of the just,
ni'u,y `nte ni`;myi@ hwc `erof `arihou`o praise Him and exalt Him
above all forever.
‫باركوا الرب يا أرواح وأنفس‬
‫ سبحوه وزيدوه علوا‬،‫الصديقين‬
.‫إلى اآلباد‬
+ Bless the Lord, O you
holy and humble of heart,
praise Him and exalt Him
above all forever.
‫باركوا الرب أيها القديسون‬+
‫ سبحوه‬،‫والمتواضعو القلوب‬
.‫وزيدوه علوا إلى اآلباد‬
Bless the Lord O
Hananiah, Azariah and
Misael, praise Him and
exalt Him above all forever.
‫باركوا الرب يا حنانيا وعزاريا‬
‫ سبحوه وزيدوه علوا‬،‫وميصائيل‬
.‫إلى اآلباد‬
+ Cmou `eP[oic ni`ebiaik `nte P[oic@
hwc `erof `arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic ni`pneuma nem
[acf sa ni`eneh.
+ Cmou `eP[oic nye;ouab nem
nyet;ebiyout qen pouhyt@ hwc `erof
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
Cmou `eP[oic Ananiac Azariac
Micayl@ hwc `erof `arihou`o [acf sa
ni`eneh.
+ Bless the Lord O you
who worship the Lord the
`mP[oic Vnou] `nte nenio]@ hwc `erof God of our fathers, praise
Him and exalt Him above
`arihou`o [acf sa ni`eneh.
all forever.
+ Cmou `eP[oic nyetercebec;e
‫باركوا الرب يا عابدي الرب إله‬+
‫ سبحوه وزيدوه علوا إلى‬،‫أبائنا‬
.‫اآلباد‬
Greek Psali Watos for the Three Saintly Youth
"ali Batoc `mpisomt `n`alou `n`agioc ourwmeoc
‫إبصالية واطس للثالثة فتية القديسين‬
Ari'alin `evy`etauasf@ `e`hryi
`ejwn ouoh aukocf@ aftwnf afkwrf
`m`vmou af]sosf@ hwc `erof `arihou`o
[acf.
Bws `mpirwmi `mpaleoc@ ouoh
jwlh `mpiberi eu`kleoc@ ouoh `eqwnt
`emega`eleoc@ hwc `erof `arihou`o [acf.
O sing unto Him who
was crucified, buried and
resurrected, who trampled
and abolished death, praise
Him and exalt Him above
all.
،‫ وقُبر وقام‬،‫رتلوا للذي صُلب عنا‬
‫ سبحوه‬،‫وأبطل الموت وأهانه‬
.‫وزيدوه علوا‬
Take off the old man,
‫ والبسوا‬،‫اخلعوا اإلنسان العتيق‬
and put on the new and
َ‫ واقتربوا إلى ِعظم‬،‫الجديد الفاخر‬
superior one, come closer to
.‫ سبحوه وزيدوه علوا‬،‫الرحمة‬
greatness of mercy, praise
Him and exalt Him above
all.
51
+ Genoc `nni`,rictianoc@
ni`precbuteroc ke diakonoc@ ma`wou
`mP[oic je ouhikanoc@ hwc `erof
`arihou`o [acf.
+ Deute haron `w pisomt `na
` lou@
`eta Pi`,rictoc Pennou] `olou@
afnahmou `ebol ha Pidiabolou@ hwc
`erof `arihou`o [acf.
E;be Peknou] Maciac@ `vref]
`neuergeciac@ `amou saron Ananiac@
hwc `erof `arihou`o [acf.
Zylwte Azariac@ ecperac ke
`prw`i ke mecym `briac@ ma`wou `n`tjom
`n]`triac@ hwc `erof `arihou`o [acf.
+ All you Christian
people, the priests and the
deacons, glorify the Lord
for He is worthy, praise
Him and exalt Him above
all.
‫ القسوس‬،‫يا جنس المسيحيين‬+
‫ أعطوا مجدا للرب‬،‫والشمامسة‬
‫ سبحوه وزيدوه‬،‫ألنه مستوجب‬
.‫علوا‬
+ Come to us O three
children, whom Christ our
God has lifted, and from the
Devil has delivered, praise
Him and exalt Him above
all.
،‫ َهلُ َّم إلينا أيها الثالثة فتية‬+
،‫الذين رفعهم المسيح إلهنا‬
‫ سبحوه‬،‫وأنقذهم من إبليس‬
.‫وزيدوه علوا‬
For the sake of your
God the Messiah, the Giver
of all good things, come
unto us O Hananiah, praise
Him and exalt Him above
all.
‫ المانح‬،‫من أجل إلهك ماسيا‬
،‫ َهلُ َّم إلينا يا حنانيا‬،‫اإلحسان‬
.‫سبحوه وزيدوه علوا‬
O Azariah the zealot,
morning and noon and the
evening, glorify the power
of the Trinity, praise Him
and exalt Him above all.
‫ عشية وبكرة‬،‫يا عزاريا الغيور‬
‫ أعط مجدا لقوة‬،‫والظهيرة‬
.‫ سبحه وزده علوا‬،‫الثالوث‬
+ Behold Emmanuel
‫ في وسطنا‬،‫فها هوذا عمانوئيل‬+
[our Lord], is now in our
،‫ تكلم بصوت التهليل‬،‫يا ميصائيل‬
hitenmy] `w Micayl@ lali qen ou`cmy midst O Misael, proclaim
.‫سبحه وزده علوا‬
with the voice of joy, praise
`n;elyl@ hwc `erof `arihou`o [acf.
Him and exalt Him above
all.
+ Yppe gar ic Emmanouyl@
+ Gather now and
persevere, and proclaim
caji nem ni`precbuterou@ `cmou `eP[oic with the priests, bless the
Lord all His works, praise
nef`hbyou`i tyrou@ hwc `erof `arihou`o
Him and exalt Him above
all.
[acf.
+ :wou] ]nou kata ,in tyrou@
Ic nivyou`i cecaji `m`p`wou@ `mVnou]
sa `eqoun `mvoou@ `w niaggeloc
`etaf`jvwou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
The heavens declare the
glory, of God until this day,
O you angels whom He has
made, praise Him and exalt
Him above all.
52
‫ تكلموا‬،‫اجتمعوا وثابروا جميعا‬+
‫ وسبحي الرب يا‬،‫مع القسوس‬
‫ سبحوه وزيدوه‬،‫جميع أعماله‬
.‫علوا‬
‫ إلى‬،‫ها السموات تنطق بمجد هللا‬
‫ يا أيها المالئكة الذين‬،‫هذا اليوم‬
.‫ سبحوه وزيدوه علوا‬،‫أنشأهم‬
Now all you powers of
the Lord, bless His honored
name, O sun and moon and
all the stars, praise Him and
exalt Him above all.
‫ باركوا‬،‫واآلن يا قوات الرب‬
‫ أيتها الشمس‬،‫اسمه الكريم‬
‫ سبحيه وزيديه‬،‫والقمر والنجوم‬
.‫علوا‬
+ And also you rain and
dew, sing praises unto our
euvymica te penrefcw]@ je `n;of pe Savior, for He is the God of
our fathers, praise Him and
Vnou] `nte nenio]@ hwc `erof `arihou`o
exalt Him above all.
،‫وأيضا أيتها األمطار واألنداء‬+
‫ ألنه هو إله‬،‫إمدحي مخلصنا‬
.‫ سبحيه وزيديه علوا‬،‫آبائنا‬
Ke nun dunamic tou Kuriou@ `cmou
`epefran tou timiou@ piry nem piioh
nem niciou@ hwc `erof `arihou`o [acf.
+ Loipon nimou`nhwou nem niiw]@
[acf.
+ Ma`wou `mP[oic `w ni[ypi euma@
ni;you nem ninifi nem ni`pneuma@
pijaf nem pi`,rwm pikauma@ hwc
`erof `arihou`o [acf.
+ Glorify the Lord O
clouds and winds, together
with the souls and the
spirits, O you cold and fire
and heat, praise Him and
exalt Him above all.
،‫أعطي مجدا أيتها السحب معا‬+
،‫واألهوية واألنفس واألرواح‬
‫ سبحيه‬،‫والبرد والنار والحرارة‬
.‫وزيده علوا‬
You also nights and
‫ والنور‬،‫أيتها الليالي واأليام أيضا‬
days, light, darkness and
‫ قائلة المجد لك‬،‫والظلمة والبروق‬
`ckotoc ke ac`trape@ je doxa ci
lightning, glorify the Lover
‫ سبحوه وزيدوه‬،‫يا محب البشر‬
of Mankind, praise Him and
.‫علوا‬
Vilan`;rwpe@ hwc `erof `arihou`o [acf.
exalt Him above all.
Nuktec ke `ymererw pe@ vwc ke
Xula ke panta ta vu`omena@ en
ty gy ke panta ta kinoumena@ hi
nimwou nem nitwou nem `drumona@
hwc `erof `arihou`o [acf.
You trees and all that
springs on the earth, and all
that moves in the waters,
mountains and the forests,
praise Him and exalt Him
above all.
+ Praise without
ceasing, the Lord the King
`eP[oic `pouro `nte niourwou@ ni`amaiou of the kings, O you rivers
and seas, praise Him and
nem niiarwou@ hwc `erof `arihou`o
exalt Him above all.
+ Ouoh on `cmou `nat,arwou@
،‫أيتها األشجار وجميع ما ينبُت‬
‫ في‬،‫في األرض وكل ما يتحرك‬
‫ سبحوه‬،‫المياه والجبال والغياض‬
.‫وزيدوه علوا‬
‫ الرب‬،‫وأيضا سبحي بغير فتور‬+
‫ أيتها البحار‬،‫ملك الملوك‬
.‫ سبحيه وزيديه علوا‬،‫واألنهار‬
[acf.
+ Pairy] `anon tennau `erwou@
marenjoc nem nai wn tyrou@ `cmou
`eP[oic nihala] tyrou@ hwc `erof
+ And we also seeing
them, let us say with all
these things, bless the Lord
all you birds, praise Him
and exalt Him above all.
`arihou`o [acf.
53
‫ فلنقل‬،‫هكذا نحن إذ ننظر إليهم‬+
،‫مع هذه الموجودات جميعها‬
،‫باركي الرب يا جميع الطيور‬
.‫سبحيه وزيده علوا‬
Rw `nnipa,ny nem ni,iwn@ ke
`ktynwn nem ni;yrion@ `cmou `eP[oic
twn kuriwn@ hwc `erof `arihou`o [acf.
Cmou `eP[oic kata `vtwmi@ `erof ke
ou my paranomi@ `w nisyri `nte
nirwmi@ hwc `erof `arihou`o [acf.
+ Timy ke doxa `w Picrayl@ `ini
nahraf qen ou`cmy `n;elyl@ niouyb
`nte Emmanouyl@ hwc `erof `arihou`o
O snow and ice, cattle
and wild beasts, bless the
Lord of lords, praise Him
and exalt Him above all.
‫ والبهائم‬،‫أيها الجليد والثلج‬
،‫ باركي رب األرباب‬،‫والوحوش‬
.‫سبحيه وزيديه علوا‬
Bless the Lord as befits
Him, and not like the
heretics, all you sons of
men, praise Him and exalt
Him above all.
‫ وليس‬،‫سبحوا الرب كما يليق به‬
،‫ يا أبناء البشر‬،‫كالمخالفين‬
.‫سبحوه وزيدوه علوا‬
+ O Israel offer before
Him, honor and glory in a
joyful voice, all you priests
of Emmanuel, praise Him
and exalt Him above all.
‫ يا‬،‫مجدا وإكراما قدم أمامه‬+
‫ يا كهنة‬،‫إسرائيل بصوت التهليل‬
.‫ سبحوه وزيدوه علوا‬،‫عمانوئيل‬
[acf.
+ Upyretwn `mVnou] `mmyi@ nem
ni'u,y `nte ni`;myi@ nyet;ebiyout
`nrefmei@ hwc `erof `arihou`o [acf.
+ You servants of the
true God, the souls of the
righteous, and the humble
and the charitable, praise
Him and exalt Him above
all.
‫ وأنفس‬،‫يا خدام هللا الحقيقي‬+
،‫ المتواضعين المحبين‬،‫األبرار‬
.‫سبحوه وزيدوه علوا‬
God my God is the One,
who saved you from
danger, O Sedrach, Misach
and Abednago, praise Him
and exalt Him above all.
‫ هو مخلصكم من‬،‫هللا إلهي أنا‬
‫ يا سدراك وميساك‬،‫الخطر‬
.‫ سبحوه وزيدوه علوا‬،‫وأبدناغو‬
Hurry with great haste,
O you righteous of the
Lord, and all the creatures
He has made, praise Him
and exalt Him above all.
‫ يا أتقياء‬،‫أسرعوا بحرص عظيم‬
،‫ وكل الطبائع التي صنعها‬،‫الرب‬
.‫سبحوه وزيدوه علوا‬
+ Coolness and repose
without ceasing, grant unto
tyren ,wric `;raucic@ e;renjw qen
all of us, that we may
joyfully proclaim, praise
ou`apolaucic@ hwc `erof `arihou`o [acf.
Him and exalt Him above
all.
‫ كلنا بغير‬،‫برودة ونياحا أعطنا‬+
‫ سبحوه‬،‫ لنقول بتمتُع‬،‫انقطاع‬
.‫وزيدوه علوا‬
Vnou] Panou] `egw@
petenrefcw] ek ton `agw@ Cedrak
Micak Abdenagw@ hwc `erof `arihou`o
[acf.
<wlem qen ounis] `ns
` rwic@ `w
nyetercebec;e `mP[oic@ nem nivucic
tyrou `etafaic@ hwc `erof `arihou`o
[acf.
+ "u,oc ke `anapaucic@ moi nan
54
+ And also Your poor
servant Sarkis, make him
Carkic `aritf efoi `neno,oc@ `ecaji nem without condemnation, that
he may join all those and
nai hwc meto,oc@ hwc `erof `arihou`o
say, praise Him and exalt
Him above all.
[acf.
+ Wcautwc pekbwk pi`ptw,oc@
،‫كذلك عبدك المسكين سركيس‬+
‫ ليقول مع‬،‫اجعله بغير دينونة‬
‫ سبحوه وزيدوه‬،‫هؤلء كشريك‬
.‫علوا‬
Hymn after the Third Hoos “God existent before the ages”
"‫مديح بعد الهوس الثالث "هللا األزلى قبل األدهار‬
1. God existent before the ages
Sent His chosen Angel
To deliver the youths from the furnace
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ هللا األزلى قبل األدهار‬.1
‫أرسل مالكه المختار‬
‫نجى الفتية من أتون النار‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Nebuchadnezar the king made a golden image
And told the ministers and all people
When you hear the sound of the trumpet
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫بختنصرالملك أقام صورة ذهب‬
‫وقال للوزرا وكل الشعب‬
‫إذا ما سمعتم آلت الطرب‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
2. Immediately come out and fall down
To worship the golden image
Or you will be cast in the furnace
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ تعالوا لوقتكم مسرعين‬.2
‫ولتلك الصورة ساجدين‬
‫وإذا لم تسجدوا تلقون فى األتون‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Then came forth the Chaldeans
And worshipped before the image
Except for the three saintly youths
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫تقدم الكلدانيون‬
‫لتلك الصورة خروا ساجدين‬
‫ما خال الثالثة فتية القديسين‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
3. O come Ananias
And praise with the voice of salvation
And praise your God the Messiah
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ تعال إلينا يا أنانياس‬.4
‫ورتل معنا بصوت الخالص‬
‫وسبح إلهك ماسياس‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Men came and informed the king saying
There are three men in the city
Who do not worship the image
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫جاء قوم وأعلموا الملك قائلين‬
‫ها هنا ثالثة رجال ساكنين‬
‫لم يسجدوا للصورة بل مهملين‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
4. The king gathered the leaders
The authorities and all ranks
And ordered the furnace to be hotter
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ جمع الملك رؤساء الشعب‬.4
‫وأرباب الدولة وكل الرتب‬
‫وقال لهم أوقدوا األتون بالحطب‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
55
They bound the hands of the youths
And cast them in the midst of the furnace
But to them it became as dew not heat
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫أتوا بالفتية موثقين‬
‫وطرحوهم فى وسط األتون‬
‫فصار كندى بغير تسخين‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
5. The angel of the Lord came unto them
And quenched the furnace and strengthened them
And they rejoiced when they saw Him
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ حينئذ مالك هللا جاءهم‬.1
‫أطفأ األتون وقواهم‬
‫وفرحوا به لما أتاهم‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Azarias started to praise and pray
Faithfully without defilement
And gave glory to the power of the Trinity
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫حينئذ صلى عزارياس‬
‫صالة قوية بغير أدناس‬
‫تي أو أوو اتجوم ان تي اترياس‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
6. Misael likewise proclaimed
With the voice of rejoicing
Bless the Name of Emmanuel
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ خاصة باألكثر ميصائيل‬.9
‫رفع صوته بالتهليل‬
‫ازمو إإفران إن إممانوئيل‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
The king was amazed and surprised
There were only three in the furnace
But now there are four walking freely
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫دهش الملك أيضا واحتار‬
‫أليس ثالثة ألقوا فى النار‬
‫هوذا أربعة يمشون أجهار‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
7. The king truly saw all of them free
Four men walking in the fire
And praising with the voice of rejoicing
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ رأى الملك حقا اجهار‬.8
‫أربعة رجال يمشون فى النار‬
‫ويسبحون ببهجة ووقار‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
The king was greatly amazed
And proclaimed saying
The fourth looks like the Son of God
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫زاد عجبا ونطق بفاه‬
‫هوذا الرابع يشبه ابن هللا‬
‫فى منظره وفى رؤياه‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
8. Praise our God O you people
The angels, the thrones and the powers
Praise the Lord God of heaven
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ سبحوه أيها السادة‬.0
‫والمال ئكة والكراسي والقوات‬
‫سبحوا رب السموات‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Praise Him and glorify Him
In the congregations exalt Him
And above all the elders bless Him
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫سبحوه ومجدوه‬
‫في كنائس شعبه ارفعوه‬
‫علي منابر الشيوخ باركوه‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
9. Praise your God O Sedrak
Abdenego and the praised Misak
For He saved you from destruction
‫ سبح الهك يا سدراك‬.6
‫وأبدناغو والممدوح ميساك‬
‫ألنه نجاكم من الهالك‬
56
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Praise Him all you nations
The free, the slave and the servant
For He saved you from annihilation
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫سبحوه يا جميع األمم‬
‫واألحرار والعبيد والخدم‬
‫ألنه أنشأكم من العدم‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
10. The fiery furnace O Ananias
Was quenched by your God the Messiah
O bless His Honored Name
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ سعير اللهيب يا أنانياس‬.18
‫أطفاه الهك ماسياس‬
‫اسمو أبيفران توديمياس‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
The youths proclaimed with rejoicing
Bless the Lord God of Israel
And remember Him in all generations
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
11. An undefiled sacrifice was offered
O Azarias the praised
Praise the honored Name of God
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫صاح الفتية بالتهليل‬
‫باركو الرب إله اسرائيل‬
‫واذكروا اسمه من جيل إلي جيل‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
‫ تقدمة قُربت بغير أدناس‬.11
‫أيها الممدوح عزارياس‬
‫اسمو ايه افران تو ديمياس‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Emmanuel quenched the furnace
So rejoice and praise O Misael
And offer to your God praises
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫أخمد اللهب عمانوئيل‬
‫فسر وسبح يا ميصائيل‬
‫ورتل إللهك بالتهليل‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
12. The youths praised with glory
And proclaimed in a joyful sound
Holy is the Beloved Son
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ ظهر الفتية بالتمجيد‬.12
‫ورتلوا بصوت عالي وشديد‬
‫افؤاب ابشيرى اممنريت‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Seven times hotter the fire was lit
And forty nine full breadths
But the youths did not fear this
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫عال اللهيب فوق اآلتون‬
‫تسعة وأربعون ذراعا كاملون‬
‫ولم يَر َهبه المجاهدون‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
13. The youths overcame the fiery furnace
And conquered the enemy saying
They deserved all praise and memorial
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ غلب الفتية لهيب النار‬.14
‫وقهروا األعداء واألشرار‬
‫فاستحقوا المديح والتذكار‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
The king proclaimed in a loud voice
Ananias, Azarias and Misael
The servants of the Most High God
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫فصاح الملك بصوت عال‬
‫حنانيا وعزاريا وميصائيل‬
‫عبيد هللا القوى المتعال‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
57
14. Come out from the fiery furnace
For your God is very powerful
The performer of great wonders
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chash
‫ تعالوا اخرجوا من النار‬.14
‫ألن إلهكم ذو اقتدار‬
‫صانع العجائب الكبار‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Honor and glory O Israel
Offer before God Emmanuel
The sound of rejoicing and praise
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫كرامة ومجدا يا إسرائيل‬
‫قدم إللهك عمانوئيل‬
‫تسابيح البركة والتهليل‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
15. Before Him all the nations worship
And all tongues and languages
They praise the Lord of Powers
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ له تسجد كل األسباط‬.11
‫وكل األلسن واللغات‬
‫يسبحون رب القوات‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
There is no other God like You
Who is powerful and feared
Your dominion is eternal
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫من يشبهك يا رب األرباب‬
‫إله قوى عظيم مهاب‬
‫سلطانك فى كل األحقاب‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
16. The furnace became a cool mist
Therefore the youths proclaimed saying
Praise O people the gracious Lord
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ ندى بارد صار األتون‬.19
‫فصاح الفتية بصوت حنون‬
‫اسمو إإبشويس تون كيريون‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
Rejoice in the God of Jacob
For He is a powerful and feared God
And praise His Holy Name
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫هللوا إلله يعقوب‬
‫ابتهجوا باهلل المرهوب‬
‫ورتلوا لسمه المحبوب‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
17. Praise Him also with hymns
Bless the Lord O you youths
Praise the Lord at all times
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ وسبحوه أيضا باأللحان‬.18
‫باركوا الرب أيها الفتيان‬
‫افهوس إإفنوتي إن سيو نيفين‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
For the Lord our God is greatly praised
And feared above the other gods
By His might He delivered the youths
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ألنه عظيم ومبارك جدا‬
‫ومخوف على كل اآللهة‬
‫بقدرته نجى الفتية‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
18. To Him are due glory and worship
Before the Creator and feared God
The Gracious God Bestower of Life
Hoce Erof Ari-Ho-oo Chasf
‫ يليق اإلكرام والسجود‬.10
‫باإلله الخالق المعبود‬
‫رب اإلحسان مصدر الجود‬
‫هوس ايروف آرى هوؤو تشاسف‬
58
Hymn “Tenen = We Therefore Present An Offering”
"‫لحن "تينين = فمن ثم نقدم الذبيحة‬
Tenen `o;en ;ucian ke tyn
logikyn@ latrian `anapempwmen@
ceautw cymeron `wdac@ `proc doxa
cou cwtyr `ymwn@ Ananiac Azariac
We therefore present an
‫فمن ثم نقدم الذبيحة والعبادة‬
offering and rational
‫ ونرسل لك فى هذا اليوم‬،‫العقلية‬
worship; we send unto you ،‫ لدى مجدك يا مخلصنا‬،‫التسابيح‬
this day psalmodies for
.‫حنانيا وعزاريا وميصائيل‬
Your glory O our Savior.
Hananiah, Azariah and
Misael,
ke Micayl.
Trion pai;on `nje melin natou
peroc doxa `m`pcatetou@ cwmatoc
aggeloc gar cenacel ;ede@
autoki;on `vligartyc@ `eleuce`wn
When they were raised
‫لما ُرفعوا ليأخذوا المجد فى‬
to take glory in their bodies,
‫ انحدر مالك وأطفأ‬،‫أجسادهم‬
the angel came down,
‫ عن حنانيا‬،‫ وصيره باردا‬،‫اللهيب‬
stopped the fire and became
.‫وعزاريا وميصائيل‬
cool for Hananiah, Azariah
and Misael.
`ymwn@ Ananiac Azariac ke Micayl.
Euhwc eu`cmou `eVnou] `ncyou
They praise and
worship God continually.
‫يسبحون ويباركون هللا فى كل‬
.‫حين‬
niben.
Psali Watos for the Three Saintly Youth
"ali Batoc `mpisomt `n`alou `n`agioc
‫إبصالية واطس للثالثة فتية القديسين‬
We follow You with all
our hearts, and fear You,
tenerho] qatekhy@ ouoh tenkw] `nca and we seek Your face, O
God do not forsake us.
،‫ ونخافك‬،‫نتبعك بكل قلوبنا‬
.‫ يا هللا ل تخزنا‬،‫ونطلب وجهك‬
+ But rather deal with
us, according to Your
meekness, and according to
Your great mercy, O Lord
help us.
،‫ بحسب دعتك‬،‫بل إصنع معنا‬+
.‫ يا رب أعنَّا‬،‫وكثرة رحمتك‬
May our prayers ascend
unto You, O our Master,
like burnt offerings of
lambs, and fat calves.
،‫ أمامك يا سيدنا‬،‫فلتصعد صالتنا‬
‫ وعجول‬،‫مثل محرقات كباش‬
.‫سمان‬
ِ
Tenoueh `ncwk qen penhyt tyrf@
pekho@ Vnou] `mper]sipi nan.
+ Alla `ariou`i neman@ kata
tekmet`epikyc@ nem kata `p`asai `nte
peknai@ P[oic `aribo`y;in `eron.
Mare ten`proceu,y Pennyb@ `i
`e`pswi `mpek`m;o@ `m`vry] `nhan[lil
`nte hanwili@ nem hanmaci
59
eukeni`wout.
+ Do not forget the
covenant, which You have
;y`etakcemnytc nem nenio]@ Abraam made with our fathers,
Abraham, Isaac and Jacob,
Icaak Iakwb@ Picrayl pee;ouab `ntak.
Israel Your saint.
+ Mperer`pwbs `n]dia;yky@
‫ قطعته مع‬،‫ل تنس العهد الذي‬+
،‫ إبراهيم وإسحق ويعقوب‬،‫آبائنا‬
.‫إسرائيل قديسك‬
Bless the Lord all you
،‫باركوا الرب يا جميع الشعوب‬
nations, the tribes and all
‫ سبحوه‬،‫والقبائل ولغات األلسن‬
nivuly niacpi `nlac@ hwc `erof ma`wou kinds of tongues, praise
.‫ وزيدوه علوا إلى اآلباد‬،‫ومجدوه‬
Him and glorify Him, above
naf@ `arihou`o [acf sa ni`eneh.
all forever.
Cmou `eP[oic nilaoc tyrou@
+ Pray to the Lord on
our behalf, O three saintly
pisomt `na
` lou `n`agioc@ Cedrak Micak youth, Sedrach, Misach and
Abednego, that He may
Abdenagw@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
‫ أيها‬،‫أُطلبوا من الرب عنا‬+
‫ سدراك‬،‫الثالثة فتية القديسين‬
‫ ليغفر لنا‬،‫وميساك وأبدناغو‬
.‫خطايانا‬
`ebol.
Melody for St. Anthony
‫مديحة للقديس األنبا أنطونيوس‬
1. In the Church of the virgins
In the pure assembly
Living in reverence
Peniot Ava Antonios
‫ في كنيسة األبكار‬.1
‫في مجمع األطهار‬
‫قائم بكل وقار‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
You are in a glorious state
In the habit of the schema
In the rite of the Seraphim
Peniot Ava Antonios
‫قائم بمجد عظيم‬
‫مع لُباس السكيم‬
‫في طقس السارافيم‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
2. With spiritual prayers
Living a godly life
You consecrated the desert
Peniot Ava Antonios
‫ بصالة روحانية‬.2
‫بحياة إلهية‬
‫دشنت البرية‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
With struggles in prayers
For many decades
And tears in the metanias
Peniot Ava Antonios
‫بجهاد في الصلوات‬
‫عشرات السنوات‬
‫بدموع في المطانيات‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
60
3. In ascetic fasts
For days at a time
With an unfailing spirit
Peniot Ava Antonios
‫ بنسك في األصوام‬.4
‫على مدى األيام‬
‫بنفس ل تنام‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
With scantiness in pleasures
Concerned in godly matters
And spiritual meditations
Peniot Ava Antonios
‫بزهد في اللذات‬
‫بهذيذ في اإللهيات‬
‫وتأمل في الروحيات‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
4. You were given the spirit of Elijah
And Anna the prophetess
And John the son of Zacharias
Peniot Ava Antonios
‫ أعطيت روح إيليا‬.4
‫وحنة النبية‬
‫ويوحنا بن زكريا‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
The devils feared You
Because of your upright heart
And your constant prayers
Peniot Abba Antonios
‫ارتاع الشياطين‬
‫من قلبك األمين‬
‫وصالتك كل حين‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
5. They fought against you daily
They tried each possible way
Using many tricks
Peniot Ava Antonios
‫ حاربوك مدة طويلة‬.1
‫بذلوا كل وسيلة‬
‫بكم حيلة وحيلة‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
They reminded you of your sister
In order to worry you
So you may return to the world
Peniot Ava Antonios
‫بأختك ذكروك‬
‫لكي ما يقلقوك‬
‫بهذا ويرجعوك‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
6. They scattered gold and silver
Before you on the mountains
Glittering in the midst of the sand
Peniot Ava Antonios
‫ نثروا الذهب والمال‬.9
‫أمامك على الجبال‬
‫يضوى بين الرمال‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
They came with chants and songs
And images of women
To make you fall in temptation
Peniot Ava Antonios
‫أتوك بطرب وغناء‬
‫وصورة النساء‬
‫لتسقط في الغراء‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
7. They came with fierce visions
Of lions, tigers, and leopards
And with sounds of thunder
Peniot Ava Antonios
‫ وأتوك بشكل أسود‬.8
‫ونمور وفهود‬
‫بصياح كالرعود‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
They came with their malice
So you may fear their visions
Your humility cast them out
‫جاءوك بأذاهم‬
‫لتخاف من رؤياهم‬
‫تواضعك أخزاهم‬
61
Peniot Ava Antonios
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
8. You proclaimed and said to them
O your strong ones
I am some dust and sand
Peniot Ava Antonios
‫ صرخت يا أقوياء‬.0
‫لماذا هذا العناء‬
‫تراب أنا وهباء‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
I am surprised at your gathering
In my weakness and appearance
I am the weakest of you all
Peniot Ava Antonios
‫عجبي لتجمهركم‬
‫على ضعفي وتظاهركم‬
‫أنا أضعف من أصغركم‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
9. O strong and high tower
You are an example for us all
You showed humility before Satan
Peniot Ava Antonios
‫ يا برج عالي وحصين‬.6
‫يا مثال للمنسحقين‬
‫تتواضع للشياطين‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
You are a powerful example
Throughout the generations
O dweller of the mountains
Peniot Ava Antonios
‫يا قوة ومثال‬
‫على مدى األجيال‬
‫يا ساكن الجبال‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
10. You are great in struggles
O the wise in counsels
Pray on behalf of your children
Peniot Abba Antonios
‫ يا عظيم في جهادك‬.18
‫يا حكيم في إرشادك‬
‫اشفع في أولدك‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
We have not practiced Your life
Nor acquired Your likeness
Remember us in your prayers
Peniot Ava Antonios
‫لم نحيا كحياتك‬
‫لم نسلك في صفاتك‬
‫فاذكرنا في صلواتك‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
11. Pray for our iniquities
And the weakness of our nature
For we are strangers in this world
Peniot Ava Antonios
‫ أشفع في مذلتنا‬.11
‫وضعف طبيعتنا‬
‫في مدة غربتنا‬
‫بينيوت آفا أنطونيوس‬
62
Melody for St. Bishoy
‫مديح للقديس األنبا بيشوي‬
1. In the church of the victorious
The chaste and righteous
An example for the perfect
Peniot Ava Bishoy
‫ في كنيسة الغالبين‬.1
‫األبرار البتوليين‬
‫مثال للكاملين‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
In the council of the ascetics
Your face shines like an angel
They say blessed and blessed
Peniot Ava Bishoy
‫في مجمع النساك‬
‫يضئ وجهك كمالك‬
‫يقولون طوباك طوباك‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
2. The schema and the cross
The adornment of a beloved valley
From you proceeds good aroma
Peniot Ava Bishoy
‫ السكيم والصليب‬.2
‫زينة وادي حبيب‬
‫منك يفيح الطيب‬
‫بينيوت أفا بيشوي‬
He chose you since childhood
God the Father called you
And an angel announced you
Peniot Ava Bishoy
‫اختارك منذ صباك‬
‫هللا اآلب ودعاك‬
‫أشار إليك بمالك‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
3. You became an example for Sheheet
For the perfect godly way
To the end of ages
Peniot Ava Bishoy
‫ صرت لشيهيت مثال‬.4
‫في طريق الكمال‬
‫إلى مدي األجيال‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
You have been close to God
And became His beloved
He came to you as a stranger
Peniot Ava Bishoy
‫كنت هلل قريب‬
‫بل صرت له حبيب‬
‫فجاءك كشخص غريب‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
4. Blessed are you Anba Bishoy
The beloved of the Son of God
He visited you as a friend
Peniot Ava Bishoy
‫ طوباك يا أنبا بيشوي‬.4
‫يا حبيب ابن هللا‬
‫زارك مثل صديق‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
Your hands took water
And washed His feet
And lived pleasing Him
Peniot Ava Bishoy
‫يداك أخذت مياه‬
‫وغسلت له قدماه‬
‫وعشت في رضاه‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
5. Your insight were enlightened
And your saying were blessed
And lived to perfection
Peniot Ava Bishoy
‫ فأضاءت أعماقك‬.1
‫وتباركت أقوالك‬
‫وصرت لكمالك‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
63
Your prayers illuminated the night
Awakened in the Love of God
With whispering and meditation
Peniot Ava Bishoy
‫فأضأت الليل صالة‬
‫ساهر في حب هللا‬
‫بهمس ومناجاة‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
6. Your struggle in prayers
With watching and scrutiny
We learned all from you
Peniot Ava Bishoy
‫ الجهاد في الصالة‬.9
‫والسهر في معناه‬
‫منك تعلمناه‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
The string was firm
Like the strings of a harp
And you sang David’s psalms
Peniot Ava Bishoy
‫الحبل كان مشدود‬
‫مثل أوتار العود‬
‫وتقول مزامير داود‬
‫بينيوت أفا بيشوي‬
7. Meek like a dove
With eyes that do not sleep
And tongue that does not sin
Peniot Ava Bishoy
‫ وديعا كالحمام‬.8
‫بعيون ل تنام‬
‫ول تخطئ في الكالم‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
You prayed with reverence
In worship and kneeling
In repentance and in tears
Peniot Ava Bishoy
‫في صالة بخشوع‬
‫في سجود وركوع‬
‫في توبة ودموع‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
8. You carried the pure Jesus
On your shoulder with veneration
You became a throne to the Lord
Peniot Ava Bishoy
‫ حملت يسوع البار‬.0
‫على منكبك بوقار‬
‫صرت كرسي للمختار‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
You carried Him as a poor
With a joyful and just heart
Who is the Redeemer of the world
Peniot Ava Bishoy
‫حملته كمسكين‬
‫بقلب فرح أمين‬
‫وهو فادي العالمين‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
9. He clearly manifested to you
And His wounds illuminated
You cried out with a spirit of joy
Peniot Ava Bishoy
‫ فتجلي لك بوضوح‬.6
‫وأضاءت الجروح‬
‫فصرخت بفرح الروح‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
O glory in heaven
How sweet is your humbleness
I am the chief sinner
Peniot Ava Bishoy
‫يا مجد في سماه‬
‫تواضعك ما أحاله‬
‫أنا أول الخطاة‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
10. Heaven is Your throne
And earth is Your footstool
I am your handmade
Peniot Ava Bishoy
‫ السماء هي كرسيك‬.18
‫واألرض موطئ قدميك‬
‫وأنا صنعة يديك‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
64
Your divinity did not burn me
Your fire did not kill me
O Lord of Hosts
Peniot Ava Bishoy
‫لم يحرقني الالهوت‬
‫وبنارك ل أموت‬
‫يا رب الصباؤوت‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
11. I am dust and ashes
And You are the Lord of glory
Forever and ever
Peniot Ava Bishoy
‫ أنا تراب ورماد‬.11
‫وأنت رب األمجاد‬
‫إلى أبد اآلباد‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
I bow down to earth
To the Only Begotten of the Father
Who is everlasting before the ages
Peniot Ava Bishoy
‫أسجد إلي التراب‬
‫لك يا وحيد اآلب‬
‫أزلي قبل األحقاب‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
12. O the Cherubic chariot
Which is full of exaltation
And carries the Honored
Peniot Ava Bishoy
‫ مركبة الشاروبيم‬.12
‫المملوءة تعظيم‬
‫تحملك يا كريم‬
‫بينيوت أفا بيشوي‬
I am a sinner O Lord
You are my beloved
Forgive me my iniquity
Peniot Ava Bishoy
‫وأنا خاطئ يا ربي‬
‫أنت هو حبي‬
‫تغاضي عن ذنبي‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
13. The Lord has said to you
Peace to you O Bishoy
Your sins are forgiven you
Peniot Ava Bishoy
‫ فقال رب األنام‬.14
‫يا بيشوي لك السالم‬
‫مغفورة لك اآلثام‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
I am the Lord of glories
I commanded to the end
Your body will not decay
Peniot Ava Bishoy
‫أنا رب األمجاد‬
‫أمرت إلي اآلباد‬
‫ل يري جسدك فساد‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
14. He stood up in joy and happiness
His face shone with splendor light
And he sang the psalms
Peniot Ava Bishoy
‫ فنهض فرحا مسرور‬.14
‫يضئ وجهه بحبور‬
‫ورنم المزامير‬
‫بينيوت أفا بيشوي‬
I exalt You O Lord
For you have lifted me up
And have not let my foes rejoice over me
Peniot Ava Bishoy
‫أعظمك يا ربي‬
‫ألنك احتضنتني‬
‫ولم تشمت بي عدوي‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
15. I glorify You O Jesus
You are the fountain
To Whom I thirst and hunger
Peniot Ava Bishoy
‫ أمجدك يا يسوع‬.11
‫يا أيها الينبوع‬
‫إليك أعطش وأجوع‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
65
My soul magnifies You
And my spirit rejoices in You
O God my Savior
Peniot Ava Bishoy
‫تعظمك نفسي‬
‫وتبتهج بك روحي‬
‫يا هللا مخلصي‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
16. For You have regarded
The lowly state of my heart
And made my body carry You
Peniot Ava Bishoy
‫ ألنك نظرت‬.19
‫إلى اتضاع قلبي‬
‫فحملتك بجسدي‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
The world rejoices
The generations will call me blessed
Worms will not spoil my body
Peniot Ava Bishoy
‫العالم يفرح بي‬
‫واألجيال تطوبني‬
‫والدود ل يفسدني‬
‫بينيوت أفا بيشوي‬
17. Your name is loved in Sheheet
O you the light of the hearts’ scale
Teach me how to repent
Peniot Ava Bishoy
‫ اسمك في شيهيت محبوب‬.18
‫يا ضياء ميزان القلوب‬
‫علمني كيف أتوب‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
Remember our shortcomings
And ask the Father on our behalf
And help us with your prayers
Peniot Ava Bishoy
‫أذكر نقائصنا‬
‫وأطلب من اآلب عنا‬
‫وبصالتك أعنا‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
18. O the joy of our church
With the fathers and the monks
With their prayers strengthen us
Peniot Ava Bishoy
‫ يا فرحة كنيستنا‬.10
‫باألبهات ورهباننا‬
‫بصلواتهم ثبتنا‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
O Lord keep our patriarch
And his partners our bishops
And our priests and the monks
Peniot Ava Bishoy
‫يا رب أحفظ بطركنا‬
‫وشركاؤه أساقفتنا‬
‫وكهنتنا ورهباننا‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
19. And keep O Lord of lords
All the beloved ones
Who are present and absent
Peniot Ava Bishoy
‫ واحفظ يا رب األرباب‬.16
‫سائر كل األحباب‬
‫الحضار والغياب‬
‫بينيوت آفا بيشوي‬
Your name is in the mouths
Of all the believers
They all proclaim saying:
“O God of Ava Bishoy, help us all”
‫تفسير اسمك في أفواه‬
‫كل المؤمنين‬
‫الكل يقولون يا إله‬
‫أنبا بيشوى أعنا أجمعين‬
66
The Commemoration of the Saint
Picundoc `nte Nye;ouab
‫مجمع القديسين‬
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w
ten[oic `nnyb tyren };e`otokoc@
Maria :mau `mPencwtyr@ `ntef,a
Intercede on our behalf,
O the Lady of us all the
Mother of God, Mary the
Mother of our Savior, that
He may forgive us our sins.
‫ يا‬،)‫إشفعي فينا (أمام الرب‬
،‫سيدتنا كلنا السيدة والدة اإلله‬
‫ ليغفر لنا‬،‫مريم أُم مخلصنا‬
.‫خطايانا‬
+ Intercede on our
behalf, O holy archangels,
Michael and Gabriel, that
He may forgive us our sins.
‫ يا‬،)‫إشفعا فينا (أمام الرب‬+
،‫رئيسي المالئكة الطاهرين‬
‫ ليغفر لنا‬،‫ميخائيل وغبريال‬
.‫خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
+ Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w
niar,yaggeloc e;ouab@ Mi,ayl nem
Gabriyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Intercede on our behalf, ‫ يا رئيسي‬،)‫إشفعا فينا (أمام الرب‬
O holy archangels, Raphael
‫ رافائيل‬،‫المالئكة الطاهرين‬
niar,yaggeloc e;ouab@ Ravayl nem and Souriel, that He may
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وسولاير‬
forgive us our sins.
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w
Couriyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
+ Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w
niar,yaggeloc e;ouab@ Cedakiyl
Cara;iyl nem Ananiyl@ `ntef,a
+ Intercede on our
behalf, O holy archangels,
Sedakiel Sarathiel and
Ananiel, that He may
forgive us our sins.
‫ يا‬،)‫إشفعوا فينا (أمام الرب‬+
،‫رؤساء المالئكة األطهار‬
،‫سداكيال وسراثيال وأنانيال‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@
ni`;ronoc nimet[oic nijom@
Ni,eroubim nem Niceravim@ `ntef,a
Intercede on our behalf,
O thrones, dominions and
powers, the Cherubim and
the Seraphim, that He may
forgive us our sins.
‫ أيتها‬،)‫إشفعي فينا (أمام الرب‬
،‫الكراسي واألرباب والقوات‬
‫ ليغفر لنا‬،‫والشاروبيم والسارافيم‬
.‫خطايانا‬
+ Intercede on our
behalf, O four incorporeal
creatures, the ministering
flames of fire, that He may
forgive us our sins.
‫ أيها‬،)‫إشفعوا فينا (أمام الرب‬+
،‫األربعة الكائنات غير المتجسدين‬
‫ ليغفر لنا‬،‫الخدام الملتهبين نارا‬
.‫خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
+ Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@
pi`ftoou `nzwon `na
` cwmatoc@
`nlitourgoc `nsah `n,
` rwm@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
67
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ niouyb
`nte ]me;myi@ pijout `ftoou
`m`precbuteroc@ `ntef,a nennobi nan
Intercede on our behalf, ‫ يا كهنة‬،)‫إشفعوا فينا (أمام الرب‬
O priests of the truth, the
،‫ األربعة والعشرين قسيسا‬،‫الحق‬
twenty four presbyters, that
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
He may forgive us our sins.
`ebol.
+ Intercede on our
behalf, O angelic hosts, and
all the heavenly multitudes,
that He may forgive us our
sins.
‫ أيها‬،)‫إشفعوا فينا (أمام الرب‬+
‫ والطغمات‬،‫العساكر المالئكية‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫السمائية‬
Pray to the Lord on our
behalf, my masters the
fathers the patriarchs,
Abraham, Isaac and Jacob,
that He may forgive us our
sins.
‫ يا سادتي‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ إبراهيم وإسحق‬،‫اآلباء البطاركة‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫ويعقوب‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O perfect man,
the righteous and just
Enoch, that He may forgive
us our sins.
‫ أيها‬،‫اطلب من الرب عنا‬+
‫ البار أخنوخ‬،‫الرجل الكامل‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫الصديق‬
Pray to the Lord on our
behalf, Elijah the tishbite,
pi;ecbityc@ nem Eliceoc pefma;ytyc@ and Elisha his disciple, that
He may forgive us our sins.
‫ يا إيليا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ ليغفر‬،‫ وإليشع تلميذه‬،‫التسبيتي‬
.‫لنا خطايانا‬
+ Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@
ni`c`tratia `naggelikon@ nem nitagma
`ne` pouranion@ `ntef,a nennobi nan
`ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic
`nio] `mpatria,yc@ Abraam Icaak
Iakwb@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
pirwmi `ntelioc@ pi`;myi Enw,
pidikeoc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Yliac
`ntef,a nennobi nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
‫ يا موسى‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
our behalf, O Moses the
،‫ وأشعياء وأرميا‬،‫رئيس األنبياء‬
Mw`ucyc piar,y`provytyc@ nem
archprophet, and Isaiah and
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
Jeremiah, that He may
Yca`yac nem Iermiac@ `ntef,a nennobi
forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ Dauid
piiero'altic@ nem Iezekiyl nem
Daniyl@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, O David the
psalmist, Ezekiel and
Daniel, that He may forgive
us our sins.
68
‫ يا داود‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ ليغفر‬،‫ وحزقيال ودانيال‬،‫المرتل‬
.‫لنا خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, Joachim, Anna
and Joseph the elder, and
the righteous Job, Joseph
and Nicodemus, that He
may forgive us our sins.
‫ يا يواقيم‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ والصديق‬،‫وحنِة ويوسف الشيخ‬
،‫أيوب ويوسف ونيقوديموس‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
Pray to the Lord on our
behalf, O Melchizedek and
Aaron, and Zacharias and
Simeon, that He may
forgive us our sins.
‫ يا ملكي‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وزكريا‬،‫صادق وهارون‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وسمعان‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O choirs of the
prophets, and all the
righteous and the just, that
He may forgive us our sins.
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ واألبرار‬،‫صفوف األنبياء‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫والصديقين‬
Intercede on our behalf,
O forerunner and baptizer,
John the Baptist, that He
may forgive us our sins.
‫ أيها‬،)‫إشفع فينا (أمام الرب‬
،‫ يوحنا المعمدان‬،‫السابق الصابغ‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
+ Intercede on our
behalf, O the hundred and
pise `hme `ftoou `nso@ nem pipar;enoc forty four thousand, and the
celibate evangelist, that He
`neuaggelictyc@ `ntef,a nennobi nan
may forgive us our sins.
‫ أيها‬،)‫إشفعوا فينا (أمام الرب‬+
،‫المئة واألربعة واألربعين ألفا‬
‫ ليغفر لنا‬،‫والبتول اإلنجيلي‬
.‫خطايانا‬
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Iwakim nem Anna nem Iwcyv
pi`precbuteroc@ nem pi`;myi Iwb nem
Iwcyv nem Nikoudimoc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Mel,icedek nem A`arwn@ nem
Za,ariac nem Cumewn@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
ni,oroc `nte ni`provytyc@ nem ni`;myi
nem nidikeoc@ `ntef,a nennobi nan
`ebol.
Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w
pi`prodromoc `mbaptictyc@ Iwannyc
piref]wmc@ `ntef,a nennobi nan
`ebol.
+ Ari`precbeuin `e`hryi `ejwn@ `w
`ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, O our masters and
na[oic `nio] `n`apoctoloc@ nem `pcepi
fathers the Apostles, and the
rest of the disciples, that He
`nte nima;ytyc@ `ntef,a nennobi nan
may forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
`ebol.
69
‫ يا سادتي‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
،‫ وبقية التالميذ‬،‫اآلباء الرسل‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O blessed
archdeacon, Stephen the
first martyr, that He may
forgive us our sins.
‫ يا رئيس‬،‫اطلب من الرب عنا‬+
‫ إستفانوس‬،‫الشمامسة المبارك‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫الشهيد األول‬
Pray to the Lord on our
behalf, O beholder of God
the Evangelist, Abba Mark
the apostle, that He may
forgive us our sins.
‫ أيها الناظر‬،‫اطلب من الرب عنا‬
‫ آفا مرقس‬،‫اإلله اإلنجيلي‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫الرسول‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O strugglepia;lovoroc `mmarturoc@ pa[oic
mantled martyr, my master
prince George, that He may
`pouro Gewrgioc@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
‫ أيها‬،‫اطلب من الرب عنا‬+
‫ سيدي الملك‬،‫الشهيد المجاهد‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫جيؤرجيوس‬
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
piar,ydiakwn et`cmarwout@
Ctevanoc pisorp `mmarturoc@
`ntef,a nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
pi;e`wrimoc `neuaggelictyc@ abba
Markoc pi`apoctoloc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
`ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
:e`wdoroc nem :e`wdoroc@ nem
Leontioc nem Panikaroc@ `ntef,a
Pray to the Lord on our
behalf, Theodore and
Theodore, Leontius and
Panicharus, that He may
forgive us our sins.
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
،‫ثيؤدوروس وثيؤدوروس‬
‫ ليغفر‬،‫ وبانيكاروس‬،‫ولونديوس‬
.‫لنا خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, Philopateer
Mercurius, and Abba Mina
and Abba Victor, that He
may forgive us our sins.
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ وابا مينا‬،‫فيلوباتير مرقوريوس‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وابا بقطر‬
Pray to the Lord on our
behalf, O master Claudius
and Theodore, Abba
Eschyron and Abba Isaac,
that He may forgive us our
sins.
‫ يا سيدي‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وابا‬،‫إقالديوس وثيئودوروس‬
‫ ليغفر لنا‬،‫سخيرون وابا إسحق‬
.‫خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Vilopatyr Merkourioc@ nem `apa
Myna nem `apa Biktwr@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ kuri
Klaudioc nem :e`wdoroc@ nem `apa
C,yron nem `apa Icaak@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
70
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Bacilityc nem Eucebioc@ nem
Makarioc nem Vilo;eoc@ `ntef,a
+ Pray to the Lord on
our behalf, Basilidis and
Eusebius, Macarius and
Philotheos, that He may
forgive us our sins.
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
،‫واسيليدس وأوسابيوس‬
‫ ليغفر‬،‫ومكاريوس وفيلوثاؤس‬
.‫لنا خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Pisora and
Picoura nem `apa Pswi@ nem `apa Yci Abba Bishay, Abba Isi and
his sister Thecla, that He
nem :ekla tefcwni@ `ntef,a nennobi
may forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وابا إيسي‬،‫بسورة وابا بشاي‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وتكال أخته‬
nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, O strugglemantled martyrs, Justus
Apali and Theoklia, that He
may forgive us our sins.
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ يسطس‬،‫الشهداء المجاهدون‬
‫ ليغفر لنا‬،‫وآبالي وتاوكليا‬
.‫خطايانا‬
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Jacob the
Iakwboc pifercic@ nem pi`agioc Cergioc Persian, Saint Sergius and
Saint Bacchus, that He may
nem Ba,oc@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ والقديس‬،‫يعقوب الفارسي‬
‫ ليغفر لنا‬،‫سرجيوس وواخس‬
.‫خطايانا‬
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
nia;lovoroc `mmarturoc@ Iouctouc
nem Apali nem :eoklia@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
`ebol.
+ Pray to the Lord on
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
our behalf, O struggle‫ قزمان‬،‫الشهداء المجاهدون‬
nia;lovoroc `mmarturoc@ Kocma nem mantled martyrs, Cosmas,
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وإخوته وأمهم‬
his brothers and their
nef`cnyou nem toumau@ `ntef,a
mother, that He may forgive
us our sins.
nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Kir and his
Kir nem Iwannyc pefcon@ nem
brother John, and Barbara
and Juliana and Demiana,
Barbara nem Iouliany nem Dumiany@
that He may forgive us our
sins.
`ntef,a nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `apa
71
‫ يا ابا قير‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وبربارة ويوليانة‬،‫ويوحنا أخوه‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫ودميانة‬
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
nia;lovoroc `mmarturoc@ kuri
Apatyr nem Yra`y tefcwni@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, O strugglemantled martyrs, master
Apatir and his sister Iraee,
that He may forgive us our
sins.
Pray to the Lord on our
behalf, O struggle-mantled
nia;lovoroc `mmarturoc@ Ioulioc nem martyrs, Julius and those
who were with him, that He
nye;nemaf@ `ntef,a nennobi nan
may forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ السيد‬،‫الشهيدان المجاهدان‬
‫ ليغفر لنا‬،‫أبادير وإيرائي أخته‬
.‫خطايانا‬
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ يوليوس‬،‫الشهداء المجاهدون‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫و َمن معه‬
`ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, O strugglenia;lovoroc `mmarturoc@ Mari
mantled martyrs, Mari
Pahnam and his sister Sara,
Pahnam nem Carra tefcwni@ `ntef,a
that He may forgive us our
sins.
nennobi nan `ebol.
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ مار بهنام‬،‫الشهيدان المجاهدان‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وسارة أخته‬
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Sarapamon
the bishop, Psate and
Gallinikos, that He may
forgive us our sins.
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وإبصادي‬،‫صرابامون األسقف‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وغلينيكوس‬
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
Carapamwn pi`epickopoc@ nem "ate
nem Gallinikoc@ `ntef,a nennobi
nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, O strugglenia;lovoroc `mmarturoc@ pi`hme
mantled martyrs, the forty
saints of Sebaste, that He
e;ouab `nte Cebacte@ `ntef,a nennobi
may forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ األربعون‬،‫الشهداء المجاهدون‬
‫ ليغفر لنا‬،‫قديسا بسبسطية‬
.‫خطايانا‬
nan `ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Piro and
Pirwou nem A;wm@ nem Iwannyc nem Athom, and John and
Simeon, that He may
Cumewn@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
forgive us our sins.
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
،‫ ويوحنا وسمعان‬،‫بيروه وأتوم‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O strugglemantled martyrs, Abba
Bishoy and his friend Peter,
that He may forgive us our
sins.
‫ أيها‬،‫اطلبا من الرب عنا‬+
‫ ابا بيشوي‬،‫الشهيدان المجاهدان‬
‫ ليغفر لنا‬،‫وصديقه بطرس‬
.‫خطايانا‬
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
nia;lovoroc `mmarturoc@ `apa Piswi
nem pef`svyr Petroc@ `ntef,a
72
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `apa
Kloj pi`precbuteroc@ nem `apa Pjol
nem `apa Kau@ `ntef,a nennobi nan
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Eklog the
priest, and Abba Epgol and
Abba Kav, that He may
forgive us our sins.
‫ يا ابا إكلوج‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
،‫ وابا بيجول وابا كاڤ‬،‫القس‬
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, Abba John of
Heraclia, master Piphamon
and Pistavros, that He may
forgive us our sins.
‫ يا ابا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ والسيد بفامون‬،‫يوحنا الهرقلي‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وبسطوروس‬
Pray to the Lord on our
behalf, Isidore and
Panteleon, Sophia and
Euphemia, that He may
forgive us our sins.
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وصوفيا‬،‫إيسيذوروس وبندلون‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وإفومية‬
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `apa
Iwannyc Piremharaklia@ nem kurie
Pivamwn nem Pictauroc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
Ycidwroc nem Panteleon@ Covia
nem Euvomia@ `ntef,a nennobi nan
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ kuri
Apanoub nem P;olomeoc@ nem `apa
Kragon nem Coucennioc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
pinis] `nar,y`ereuc@ abba Petroc
ieromarturoc@ `ntef,a nennobi nan
+ Pray to the Lord on
‫ يا سيدي‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
our behalf, master Abanoub
‫ وابا‬،‫أبانوب وإبطلماوس‬
and Ptolomeos, Abba
‫ ليغفر‬،‫إكراجون وسوسونيوس‬
Ekragon and Sousennius,
.‫لنا خطايانا‬
that He may forgive us our
sins.
Pray to the Lord on our
behalf, O great high priest,
Abba Peter seal of the
martyrs, that He may
forgive us our sins.
‫ يا رئيس‬،‫اطلب من الرب عنا‬
‫ أنبا بطرس خاتم‬،‫الكهنة العظيم‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫الشهداء‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O new martyrs,
Pistavros and Arsenius, that
He may forgive us our sins.
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ بسطوروس‬،‫الشهيدان الجديدان‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وأرسانيوس‬
Pray to the Lord on our
behalf, O Michael the
hegumen, and Michael the
monk, that He may forgive
‫ يا ميخائيل‬،‫اطلبا من الرب عنا‬
‫ ليغفر‬،‫ وميخائيل الراهب‬،‫القمص‬
.‫لنا خطايانا‬
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
niberi `mmarturoc@ Pictauroc nem
Arcenioc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
Mi,ayl pihygoumenoc@ nem Mi,ayl
73
pimona,oc@ `ntef,a nennobi nan
us our sins.
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
ni,oroc `nte nimarturoc@
`etausep`mkah e;be Pi`,rictoc@
+ Pray to the Lord on
our behalf, O choirs of the
martyrs, who suffered for
the sake of Christ, that He
may forgive us our sins.
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ الذين تألموا‬،‫صفوف الشهداء‬
‫ ليغفر لنا‬،‫من أجل المسيح‬
.‫خطايانا‬
Pray to the Lord on our
behalf, our masters the
fathers who loved their
children, Abba Antony and
Abba Paul, that He may
forgive us our sins.
‫ يا سيدي‬،‫اطلبا من الرب عنا‬
‫ أنبا‬،‫األبوين محبي أولدهما‬
‫ ليغفر لنا‬،‫أنطونيوس وأنبا بول‬
.‫خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O three saints
Macarii, and all their
children the cross-bearers,
that He may forgive us our
sins.
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
،‫الثالثة مقارات القديسون‬
‫ ليغفر لنا‬،‫وأولدهم لباس الصليب‬
.‫خطايانا‬
`ntef,a nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic
`nio] `mmainousyri@ abba Antwnioc
nem abba Paule@ `ntef,a nennobi
nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
pisomt e;ouab abba Makari@ nem
nousyri `nc` taurovoroc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, our masters the
fathers the hegumens, Abba
John and Abba Daniel, that
He may forgive us our sins.
‫ يا سيدي‬،‫اطلبا من الرب عنا‬
‫ أنبا يوحنا‬،‫األبوين القمصين‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وأنبا دانيال‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, our masters the
fathers who loved their
children, Abba Bishoy and
Abba Paul, that He may
forgive us our sins.
‫ يا سيدي‬،‫اطلبا من الرب عنا‬+
‫ أنبا‬،‫األبوين محبي أولدهما‬
‫ ليغفر لنا‬،‫بيشوي وأنبا بول‬
.‫خطايانا‬
Pray to the Lord on our
behalf, our saintly Roman
e;ouab `nrwmeoc@ Maximoc nem
fathers, Maximus and
Dometius, that He may
Dometioc@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
forgive us our sins.
‫ يا أبوينا‬،‫اطلبا من الرب عنا‬
‫ مكسيموس‬،‫القديسين الروميين‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫ودوماديوس‬
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ na[oic
`nio] `nhygoumenoc@ abba Iwannyc
nem abba Daniyl@ `ntef,a nennobi
nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
na[oic `nio] `mmainousyri@ abba
Piswi nem abba Paule@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ nenio]
74
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
pi`hme 'it `mmarturoc@ niqelloi `nte
Sihyt@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ pijwri
e;ouab abba Mwcy@ nem Iwannyc
pi,amy@ `ntef,a nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
Paqwm va ]koinwnia@ nem
:e`wdoroc pefma;ytyc@ `ntef,a
+ Pray to the Lord on
our behalf, O forty nine
martyrs, the elders of
Shiheet, that He may
forgive us our sins.
‫ أيها‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ شيوخ‬،‫التسعة واألربعون شهيدا‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫شيهيت‬
Pray to the Lord on our
behalf, O strong saint Abba
Moses, and John Kame the
priest, that He may forgive
us our sins.
‫ أيها القوي‬،‫اطلبا من الرب عنا‬
‫ ويحنس كاما‬،‫القديس أنبا موسى‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫القس‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, Abba Pachom of
the Koinonia, and Theodore
his disciple, that He may
forgive us our sins.
‫ يا أنبا‬،‫اطلبا من الرب عنا‬+
‫ وثيؤدورس‬،‫باخوم أب الشركة‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫تلميذه‬
nennobi nan `ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Shenouda the
Senou] piar,yman`drityc@ nem abba archimandrite, and Abba
Wesa his disciple, that He
Byca pefma;ytyc@ `ntef,a nennobi
may forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
‫ يا أنبا شنودة‬،‫اطلبا من الرب عنا‬
‫ وأنبا ويصا‬،‫رئيس المتوحدين‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫تلميذه‬
nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, Abba Nopher
Noufer nem abba Karoc@ nem peniwt and Abba Karus, and our
father Paphnutius, that He
Pavnoutioc@ `ntef,a nennobi nan
may forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ وأبانا‬،‫نفر وأنبا كاروس‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫بفنوتيوس‬
`ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Samuel the
Camouyl pi`omologityc@ nem Iouctoc confessor, and Justus and
Apollo his disciples, that He
nem Apollo pefma;ytyc@ `ntef,a
may forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ ويسطس‬،‫صموئيل المعترف‬
‫ ليغفر لنا‬،‫وأبوللو تلميذيه‬
.‫خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, Abba Apollo
Apollo nem abba Apip@ nem peniwt and Abba Apip, and our
father Abba Pigimi, that He
abba Pijimi@ `ntef,a nennobi nan
may forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
`ebol.
75
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ وأبانا أنبا‬،‫أبوللو وأنبا أبيب‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫بيچيمي‬
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
Eukin nem abba Hron@ nem `apa Hwr
nem `apa Vic@ `ntef,a nennobi nan
Pray to the Lord on our ‫ يا أنبا إڤكين‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
behalf, Abba Evkin and
‫ وابا هور وابا‬،‫وأنبا إهرون‬
Abba Ehron, Abba Hor and
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫فيس‬
Abba Phis, that He may
forgive us our sins.
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
Parcwma nem Evrem@ nem Iwannyc
nem Cumewn@ `ntef,a nennobi nan
+ Pray to the Lord on
our behalf, Abba Parsouma
and Ephraim, and John and
Simeon, that He may
forgive us our sins.
‫ يا أنبا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
‫ ويوحنا‬،‫برسوما وإفريم‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وسمعان‬
`ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, Epiphanius and
Epivanoc nem Amwnioc@ nem
Ammounios, and Arshillidis
and Arsenius, that He may
Ar,yllityc nem Arcenioc@ `ntef,a
forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
،‫إبيفانيوس وأمونيوس‬
‫ ليغفر‬،‫وأرشليدس وأرسانيوس‬
.‫لنا خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, our masters the
na[oic `nio] `nackytyc@ abba Abraam ascetic fathers, Abba
Abraam and George, that
nem Gewrgy@ `ntef,a nennobi nan
He may forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
‫ يا سيدي‬،‫اطلبا من الرب عنا‬+
‫ أنبا أبرآم‬،‫األبوين الناسكين‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وجيؤرجي‬
`ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, Athanasius the
A;anacioc pi`apoctolikoc@ Ceuyroc
apostolic, Severus and
Dioscorus, that He may
nem Diockoroc@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وساويرس‬،‫أثناسيوس الرسولي‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫وديسقورس‬
`ebol.
+ Pray to the Lord on
our behalf, Basil and
Bacilioc nem Grigorioc@ nem peniwt Gregory, and our father
Abba Cyril, that He may
abba Kurilloc@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
`ebol.
76
‫ يا‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
،‫باسيليوس وإغريغوريوس‬
‫ ليغفر لنا‬،‫وأبانا أنبا كيرلس‬
.‫خطايانا‬
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
pisomt se myt`smyn `etau;wou]@
qen Nike`a e;be pinah]@ `ntef,a
Pray to the Lord on our
behalf, the three hundred
and eighteen assembled, at
Nicea for the faith, that He
may forgive us our sins.
‫ أيها الـ‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ في نيقية‬،‫ الذين إجتمعوا‬410
‫ ليغفر لنا‬،‫من أجل اإليمان‬
.‫خطايانا‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, O the one
hundred and fifty at
Constantinople, and the two
hundred at Ephesus, that He
may forgive us our sins.
‫ أيها الـ‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
،‫ بمدينة القسطنطينية‬118
‫ ليغفر لنا‬،‫والمائتين بأفسس‬
.‫خطايانا‬
Pray to the Lord on our
behalf, Abba Hadid and
Abba John, our great father
Parsouma and Abba Rowis,
that He may forgive us our
sins.
‫ يا أنبا حديد‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ وأبانا العظيم أنبا‬،‫وأنبا يوحنا‬
‫ ليغفر لنا‬،‫برسوما وأنبا رويس‬
.‫خطايانا‬
nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ `w
pise tebi `nte Kwctantinoupolic@
nem pi`cnau se `nte Evecoc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
Hadid nem abba Iwannyc@ nem
peniwt pinis] abba Parcwma nem
abba Teji@ `ntef,a nennobi nan
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ abba
Abraam pihygoumenoc@ nem peniwt
abba Markoc@ `ntef,a nennobi nan
+ Pray to the Lord on
‫ يا أنبا‬،‫اطلبا من الرب عنا‬+
our behalf, Abba Abraam
،‫ وأبانا أنبا مرقس‬،‫أبرآم القمص‬
the hegumen, and our father
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
Abba Mark, that He may
forgive us our sins.
`ebol.
Pray to the Lord on our
behalf, O choirs of the
ni,oroc `nte ni`ctaurovoroc@ `etaujwk cross-bearers, perfected in
the wilderness, that He may
`ebol hi nisafeu@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
‫ يا مصاف‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬
‫ الذين كملوا في‬،‫لباس الصليب‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫البراري‬
`ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
pa[oic `pouro Kwctantinoc@ nem
Ylany ]ourw@ `ntef,a nennobi nan
+ Pray to the Lord on
‫ يا سيدي‬،‫اطلبا من الرب عنا‬+
our behalf, my master king ،‫ وهيالنة الملكة‬،‫الملك قسطنطين‬
Constantine, and his mother
.‫ليغفر لنا خطايانا‬
queen Helen, that He may
forgive us our sins.
`ebol.
77
Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@ ni`alou
`ncabe `mpar;enoc@ niselet `nte
Pi`,rictoc@ `ntef,a nennobi nan
Pray to the Lord on our
behalf, O wise virgin ladies,
the brides of Christ, that He
may forgive us our sins.
َّ ‫ا‬
‫ أيتها‬،‫طلبن من الرب عنا‬
،‫الفتيات العذارى الحكيمات‬
‫ ليغفر لنا‬،‫عرائس المسيح‬
.‫خطايانا‬
`ebol.
+ Pray to the Lord on
‫ يا قديسي‬،‫اطلبوا من الرب عنا‬+
our behalf, the saints of this ‫ ليغفر‬،‫ كل واحد باسمه‬،‫هذا اليوم‬
nye;ouab `nte pai`ehoou@ piouai piouai day, everyone according to
. ‫لنا خطايانا‬
his name, that He may
kata pefran@ `ntef,a nennobi nan
forgive us our sins.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
`ebol.
W cautwc ten[ici `mmok@ nem
pihumnodoc Dauid@ je `n;ok pe
piouyb sa `eneh@ kata `ttaxic
Likewise we exalt you,
with David the psalmist,
“You are a priest forever,
according to the order of
Melchizedek.”
‫ مع المرتل داود‬،‫كذلك نعظمك‬
‫ "أنت هو الكاهن إلى‬،‫قائلين‬
."‫ على طقس ملكي صادق‬،‫األبد‬
+ Pray to the Lord on
our behalf, our holy father
the patriarch, Pope Abba
(…) the high priest, that He
may forgive us our sins.
‫ يا أبانا‬،‫اطلب من الرب عنا‬+
)...( ‫ أنبا‬،‫القديس البطريرك‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،‫رئيس الكهنة‬
If a Bishop is present:
+ Pray to the Lord on our
behalf, O our holy and
righteous father, Abba (…)
the Bishop (Metropolitan),
that He may forgive us our
sins.
: ‫في حضور اآلب األسقف‬
‫ يا أبانا‬،‫اطلب من الرب عنا‬+
‫) األسقف‬...( ‫ أنبا‬،‫القديس البار‬
.‫ ليغفر لنا خطايانا‬،)‫(المطران‬
`mMel,icedek.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
peniwt e;ouab `mpatriar,yc@ papa
abba (...) piar,y`ereuc@ `ntef,a
nennobi nan `ebol.
+ Twbh `mP[oic `e`hryi `ejwn@
peniwt e;ouab `ndikeoc@ abba (...)
pi`epickopoc (`mmytropolityc)@
`ntef,a nennobi nan `ebol.
78
The Fourth Hoos
Pihwc `mmah =d
‫الهوس الرابع‬
"almoc =r=m=y
Psalm 148
Praise the Lord from the
heavens. Alleluia. Praise
Allyloui`a@ `cmou `erof qen nyet[oci. Him in the heights.
Cmou `eP[oic `ebol qen nivyou`i.
Cmou `erof nef`aggeloc tyrou.
Allyloui`a@ `cmou `erof nefdunamic
Praise Him all His
angels. Alleluia. Praise
Him all His hosts.
140 ‫المزمور‬
.‫سبحوا الرب من السموات‬
.‫ سبحوه في األعالي‬.‫الليلويا‬
.‫سبحوه يا جميع مالئكته‬
.‫ سبحوه يا جميع جنوده‬.‫الليلويا‬
tyrou.
Cmou `erof piry nem piioh.
Allyloui`a@ `cmou `erof niciou tyrou
Praise Him sun and
moon. Alleluia. Praise Him
all you stars of light.
.‫سبحيه أيتها الشمس والقمر‬
‫ سبحيه يا جميع كواكب‬.‫الليلويا‬
.‫النور‬
`nte piouwini.
Cmou `erof nivyou`i `nte nivyou`i.
Allyloui`a@ nem nikemwou etca
`pswi `nnivyou`i.
Marou`cmou tyrou `e`vran `mP[oic.
Allyloui`a@ je `n;of afjoc ouoh
auswpi.
N;of afhonhen ouoh aucwnt.
Allyloui`a@ aftahwo `eratou sa
`eneh nem sa `eneh `nte pi`eneh.
Af,w `nouhwn ouoh `nnefcini.
Allyloui`a@ `cmou `eP[oic `ebol qen
`pkahi.
Praise Him you heaven
of heavens. Alleluia. And
you waters above the
heavens.
Let them praise the name
of the Lord. Alleluia. For
He commanded and they
were created.
.‫سبحيه يا سماء السموات‬
‫ ويا أيتها المياه التي فوق‬.‫الليلويا‬
.‫السموات‬
.‫لتسبح جميعها لسم الرب‬
.‫ ألنه قال فكانت‬.‫الليلويا‬
He has ordered and they
were created. Alleluia. He
has established them
forever and ever.
‫ أقامها إلي‬.‫ الليلويا‬.‫وأمر فخلقت‬
.‫األبد وإلي أبد األبد‬
He has made a decree
which shall not pass away.
Alleluia. Praise the Lord
from the earth.
.‫وضع لها أمرا فلن تتجاوزه‬
.‫ سبحي الرب من األرض‬.‫الليلويا‬
79
All you dragons and all
depths. Alleluia. Fire and
Allyloui`a@ ou`,rwm oual ou,iwn
hail, snow and clouds, and
stormy wind fulfilling His
ou`,ructalloc ou`pneuma `ncara;you
word.
Ni`drakwn nem ninoun tyrou.
.‫أيتها التنانين وجميع األعماق‬
‫ النار والبرد والثلج‬.‫الليلويا‬
‫والجليد والريح العاصفة الصانعة‬
.‫كلمته‬
ny`et`iri `mpefcaji.
Nitwou et[oci nem nikalamvwou
tyrou. Allyloui`a@ ni`ssyn
Mountains and all hills.
Alleluia. Fruitful trees and
all cedars.
.‫الجبال العالية وجميع اآلكام‬
‫ األشجار المثمرة وكل‬.‫الليلويا‬
.‫األرز‬
`mfaioutah nem nisencifi tyrou.
Ni;yrion nem nitebnwou`i tyrou.
Allyloui`a@ ni[atfi nem nihala]
Beasts and all cattle.
Alleluia. Creeping things
and flying birds.
.‫ الليلويا‬.‫الوحوش وكل البهائم‬
.‫الهوام وكل الطيور ذات الجنحة‬
etoi `ntenh.
Niourwou `nte `pkahi nem nilaoc
tyrou. Allyloui`a@ ni`ar,wn nem
Kings of the earth and all
people. Alleluia. Princes
and all judges of the earth.
‫ملوك األرض وكل الشعوب‬
‫ الرؤساء وكل حكام‬.‫الليلويا‬
.‫األرض‬
Both young men and
maidens. Alleluia. Old men
and children.
.‫ الليلويا‬.‫الشبان والعذاري‬
.‫الشيوخ والصبيان‬
Let them praise the name
of the Lord. Alleluia. For
His name alone is exalted.
.‫فليسبحوا جميعا اسم الرب‬
‫ ألنه قد تعالي اسمه‬.‫الليلويا‬
.‫وحده‬
His glory is above the
earth and heaven. Alleluia.
He also exalts the horn of
His people.
‫شكره كائن علي األرض وفي‬
‫ ويرفع قرن‬.‫ الليلويا‬.‫السماء‬
.‫شعبه‬
The praise of all His
saints. Alleluia. The
children of Israel, a people
near unto Him.
.‫ الليلويا‬.‫سبحا لجميع قديسيه‬
.‫بني اسرائيل الشعب القريب إليه‬
niref]hap tyrou `nte `pkahi.
Hanqelsiri nem hanpar;enoc.
Allyloui`a@ hanqelloi nem
han`alwou`i.
Marou`cmou tyrou `e`vran `mP[oic.
Allyloui`a@ je af[ici `nje pefran
`mmauatf.
Pefouwnh `ebol sop hijen `pkahi
nem `nh
` ryi qen `tve. Allyloui`a@
`fna[ici `m`ptap `nte peflaoc.
Ou`cmou `nte nye;ouab tyrou `ntaf.
Allyloui`a@ nensyri `mPicrayl
pilaoc etqent `erof.
80
"almoc =r=m=;
Allyloui`a@ Allyloui`a@
Psalm 149
Alleluia. Alleluia.
Alleluia.
146 ‫المزمور‬
.‫ الليلويا‬.‫ الليلويا‬.‫الليلويا‬
Allyloui`a.
Sing unto the Lord a new
song. Alleluia. And His
praise in the congregation
of the saints.
.‫انشدوا للرب نشيدا جديدا‬
‫ ألن تسبحته في بيعة‬.‫الليلويا‬
.‫القديسين‬
Let Israel rejoice in their
Maker. Alleluia. Let the
vy`etaf;amiof. Allyloui`a@ nensyri children of Zion be joyful in
their King.
.‫ الليلويا‬.‫فليفرح اسرئيل بخالقه‬
.‫وبنوا صهيون فليتهللوا بملكهم‬
Jw `mP[oic qen oujw `mberi.
Allyloui`a@ je `are pef`cmou qen
]ek`klyci`a `nte nye;ouab.
Marefounof `nje Picrayl `ejen
`nCiwn marou;elyl `ejen pououro.
Marou`cmou `epefran e;ouab. qen
ou,oroc Allyloui`a@ qen oukemkem
nem ou`'altyrion marou`er'alin
Let them praise His
name in the chorus.
Alleluia. Let them sing
praises unto Him with
timbrel and harp.
.‫فليسبحوا اسمه القدوس بصف‬
.‫ بدف ومزمار فليرتلوا له‬.‫الليلويا‬
`erof.
For the Lord takes
pleasure in His people.
Allyloui`a@ `fna[ici `nniremraus qen Alleluia. He will raise the
meek with salvation.
Je P[oic na]ma] `ejen peflaoc.
.‫ الليلويا‬.‫ألن الرب يُسر بشعبه‬
.‫يعلي الودعاء بالخالص‬
ououjai.
Eu`esousou `mmwou `nje nye;ouab
qen ou`wou. Allyloui`a@ eu`e;elyl
Let the saints be joyful in
glory. Alleluia. Let them
sing aloud on their beds.
.‫ الليلويا‬.‫يفتخر القديسون بمجد‬
.‫ويتهللون علي مضاجعهم‬
`mmwou hijen nouma`nenkot.
Ni[ici `nte Vnou] et,y qen
tou`sbwbi. Allyloui`a@ hancyfi
`nro`cnau et,y qen noujij.
E`pjin`iri `nou[i`m`psis qen nie;noc.
Allyloui`a@ nem hancohi qen
Let the high praises of
God be in their mouth.
Alleluia. And a two edged
sword in their hands.
.‫ الليلويا‬.‫تعليات هللا في حناجرهم‬
.‫وسيوف ذات حدين في أيديهم‬
To execute vengeance on
the nations. Alleluia. And
punishments on the people.
.‫ الليلويا‬.‫ليصنعوا نقمة في األمم‬
.‫وتوبيخات في الشعوب‬
nilaoc.
81
E`pjincwnh `nhanourwou qen
hanpedyc. Allyloui`a@ nem
To bind their kings with
chains. Alleluia. And their
nobles with fetters of iron.
.‫ الليلويا‬.‫ليوثقوا ملوكهم بقيود‬
‫وأشرافهم بأغالل لأليدي من‬
.‫حديد‬
To execute on them the
written judgment. Alleluia.
This honor have all His
saints.
.‫ليصنعوا بهم حكما مكتوبا‬
‫ هذا المجد كائن في جميع‬.‫الليلويا‬
.‫قديسيه‬
ny`ettaiyout `ntwou qen hanpedyc
`njij `mbenipi.
E`pjin`iri `nqytou `nouhap
ef`cqyout. Allyloui`a@ pai `wou vai
afsop qen nye;ouab tyrou `ntaf.
"almoc =r=n
Allyloui`a@ Allyloui`a@
Psalm 150
Alleluia. Alleluia.
Alleluia.
118 ‫مزمور‬
.‫ الليلويا‬.‫ الليلويا‬.‫الليلويا‬
Allyloui`a.
Cmou `eVnou] qen nye;ouab
Praise God in all His
saints. Alleluia.
.‫سبحوا هللا في جميع قديسيه‬
.‫الليلويا‬
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
tyrou `ntaf. Allylou`ia.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof qen pitajro `nte
tefjom. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof `e`hryi hijen
Praise Him in the
firmament of His power.
Alleluia.
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
Praise Him for His
mighty acts. Alleluia.
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه في جلد قوته‬
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه على مقدرته‬
tefmetjwri. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
82
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
Cmou `erof kata `p`asai `nte
tefmetnis]. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof qen ou`cmy
`ncalpiggoc. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof qen ou'altyrion nem
Praise Him according to
the multitudes of His
greatness. Alleluia.
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
Praise Him with the
sound of the trumpet.
Alleluia.
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه ككثرة عظمته‬
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه بصوت البوق‬
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
Praise Him with
psaltery and harp. Alleluia.
.‫سبحوه بالمزمار والقيثار‬
.‫الليلويا‬
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
ouku;ara. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof qen hankemkem nem
han,oroc. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof qen hankap nem
Praise Him with
timbrels and choruses.
Alleluia.
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه بدفوف وصفوف‬
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
Praise Him with strings
and organs. Alleluia.
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه بأوتار وأرغن‬
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
ouorganon. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
83
Cmou `erof qen hankumbalon
`enece tou`cmy. Allyloui`a.
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Cmou `erof qen hankumbalon `nte
Praise Him with
pleasant sounding cymbals.
Alleluia.
.‫سبحوه بصنوج حسنة الصوت‬
.‫الليلويا‬
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
Praise Him with
cymbals of joy. Alleluia.
.‫ الليلويا‬.‫سبحوه بصنوج التهليل‬
oueslylou`i. Allyloui`a.
Unto our God is due glory
and praise.
Praise the Lord our God a
joyful psalm.
.‫يليق إللهنا المجد والتسبيح‬
‫سبحوا الرب إلهنا بحسن‬
.‫المزمار‬
Let every thing that has
breath praise the name of
`e`vran `mP[oic Pennou]. Allyloui`a. the Lord our God. Alleluia.
.‫كل نسمة فلتسبح اسم الرب إلهنا‬
.‫الليلويا‬
Eferanaf `mPennou] `nje pi`wou nem
pi`cmou. Cmou `eP[oic Pennou] je
nane ou'almoc.
Nifi niben marou`cmou tyrou
Doxa Patri ke Uiw ke `agiw
Pneumati. Allyloui`a.
Ke nun ke `a`i ke ic touc `e`wnac
twn `e`wnwn `amyn. Allyloui`a.
Allyloui`a. Allyloui`a@ doxa
ci `o :eoc `ymwn. Allyloui`a.
Allyloui`a. Allyloui`a@ pi`wou
Glory be to the Father,
and the Son and the Holy
Spirit. Alleluia.
Now and forever and
unto the age of all ages.
Amen. Alleluia.
Alleluia, Alleluia, glory
to You, O our God.
Alleluia.
‫المجد لآلب والبن والروح‬
.‫ الليلويا‬.‫القدس‬
‫اآلن وكل أوان وإلى دهر الدهور‬
.‫ الليلويا‬.‫ آمين‬.‫كلها‬
‫ المجد لك يا‬.‫ الليلويا‬.‫الليلويا‬
.‫ الليلويا‬.‫إلهنا‬
Alleluia, Alleluia, glory .‫ المجد هو إللهنا‬.‫ الليلويا‬.‫الليلويا‬
be to our God. Alleluia.
.‫الليلويا‬
va Pennou] pe. Allyloui`a.
84
The First Sunday Psali = }'ali `nHoui] `nte }kuriaky
‫إبصالية األحد األول‬
I believe wherefore I
spoke, with great strength,
oujom@ e;be peknis] `nnai@ P[oic `nte about Your great mercy, O
Lord of powers.
Ainah] e;be vai@ aicaji qen
nijom.
Bo`y;in `eroi Pa[oic@ Iycouc
Pirefsenhyt@ e;ri]`wou `nta[oic@
Tekmau `nselet.
+ Ge gar `aly;wc@ ac[ici `emasw@
`nje taiPar;enoc@ e;meh `ntaio.
+ Dauid afcaji e;bytc@ je
`aP[oic cwtp `nCiwn@ af`i afswpi
`nqytc@ sa `ntefcw] `mmon.
Ete ;ai te Maria@ `etac`ini saron@
`n]`ele;uria@ `ne` `wnion.
Za,ariac afjoc@ je ]lu,nia
`nnoub@ ;y`etau;amioc@ qen hanjij
`nnoub.
+ Yca`yac afjoc nan@ qen ou`cmy
`n;elyl@ je ec`emici nan@
`nEmmanouyl.
+ :ai te Ieroucalym@ `tpolic
`mPennou]@ `pharma `nNi,eroubim@
etoi `nou;o `nry].
Help me my Lord, Jesus
the Compassionate, to
glorify my Lady, Your
Mother the bride.
+ For truly, this Virgin,
who is full of honor, was
greatly exalted.
+ David spoke of her
saying, “The Lord has
chosen Zion, He came and
dwelt in her, in order to
save us.”
This is Mary, who
brought unto us, the eternal,
freedom.
Zachariah has said,
“The golden lampstand,
which was made, with
golden hands.”
+ Isaiah said to us, with
a joyful voice, that “She
will give birth to,
Emmanuel for us.”
+ This is Jerusalem, the
city of our God, the throne
of all ranks, of the
Cherubim.
85
‫ من أجل‬،‫ تكلمت بقوة‬،‫آمنت لذلك‬
.‫ يا رب القوات‬،‫ِع َظم رحمتك‬
،‫ يسوع الرؤوف‬،‫أعنَّي يا ربي‬
.‫ أُمك العروس‬،‫ألُمجد سيدتي‬
،‫ قد تعالت جدا‬،‫ألنها بالحقيقة‬+
.‫ الممتلئة كرامة‬،‫هذه العذراء‬
،‫داود تكلم من أجلها قائال‬+
‫ وأتى وحل‬،‫"الرب اختار صهيون‬
."‫ حتى خلصنا‬،‫فيها‬
،‫ إلينا‬،‫ التي جلبت‬،‫أي مريم‬
.‫الحرية األبدية‬
،‫ "أنها المنارة الذهب‬،‫زكريا قال‬
."‫ بأياد ذهبية‬،‫المصنوعة‬
‫ بصوت‬،‫أشعياء قال لنا‬+
،‫ أنها "تلد لنا‬،‫التهليل‬
."‫عمانوئيل‬
،‫ مدينة إلهنا‬،‫هذه هي أورشليم‬+
‫ ذات األنواع‬،‫مركبة الشاروبيم‬
.‫الكثيرة‬
Iezekiyl auerme;re@ afouwnh
nan `mvai@ je ainau `eoupuly@ `nca
nimansai.
Kurioc Pirefnohem@ afse `eqoun
saroc@ ac`ohi ecsotem@ `mpecry]
kalwc.
+ Laoc niben cehwc@ nem niacpi
`nlac@ `e};e`otokoc@ :mau `mMaciac.
+ Maria ]cemne@ `pounof
`nnidikeoc@ ouoh `na
` ly;iny@ `vrasi
`nnipictoc.
N;o te ]`ckyny@ `eta Mw`ucyc
;amioc@ qen ounis] `ntimy@ ouoh
`n]kibwtoc.
Xa`pswi `enimeu`i@ `ne` pouranion@
`nje paihwb `ns
` vyri@ `nte
Ezekiel has witnessed,
and revealed this to us,
saying “I saw a door, to the
East.
The Lord the Savior,
entered into it, and it
remained, thoroughly shut
as before.”
+ All the nations sing,
with different tongues, to
the Theotokos, the Mother
of the Messiah.
+ Mary the chaste, the
joy of the righteous, and
truly she is the joy, of the
faithful.
You are the tabernacle,
and the ark, which Moses
has made, with great honor.
Beyond all the thoughts,
of the heavens, is this
mysterious matter, of the
mercy seat.
‫ وأظهر لنا هذا‬،‫حزقيال شهد‬
‫ ناحية‬،‫ "أني رأيت بابا‬،‫قائال‬
.‫المشارق‬
‫ وبقي‬،‫ دخل فيه‬،‫الرب المخلص‬
."‫ جيدا بحاله‬،‫مغلقا‬
‫ مع لغات‬،‫كل الشعوب يسبحون‬+
.‫ أُم ماسيا‬،‫ لوالدة اإلله‬،‫األلسن‬
،‫ بهجة الصديقين‬،‫مريم العفيفة‬+
.‫ فرح المؤمنين‬،‫وبالحقيقة‬
‫ التي صنعها‬،‫ت هي القبة‬
ِ ‫أن‬
.‫ والتابوت‬،‫ ب ِع َظم كرامة‬،‫موسى‬
‫ هذا‬،‫ السمائية‬،‫ُمتعال عن األفكار‬
.‫ الذي للغطاء‬،‫األمر العجيب‬
pi`ilactyrion.
+ Ounis] pe `p`wou@ `nte
tepar;enia@ `w ;ye;meh `nw
` ou@ ]`agia
Maria.
+ Pi`ctamnoc ettaiyout@ ouoh
+ Great is the glory, of
your virginity, O full of
glory, O Saint Mary.
+ The honored vessel,
and the lampstand, the pure
censer, full of blessings.
‫ أيتها‬،‫ بتوليتِك‬،‫عظيم هو مجد‬+
.‫ القديسة مريم‬،‫الممتلئة مجدا‬
،‫ والمنارة‬،‫القسط ال ُمكرم‬+
.‫ المملوءة بركة‬،‫والمجمرة النقية‬
]lu,nia@ ]soury ettoubyout@ e;meh
`neulogia.
Ran niben et[oci@ `nte
ni`acwmatoc@ `mpou`svoh `e`p[ici@ `nte
nemakaricmoc.
All the high names, of
the incorporeal, did not
reach the height, of your
blessedness.
86
‫ التي لغير‬،‫كل األسماء العالية‬
ُ ‫ لم يبلغوا إلى‬،‫المتجسدين‬
،‫لو‬
َ ‫ع‬
.‫طوباويتِك‬
Ceten;wn] `epi`sbwt@ `nte
A`arwn@ `etafviri `ebol afrwt@ ouoh
af]karpon.
+ Te[oci `emasw@ `ehote
Ni,eroubim@ tetaiyout `nhou`o@
`eNiceravim.
You resemble the rod,
of Aaron, which blossomed
and budded, and produced
its fruit.
ُ
‫ التي‬،‫ت بعصا هارون‬
ِ ‫ش ِبه‬
.‫ وأعطت ثمرة‬،‫ وأنبتت‬،‫أزهرت‬
+ You are exalted, more
than the Cherubim, and
honored more, than the
Seraphim.
‫ أكثر من‬،‫ ُمرتفعة أنت جدا‬+
‫ من‬،‫ ومكرمة أكثر‬،‫الشاروبيم‬
.‫السارافيم‬
+ The Son of God our
God, you gave birth to, we
`mmof@ ten]`wou naf hwc Nou]@ ouoh glorify Him as God, and
also worship Him.
+ Uioc :eoc Pennou]@ `aremici
‫ نمجده‬،‫ ولدتِه‬،‫ابن هللا إلهنا‬+
.‫ ونسجد له‬،‫كإله‬
tenouwst `mmof.
He who abides in light,
‫ الذي ل يُدنى‬،‫الساكن في النور‬
whom no one can approach, .‫ وأرضعتِه اللبن‬،‫ أظهر آياته‬،‫منه‬
`nat`sqwnt `erof@ afouwnh `nnefmyini@ showed us His miracles,
and you fed Him.
‫ الحمامة‬،‫السالم لك يا مريم‬
Vyetsop qen piouwini@
`are] `erw] `erwf.
Hail to you O Mary, the
<ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@
beautiful dove, full of
e;meh `ncovia@ `:mau `nIycouc
wisdom, the Mother of
Jesus Christ.
‫ أُم‬،‫ الممتلئة حكمة‬،‫الحسنة‬
.‫يسوع المسيح‬
Pi`,rictoc.
+ For the rest of our
days, we will praise you, O
tenereuvomin `mmo@ `w ;ye;meh `nw
` ou@ full of glory, and clothed
with purity.
+ "epi `nte nen`ehoou@
tejolh `mpitoubo.
+ Be patient O Lover of
Man, with Your servant,
`ejen pekbwk@ ,w nan `ebol `nnennobi@ and forgive us our sins, and
accept us.
+ Wou`nhyt Pimairwmi@ `e`hryi
ouoh sopten `erok.
87
‫ أيتها‬،‫نمدحك‬
،‫بقية أيامنا‬+
ِ
‫ت مشتملة‬
ِ ‫ أن‬،‫الممتلئة مجدا‬
.‫بالطهارة‬
‫ على‬،‫تأن يا محب البشر‬+
‫ واقبلنا‬،‫ واغفر لنا خطايانا‬،‫عبدك‬
.‫إليك‬
The Second Sunday Psali = }'ali `mMah`cnou] `nte }kuriaky
‫إبصالية األحد الثانية‬
Aikw] `ncwk@ qen `pswk `mpahyt@
Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi.
Bwl `ebol haroi@ `nni`cnauh `nte
`vnobi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
I sought after You, from
the depths of my heart, my
Lord Jesus, help me.
Loosen for me, all the
bonds of sin, my Lord Jesus
Christ, help me.
‫ يا ربي‬،‫ من عمق قلبي‬،‫طلبتك‬
.‫ أعنِي‬،‫يسوع‬
‫ يا‬،‫ رباطات الخطية‬،‫حل عني‬
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع المسيح‬
`aribo`y;in `eroi.
+ Gentyi `mbo`y;oc@ e;rekcw]
`mmoi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi.
+ Dekmet`aga;oc@ marentahoi
`n,wlem@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
+ Be a help to me, so
that You may save me, my
Lord Jesus, help me.
+ May Your goodness,
come speedily to me, my
Lord Jesus Christ, help me.
،‫ لكي تخلصني‬،‫كن لي معينا‬+
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع‬
‫ يا‬،‫ فليدركني سريعا‬،‫صالحك‬+
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع المسيح‬
`aribo`y;in `eroi.
Ekerqyibi `ejwi@ qa `tqyibi `nte
nektenh@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
Coou (^) gar `ne` hoou@ ak;amio
Overshadow me, with
the shadow of Your wings,
my Lord Jesus, help me.
In six days You have
made, all the creation, my
Lord Jesus Christ, help me.
‫ يا ربي‬،‫بظل جناحيك‬
ِ ،‫علي‬
َّ ‫ظ ِلل‬
.‫ أعنِي‬،‫يسوع‬
،‫ صنعت كل الخليقة‬،‫في ستة أيام‬
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
`n]`ktycic tyrc@ Pa[oic Iycouc
Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi.
+ Sasf `ncop `mmyni@ ]na`cmou
`epekran@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
+ Yc ]`ktycic tyrc@ ce]`wou
`mpekran@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
+ Seven times
everyday, I will praise Your
name, my Lord Jesus, help
me.
+ All the creation,
glorifies Your name, my
Lord Jesus Christ, help me.
`aribo`y;in `eroi.
88
‫ أبارك‬،‫سبع مرات في اليوم‬+
.‫ أعنِي‬،‫ يا ربي يسوع‬،‫إسمك‬
‫ يا‬،‫ تمجد اسمك‬،‫ها كل البرية‬+
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع المسيح‬
:wk te ]met[oic@ nem ]exoucia@
Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi.
Iwc `mmok Panou]@ e;rekcw]
`mmoi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
`aribo`y;in `eroi.
+ Keli niben cekwlj@ `mpek`m;o
`ebol@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi.
+ Lac niben eucop@ ce`cmou
`epekran@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
`aribo`y;in `eroi.
Matac;o `mpekho@ cabol `nnanobi@
Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi.
Yours is the lordship,
and the authority, my Lord
Jesus, help me.
Make haste O my God,
so that You may save me,
my Lord Jesus Christ, help
me.
+ Every knee, bows
down before You, my Lord
Jesus, help me.
+ All the diverse
tongues, together bless
Your name, my Lord Jesus
Christ, help me.
Turn away Your face,
from all of my sins, my
Lord Jesus, help me.
Na`anomia tyrou@ Vnou]
Blot out O God, all my
ek`ecwljou@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ iniquities, my Lord Jesus
Christ, help me.
‫ يا‬،‫ ولك السلطان‬،‫لك الربوبية‬
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع‬
‫ يا ربي‬،‫ لتخلصني‬،‫أسرع يا إلهي‬
.‫ أع ِني‬،‫يسوع المسيح‬
‫ يا ربي‬،‫ تجثو أمامك‬،‫كل ركبة‬+
.‫ أعنِي‬،‫يسوع‬
،‫ تبارك اسمك‬،‫كل األلسنة معا‬+
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
‫ يا‬،‫ عن خطاياي‬،‫اصرف وجهك‬
.‫ أع ِني‬،‫ربي يسوع‬
‫ يا‬،‫ يا هللا امحها‬،‫جميع آثامي‬
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع المسيح‬
`aribo`y;in `eroi.
+ Xouwn `nnameu`i@ `kqotqet
`nna[lwt@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
+ Ouhyt efouab@ ek`econtf `nqyt@
Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in
+ You know my
thoughts, and You search
my reins, my Lord Jesus,
help me.
+ Create in me, a clean
heart, my Lord Jesus Christ,
help me.
‫ وتفحص‬،‫أنت تعرف أفكاري‬+
.‫ أعنِي‬،‫ يا ربي يسوع‬،‫كليتي‬
‫ يا ربي‬،‫في‬
َّ ‫ أخلقه‬،‫قلبا طاهرا‬+
.‫ أعنِي‬،‫يسوع المسيح‬
`eroi.
Pek`pneuma e;ouab@ `mperolf
`ebol haroi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
Rekpekmasj `eroi@ cwtem `eroi
Your Holy Spirit, do
not take away from me, my
Lord Jesus, help me.
Incline Your ears, make
haste and hear me, my Lord
Jesus Christ, help me.
`n,wlem@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
`aribo`y;in `eroi.
89
،‫ ل تنزعه منِي‬،‫روحك القدوس‬
.‫ أع ِني‬،‫يا ربي يسوع‬
‫ واستجب لي‬،‫إلي‬
ِ
َّ ‫أمل سمعك‬
،‫ يا ربي يسوع المسيح‬،‫عاجال‬
.‫أعنِي‬
+ Cemne nomoc nyi@ hi `vmwit `nte
tekme;myi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
+ Tekmetouro Panou]@
+ Set before me a law,
‫ في طريق‬،‫لي ناموسا‬
َّ ‫قرر‬
ِ +
in the way of Your justice,
.‫ أعنِي‬،‫ يا ربي يسوع‬،‫عدلك‬
my Lord Jesus, help me.
+ Your kingdom O my ،‫ ملكوت أبدي‬،‫ملكوتك يا إلهي‬+
God, is an eternal kingdom,
.‫ أع ِني‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
my Lord Jesus Christ, help
me.
oumetouro `ne` neh@ Pa[oic Iycouc
Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi.
Uioc :eoc `n;ok@ ainah] `erok@
Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in `eroi.
Vyet`wli `m`vnobi@ `nte pikocmoc
nai nyi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
You are the Son of God,
I believe in You, my Lord
Jesus, help me.
You who carries the
sins of the world, have
mercy upon me, my Lord
Jesus Christ, help me.
‫ يا ربي‬،‫ آمنت بك‬،‫أنت ابن هللا‬
.‫ أعنِي‬،‫يسوع‬
،‫ العالم إرحمني‬،‫يا حامل خطية‬
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
`aribo`y;in `eroi.
+ <w nyi `ebol `m`p`asai@ `nte
na`anomia@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
+ "u,y niben eucop@ ce`cmou
`epekran@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
`aribo`y;in `eroi.
Wou`nhyt nemyi@ `mpertakoi
`n,wlem@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
Saitwnt `m`vnau `nswrp@
`nta`cmou `epekran@ Pa[oic Iycouc
+ Forgive me the
multitude, of my
transgressions, my Lord
Jesus, help me.
+ All of the souls,
together bless Your name,
my Lord Jesus Christ, help
me.
Have patience with me,
do not hasten to destroy me,
my Lord Jesus, help me.
Early in the morning, I
will rise and bless Your
name, my Lord Jesus
Christ, help me.
‫ يا ربي‬،‫ كثرة آثامي‬،‫لي‬
َّ ‫اغفر‬+
.‫ أعنِي‬،‫يسوع‬
،‫ تبارك اسمك‬،‫كل األنفس معا‬+
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
َّ
‫ يا‬،‫ ول تهلكني سريعا‬،‫علي‬
َّ ‫تأن‬
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع‬
،‫ ألبارك اسمك‬،‫أقوم وقت السحر‬
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi.
+ Fholj `nje peknahbef@
teketvw aici`wou@ Pa[oic Iycouc@
`aribo`y;in `eroi.
+ Your yoke is sweet,
and Your burden is light,
my Lord Jesus, help me.
+ In the accepted time,
hear me, my Lord Jesus
Christ, help me.
90
،‫ وحملك خفيف‬،‫حلو هو نيرك‬+
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع‬
،‫لي‬
َّ ‫ استجب‬،‫في زمن مقبول‬+
.‫ أعنِي‬،‫يا ربي يسوع المسيح‬
+ Qen oucyou efsyp@ ek`ecwtem
`eroi@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
`aribo`y;in `eroi.
Hwc ousoumenritf@ pe pekran
e;ouab@ Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@
O how beloved, is Your
holy name, my Lord Jesus,
help me.
`aribo`y;in `eroi.
Disperse away from me,
all
of
the devils, my Lord
Jwr `ebol haroi@ `ndiaboly niben@
Jesus Christ, help me.
‫ يا‬،‫ اسمك القدوس‬،‫محبوب هو‬
.‫ أعنِي‬،‫ربي يسوع‬
‫ يا ربي‬،‫ كل األبالسة‬،‫فرق ع ِني‬
ِ
.‫ أعنِي‬،‫يسوع المسيح‬
Pa[oic Iycouc Pi`,rictoc@ `aribo`y;in
`eroi.
+ {o `nq
` ryi `nqyt@ `m`poutah `nte
tekme;myi@ Pa[oic Iycouc@ `aribo`y;in
`eroi.
+ }nan `ntekhiryny `mmyi@ ,a
+ Sow within me, the
seed of Your righteousness,
my Lord Jesus, help me.
+ Grant us Your true
peace, and forgive us our
sins, my Lord Jesus Christ,
help me.
‫ يا ربي‬،‫ ثمرة ِب َرك‬،‫في‬
َّ ‫اغرس‬+
.‫ أعنِي‬،‫يسوع‬
‫ وإغفر‬،‫اعطنا سالمك الحقيقي‬+
‫ يا ربي يسوع‬،‫لنا خطايانا‬
.‫ أعنِي‬،‫المسيح‬
nennobi nan `ebol@ Pa[oic Iycouc
Pi`,rictoc@ `aribo`y;in `eroi.
Hymn “I open my mouth with praise”
‫مديحة افتح فاى بالتسبيح‬
1. I open my mouth with praise
And say with a broken heart
O my Lord Jesus Christ
Grant me a praising tongue
‫ افتح فاى بالتسبيح‬.1
‫وأقول بقلب جريح‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أعطنى لسان فصيح‬
That I may praise Your name
And thank You for Your grace
O my Lord Jesus Christ
Teach me Your statues
‫لكى أسبح اسمك‬
‫وأشكر فضل أنعامك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫علمنى أحكامك‬
2. Holy is Your name and wonderful
And glorified in Your saints
O my Lord Jesus Christ
Have mercy on me
‫ قدوس اسمك وعجيب‬.2
‫وممجد فى قديسيك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ارحم صنعة يديك‬
91
Worthy and right are You
To be praised and glorified
O my Lord Jesus Christ
Your praise is sweet and good
‫مستحق ومستوجب‬
‫التسابيح والتماجيد‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫تسبيحك حلو ولذيذ‬
3. I cried unto You all day
I stretched my hands to You
O my Lord Jesus Christ
Your name is sweet to me
‫ صرخت طول النهار‬.4
‫مديت نحوك يدي‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫اسمك حلو عندي‬
I cast my cares on You
O Lord, neglect me not
O my Lord Jesus Christ
Do not forsake me
‫جعلت اتكالي عليك‬
‫يا رب ل تهملني‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ل تتخلى عنى‬
4. Your Holy spirit
Cast not away from me
O my Lord Jesus Christ
With Your might, help me
‫ روحك القدوس‬.4
‫ل تنزعه منى‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫بمعونتك اشملني‬
The enemy has injured me
And has deeply wounded me
Grant me Your Body as ointment
And Your Blood as bandage
‫جرحني العدو بسهام‬
‫وجرحه في حاق‬
‫أعطنى جسدك مرهم‬
‫ودمك هو لي ترياق‬
5. Seven times every day
Every day I praise Your name
O my Lord Jesus Christ
Count me among Your own
‫ سبع مرات كل يوم‬.1
‫كل يوم أبارك اسمك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫اجعلنى من قسمك‬
My soul has longed for You
As a dry and barren land
O my Lord Jesus Christ
In Your mercy, remember us
‫اشتاقت نفسي اليك‬
‫كاألرض العطشانة‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫برحمتك ل تنسانا‬
6. Do not forget our Church
Fill it with Your goodness
O my Lord Jesus Christ
Establish it in Your laws
‫ ل تنسى بيعتنا‬.9
‫امألها من خيراتك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ثبتها بشهاداتك‬
Your laws are sweet on my lips
As honey is sweet in my mouth
O my Lord Jesus Christ
Cleanse me from my sins
‫شهاداتك حلوة فى حلقى‬
‫كالشهد داخل فمى‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫اغسلنى من إثمي‬
92
7. Let us thank the beneficent
And worship the Lord Jesus
Christ the Lord of hosts
In fear we bow unto Him
‫ نشكر صانع الخيرات‬.8
‫نسجد للرب يسوع‬
‫المسيح رب القوات‬
‫فلنركع له بخشوع‬
Confirm us in Your statutes
Establish us in Your teachings
O my Lord Jesus Christ
Raise the state of the church
‫رتب فينا أحكامك‬
‫وبقولك ثبتنا‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ارفع شأن كنيستنا‬
8. Raise the state of the Christians
In the whole world
O my Lord Jesus Christ
Embrace and support them
‫ ارفع شأن المسيحين‬.0
‫في جميع المسكونة‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫اشملهم بمعونة‬
If we live in poverty
Your Name shall sustain us
O my Lord Jesus Christ
Your goodness shall make us rich
‫وان كنا فقراء من المال‬
‫اسمك هو يكفينا‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫صالحك يغنينا‬
9. Unto You is due praise
Unto You is due blessing
O my Lord Jesus Christ
The fountain of all goodness
‫ يجب لك التسبيح‬.6
‫ينبغي لك البركات‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ينبوع كل الخيرات‬
O Lord save Your people
And bless Your inheritance
Raise their state in Your name
And grant them Your Kingdom
‫يا رب خلص شعبك‬
‫وبارك ميراثك‬
‫وارفع شأنهم باسمك‬
‫وورثهم ملكوتك‬
10. Your Kingdom O my God
Is an eternal Kingdom
And Your Lordship O my King
Is an everlasting Lordship
‫ ملكوتك يا إلهي‬.18
‫ملكوت أبدية‬
‫وسيادتك يا ملكي‬
‫سيادة أزلية‬
Everlasting and exalted
And wonderful are Your deeds
O my Lord Jesus Christ
Master of all kingdoms
‫أزلية ومرتفعة‬
‫وعجيبة هي أفعالك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫سيد كل ممالك‬
11. All kingdoms shall perish
And the fortunes of the world
O my Lord Jesus Christ
Your Kingdom is eternal
‫ ممالك الدنيا تزول‬.11
‫والمال كله فاني‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ملكك غير متناهي‬
93
All the kingdoms shall perish
With the fortunes of the rich
O my Lord Jesus Christ
You are the treasure of the poor
‫تنتهي كل ممالك‬
‫تفنى كنوز األمراء‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أنت كنز الفقراء‬
12. The poor provide for them
And the sick heal them
And the orphans raise them
O Lord, please make them rich
‫ فقراء شعبك أغنهم‬.12
‫والمرضى أشفيهم‬
‫واأليتام ربيهم‬
‫من فضلك أغنيهم‬
O please provide for them
And help those who are in debt
O my Lord Jesus Christ
You are the treasure of the needy
‫أغنيهم من فضلك‬
‫أوف عن المديونين‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أنت غنى المحتاجين‬
13. If we are ever in need
We have the Precious Gem
The Rock of great value
Jesus the Precious one
‫ إن كنا محتاجين‬.14
‫فلنا درة ثمينة‬
‫لنا الحجر الكريم‬
‫يسوع غالى القيمة‬
Precious and honored
More than all things in the world
His Name is Jesus Christ
The Forgiver of all sins
‫غالى القيمة وكريم‬
‫أغلى من الدنيا تمام‬
‫اسمه يسوع المسيح‬
‫غافر كل اآلثام‬
14. The Forgiver of all trespasses
Who hears those who plead
All the nations confess Him
And the kings praise Him
‫ غافر كل الذنوب‬.14
‫سامع لمن يدعوه‬
‫تعترف له كل الشعوب‬
‫والملوك يسبحونه‬
Praise Him all you nations
Glorify Him all you peoples
O my Lord Jesus Christ
Grant us to do Your will
‫سبحوه يا كل األمم‬
‫مجدوه يا كل الشعوب‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫تبلغنا المطلوب‬
15. We ask for Your Kingdom
And Your never-ending mercy
O my Lord Jesus Christ
Your are generous by nature
‫ مطلوبنا ملكوتك‬.11
‫ومراحمك موجودة‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫يا َمن طبعه الجودة‬
Generous and Honored
There is no other like You
O my Lord Jesus Christ
You oversee all things
‫صاحب جودة وكريم‬
‫وليس له قط نظير‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أنت على الكل بصير‬
94
16. Overseer Who hearkens
Unto us according to Your plan
O my Lord Jesus Christ
Turn us not away from You
‫ بصير ومتطلع‬.19
‫علينا بتدابيرك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ل تحوجنا لغيرك‬
We know no other God but You
In Your Gospel we trust
You are the Son of God
Confirm us in Your faith
‫ل نعرف غيرك إله‬
‫بإنجيلك صدقنا‬
‫أنت هو ابن هللا‬
‫في إيمانك ثبتنا‬
17. Confirm us in the faith
And raise us up from idleness
O my Lord Jesus Christ
Your praise enlightens our souls
‫ ثبتنا على اإليمان‬.18
‫وانهضنا من كل َم َلل‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫باسمك نتهلل‬
We rejoice with hymns
And chant with psalms
O my Lord Jesus Christ
Your praise is joy and delight
‫نتهلل بالمزمور‬
‫ونرتل بالمزمار‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫تسبيحك بهجة وسرور‬
18. Our joy is in Your praise
Our splendor is in Your glory
O my Lord Jesus Christ
To You is due all glory
‫ سرورنا تسبيحك‬.10
‫بهجتنا هي مجدك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫العظمة لك وحدك‬
Against You only have I sinned
And done this evil before You
That You may be justified in Your words
And prevail when You judge
‫لك وحدك أنا أخطيت‬
‫وصنعت الشر أمامك‬
‫لتصدق في أقوالك‬
‫وتغلب في أحكامك‬
19. Your judgments are true and righteous
And Your mercy is never-ending
O my Lord Jesus Christ
Have mercy on my soul
‫ أحكامك حق وعدل‬.16
‫ومراحمك متسعة‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ارحم نفسي المتضعة‬
I humbled myself before Your glory
And depended on Your words
O my Lord Jesus Christ
Cast me not on Your left-hand
‫اتضعت امام مجدك‬
‫واتكلت على أقوالك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫ل تطرحني على شمالك‬
20. On Your left cast me not
With the evil people
I ask You to accept me
As You accepted the tax collector
‫ على شمالك ل توقفني‬.28
‫مع القوم الشرار‬
‫أسألك ان تقبلني‬
‫كما قبلت العشار‬
95
I cry out as the tax collector
With my face bowed down
O Lord forgive me my sins
For I am Your sinful servant
‫أصرخ بصوت العشار‬
‫وأنا بوجهي مطاطي‬
‫اللهم أغفر لي األوزار‬
‫فأنا عبدك الخاطئ‬
21. The sin is of my nature
And Your nature is goodness
There is no slave without sin
Nor a master without forgiveness
‫ الخطية من طبعي‬.21
‫وأنت طبعك اإلحسان‬
‫ليس عبد بال خطية‬
‫ول سيد بال غفران‬
Forgiveness is of You
And Your mercy is endless
O my Lord Jesus Christ
Guide me to do Your will
‫الغفران هو من عندك‬
‫والرحمة هي من قبلك‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أهديني إلى سبلك‬
22. I have forgotten Your way
My life is far spent and passed away
I ask You to accept me
And grant me repentance
‫ سبلك تاهت عنى‬.22
‫والعمر فرغ منى‬
‫أسألك تقبلني‬
‫والتوبة أعطيني‬
Grant me repentance and forgiveness
And cleanse me from my sins
O my Lord Jesus Christ
Forgive me all my sins
‫أعطيني توبة وغفران‬
‫ونقيني من كل عيوبي‬
‫يا رب يسوع المسيح‬
‫اغفر لي كل ذنوبي‬
23. My sins have become heavy
And a burden unto me
O my Lord Jesus Christ
Purify all my senses
‫ ذنوبي تقلت فوق رأسي‬.24
‫كحمل ثقيل قاسى‬
‫يا ربى يسوع المسيح‬
‫أشف كل حواسي‬
Your mercy O my God
Is exceedingly plentiful
Your mercy O my God
Is countless and numerous
‫مراحمك يا إلهي‬
‫هي كثيرة جدا‬
‫مراحمك يا إلهي‬
‫ل يحصى لها عددا‬
24. Your mercy O my God
Exceeds the plants of the earth
Your mercy O my God
Is beyond all measures
‫ مراحمك يا إلهي‬.24
‫أكثر من نبات األرض‬
‫مراحمك يا إلهى‬
‫قد فاقت كل عدد‬
Your mercy O my God
Is as the drops of rain
Your mercy O my God
Exceeds the sand of the sea
‫مراحمك يا إلهي‬
‫كقطرات األمطار‬
‫مراحمك يا إلهى‬
‫أكثر من رمل البحار‬
96
25. Your mercy O my God
Is as a fountain of water
Your mercy O my God
Is as living water
‫ مراحمك يا إلهي‬.21
‫كينابيع المياه‬
‫مراحمك يا إلهي‬
‫كاألنهار الجارية‬
O Lord have mercy on me
O Lord save me
O Lord blot out my sins
In Your goodness remember me
‫يا رب ارحم نفسي‬
‫يا رب خلصني‬
‫يا رب أمح اثمي‬
‫بصالحك اذكرني‬
26. Holy, Holy, Holy
God the Lord of Hosts
The Creator of all the souls
Who provides for them
‫ قدوس قدوس قدوس‬.29
‫هللا رب الصباؤوت‬
‫الخالق كل نفوس‬
‫ورازقهم بالقوت‬
We ask You O Our King
Preserve the life of our Patriarch
And our metropolitans and bishops
Amen Alleluia
‫نسألك يا ملكنا‬
‫أدم رئاسة بطركنا‬
‫ومطارنتنا وأساقفتنا‬
‫ الليلويا‬.‫آمين‬
Introduction to the Theotokia
‫مقدمة الثيؤطوكية في أيام اآلدام‬
Loipon ansan;wou]@
`e]`proceu,y@ maren`cmou `epiran@ `nte
Pa[oic Iycouc.
+ Je tenna`cmou `erok@ `w Pa[oic
Iycouc@ nahmen qen pekran@ je
anerhelpic `erok.
E;renhwc `erok@ nem Pekiwt
`na
` ga;oc@ nem Pi`pneuma e;ouab@ je
ak`i akcw] `mmon.
+ Doxa Patri ke Uiw@ ke Agiw
Pneumati@ ke nun ke `a`i ke ic touc@
`e`wnac twn `e`wnwn `amyn.
And whenever we,
gather for prayer, let us
bless the name, of my Lord
Jesus.
،‫ للصالة‬،‫وأيضا إذا ما إجتمعنا‬
.‫ ربي يسوع‬،‫فلنبارك اسم‬
+ We bless You, O my
Lord Jesus, deliver us
through Your name, for we
have hope in You.
،‫ يا ربي يسوع‬،‫ألننا نباركك‬+
.‫ ألننا توكلنا عليك‬،‫نجنا باسمك‬
That we may praise
You, with Your good
Father, and the Holy Spirit,
for You have come and
saved us.
،‫ مع أبيك الصالح‬،‫لكي نسبحك‬
‫ ألنك أتيت‬،‫والروح القدس‬
.‫وخلصتنا‬
+ Glory be to the Father
and the Son, and the Holy
Spirit, now and forever and
unto, the age of all ages.
Amen.
‫ والروح‬،‫المجد لآلب والبن‬+
‫ وإلى‬،‫ اآلن وكل أوان‬،‫القدوس‬
.‫ آمين‬.‫دهر الدهور كلها‬
97
The Sunday Theotokia
};e`otoki`a `m`p`ehoou `n]kuriaky
‫ثيؤطوكية األحد بلحن اآلدام‬
}houi]@
Cemou] `ero dikeoc@ `w
;yet`cmarwout@ qen nihiomi@ je
]mah`cnou] `n`ckyny.
+ :y`etoumou] `eroc@ je
;ye;ouab@ `nte nye;ouab@ `ere ni`plax
The First Part:
:‫القطعة األولى‬
You are called
righteous, O blessed one,
among women, the second
tabernacle.
،‫ أيتها المباركة‬،‫مدعوة صديقة‬
.‫ القبة الثانية‬،‫في النساء‬
+ Which is called, the
holy of holies, wherein are
the tablets, of the covenant.
،‫ قدس األقداس‬،‫التي تدعى‬+
.‫ لوحا العهد‬،‫وفيها‬
`nqytc.
Nte ]dia;yky@ nem pimyt `ncaji@
nai `etaf`cqytou@ `nje pityb `nte
Vnou].
+ Ceersorp `nercummenin@ nan
`mPiiwta@ piran `noujai@ `nte Iycouc
Whereupon is, the ten
commandments, these
which are written, by the
finger of God.
،‫ هذه المكتوبة‬،‫ الكلمات‬،‫والعشر‬
.‫بأصبع هللا‬
+ They directed us, to
the Iota, the name of
salvation, of Jesus Christ.
،‫ على اليوطة‬،‫سبق أن دلتنا‬+
‫ الذي ليسوع‬،‫اسم الخالص‬
.‫المسيح‬
Who was incarnate, of
you without change, and
became the Mediator, of a
new covenant.
،‫منك بغير تغيير‬
ِ ،‫هذا الذي تجسد‬
.‫ لعه ٍد جديد‬،‫وصار وسيطا‬
+ Through the
shedding, of His holy
Blood, He purified the
faithful, to be a justified
people.
،‫ دمه المقدس‬،‫من قِبَل رشاش‬+
.‫ شعبا مبررا‬،‫طهر المؤمنين‬
Wherefore everyone,
magnifies you, O my Lady
the Mother of God, the
ever-holy.
‫ يا‬،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬
ِ
‫ القديسة كل‬،‫سيدتي والدة اإلله‬
.‫حين‬
Pi`,rictoc.
Vai `etaf[icarx `nqy]@ qen
oumetatsib]@ afswpi `mMecityc@
eudia;yky `mberi.
+ Ebol hiten `vnoujq@ `nte
Pef`cnof e;ouab@ aftoubo
`nnye;nah]@ eulaoc eu`;maiof.
E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
98
+ Anon hwn tentwbh@
e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@
`ntotf `mPimairwmi.
Nim pe;na`scaji@ `m`ptaio
`n]`ckyny@ `eta Mw`ucyc ;amioc@ hijen
`ptwou `nCina.
+ Af;amioc qen ou`wou@ kata
`pcaji `mP[oic@ nem kata nitupoc
tyrou@ `etautamof `erwou.
:y `ere A`arwn@ nem nefsyri
semsi `nqytc@ qen `ptupoc `nte `p[ici@
nem `tqyibi `nte na `tve.
+ Auten;wni `eroc@ Maria
}par;enoc@ ]`ckyny `mmyi@ `ere
Vnou] caqoun `mmoc.
E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen
hanumnologia@ `m`provytikon.
+ And we too, hope to
win mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
Who can speak of, the
honor of the tabernacle,
which Moses had made, on
Mount Sinai.
+ He made it with
glory, as commanded by
the Lord, according to the
patterns, shown unto him.
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬+
‫ عند محب‬،‫ بشفاعاتِك‬،‫برحمة‬
.‫البشر‬
،‫ بكرامة القبة‬،‫من يقدر أن ينطق‬
‫ على جبل‬،‫التي صنعها موسى‬
.‫سيناء‬
،‫ كقول الرب‬،‫صنعها بمجد‬+
‫ التي أعلنت‬،‫وكجميع المثالت‬
.‫له‬
Therein Aaron, and his
‫ هارون وبنوه‬،‫تلك التي كان‬
sons served, the example of ‫وظل‬
ِ ،‫ بمثال العالء‬،‫يخدمون فيها‬
the highest, in the shadow
.‫السمائيات‬
of the heavenly ones.
+ They likened it to
you, O Virgin Mary, the
true tabernacle, wherein
dwelt God.
،‫ يا مريم العذراء‬،‫شبهوك بها‬
+
ِ
‫ التي في داخلها‬،‫القبة الحقيقية‬
.‫هللا‬
Wherefore we, magnify ،‫ستحقاق‬
‫ با‬،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬
ِ
ٍ
you befittingly, with
.‫بتماجيد نبوية‬
prophetic, hymnology.
+ For they spoke of
you, with great honor, O
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] holy city, of the great King.
+ Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬+
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
.‫التي للملك العظيم‬
`nOuro.
Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
We entreat and pray,
that we may win mercy,
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
99
،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعا ِتك‬
The First Explanation
‫التفسير األول‬
1. I start in the Name of God
Who dwells in the Light
Who spoke to Moses
Upon mount Tabor
‫ أبدأ باسم هللا‬.1
‫الساكن في النور‬
‫الذي كلم موسى‬
‫من فوق جبل الطور‬
Saying O Moses
Arise joyfully
So I may show you a place
Prophesied about
‫قائال يا موسى‬
‫انهض فرحا مسرور‬
‫ألعلمك بما كان‬
‫كما عنه تنبأون‬
2. Arise O Moses
And ascend to the highest mount
There upon it build a dome
To resemble a tabernacle
‫ انهض يا موسى‬.2
‫واصعد إلى أعلى الجبال‬
‫وابني هناك قبة‬
‫تكون لك شبه مظال‬
And all I say to you
Immediately write down
This is a testimony
For the Israelites
‫وجميع ما قلته لك‬
‫اكتبه في الحال‬
‫هذه هي شهادة‬
‫لإلسرائيليين‬
3. Hasten O Moses
And observe the place
Build there a dome
With granite stone
‫ أسرع يا موسى‬.4
‫انظر هذا المكان‬
‫وابني فيه قبة‬
‫بالحجر الصوان‬
Elevate its height
And for it make four corners
And gather what is needed
By the builders
‫وعلى شوارعها‬
‫واعمل لها أربعة أركان‬
‫واجمع ما يحتاج‬
‫إليه البناؤون‬
4. Make the outside of the dome
And widen its hallway
Overlay it O Moses
With pure gold
‫ واعمل خارج القبة‬.4
‫فسحة كالدهليز‬
‫وأطليها يا موسى‬
‫بالذهب البريز‬
Within and without
Honor for consecration
From the height to the base
With the precious gold
‫داخل مع خارج‬
‫كرامة للتكريس‬
‫من أعلى إلى أسفل‬
‫بالذهب الموزون‬
5. Make inside the dome
An altar for the showbread
And around the altar
Make four pillars
‫ واعمل داخل القبة‬.1
‫مذبح للقربان‬
‫واعمل حول المذبح‬
‫أربعة عمدان‬
100
Make there upon it
Cherubs made out of gold
With their wings spread
Upon the cover
‫يكون من فوقها‬
‫من الذهب كروبان‬
‫بأجنحة مفروشة‬
‫ايجين بى ايلالستيريون‬
6. And in it place
The overlaid ark of covenant
And in it the golden vessel
With the hidden manna
‫ واجعل فيها‬.9
‫تابوت العهد المطلي‬
‫وفيه القسط الذهب‬
‫بالمن المخفي‬
And in it Aaron’s censor
From the pure gold
And the tablets of the covenant
With Aaron’s rod
‫وفيه شورية هارون‬
‫من الذهب المصفى‬
‫وفيه لوحا العهد‬
‫مع عصا هارون‬
7. And in it the lampstand
With the chosen gold
And the golden vessel
Burning as the ember
‫ وفيه المنارة‬.8
‫من الذهب المختار‬
‫وفيه المائدة الذهب‬
‫تشعل كجمر النار‬
Decorate it O Moses
With various lights
Make also in it
Seven burning lamps
‫وزينها يا موسى‬
‫بسائر كل األنوار‬
‫واجعل فيها أيضا‬
‫سرج ينيرون‬
ُ ‫سبعة‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
‫اشفعي فينا‬
‫في يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
The Gospel According to St. Luke
‫النجيل حسب القديس لوقا‬
Priest:
:‫الكاهن‬
Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke ‫ فصل من انجيل معلمنا‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
the apostle. May his blessings be upon us all.
.‫ آمين‬.‫ بركاته تكون معنا‬.‫لوقا البشير‬
Amen.
101
Loukan =a@ =m^ - =n
Ouoh peje Mariam je `a ta'u,y
Luke 1:46-58
And Mary said: “My
soul magnifies the Lord,
18 – 49 :1 ‫لوقا‬
.‫ تعظم نفسي الرب‬:‫فقالت مريم‬
[ici `mP[oic.
Ouoh `a pa`pneuma ;elyl `ejen
and my spirit has
rejoiced in God my Savior.
.‫وتبتهج روحي باهلل مخلصي‬
For He has regarded the
lowly state of His
maidservant; for behold,
henceforth all generations
will call me blessed.
‫ فهوذا‬.‫ألنه نظر إلى اتضاع أمته‬
.‫ جميع األجيال تطوبني‬،‫منذ اآلن‬
Vnou] pacwtyr.
Je afjoust `e`qryi `ejen pi;ebi`o
`nte tefbwki@ hyppe gar icjen ]nou
cenaermakarizin `mmoi `nje nigene`a
tyrou.
Je af`iri nyi `nhanme;nis] `nje
vyetjor ouoh fouab `nje pefran.
Ouoh pefnai sop sa hanjwou
nem hanjwou `nnyeterho] qatefhy.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh
For He who is mighty
has done great things for
me, and holy is His name.
‫ألن القدير صنع بي عظائم‬
.‫واسمه قدوس‬
And His mercy is on
those who fear Him from
generation to generation.
‫ورحمته إلى جيل األجيال للذين‬
.‫يتقونه‬
Glory be to God
forever.
.‫والمجد هلل دائما‬
`nte ni `eneh@ `amyn.
}mah`cnou]@
+ }kibwtoc etosj@ `nnoub `ncaca
niben@ ;y`etau;amioc@ qen hanse
`naterholi.
Acersorp `n]myini@ `mVnou]
Pilogoc@ vy`etafswpi `nrwmi@ qen
The Second Part:
:‫القطعة الثانية‬
+ The ark overlaid,
roundabout with gold, that
was made, with wood that
would not decay.
‫ بالذهب من‬،‫التابوت المصفح‬+
،‫ المصنوع من خشب‬،‫كل ناحية‬
.‫سوس‬
َ ُ‫ل ي‬
It foretold the sign, of
God the Word, who became
man, without separation.
،‫ على هللا الكلمة‬،‫سبق أن دلنا‬
.‫ بغير افتراق‬،‫الذي صار إنسانا‬
+ One nature out of two,
a holy divinity, co-essential
with the Father, and
incorruptible.
‫ لهوت‬،‫واحد من إثنين‬+
‫ مساوي‬،‫ بغير فساد‬،‫قدوس‬
.‫لآلب‬
oumetatvwrj.
+ Ouai pe `ebol qen `cnau@
oume;nou] ectoubyout@ ecoi
`nattako@ `n`omooucioc nem Viwt.
102
Nem oumetrwmi e;ouab@ ,wric
cunoucia@ `n`omooucioc neman@ kata
]oikonomia.
+ :ai`etaf[itc `nqy]@ `w
]at;wleb@ `eafhwtp `eroc@ kata
ouhupoctacic.
E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
+ Anon hwn tentwbh@
e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@
`ntotf `mPimairwmi.
"u,y niben eucop@ `nte nensyri
`mPicrayl@ au`ini `nhandwron@
`e]`ckyny `nte P[oic.
+ Pinoub nem pihat@ nem pi`wni
`mmyi@ nem pisenc etca]@ nem
A holy humanity,
begotten without seed, Who
was incarnated, according
to the Economy.
،‫ بغير مباضعة‬،‫وناسوت طاهر‬
.‫ كالتدبير‬،‫مساوي لنا‬
+ This which He has
taken, from you O
undefiled, He made It one
with Him, as a hypostasis.
‫ أيتها الغير‬،‫منك‬
ِ ‫هذا الذي أخذه‬+
.‫ كأُقنوم‬،‫ واتحد به‬،‫الدنسة‬
Wherefore everyone,
magnifies you, O my Lady
the Mother of God, the
ever-holy.
‫ يا‬،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬
ِ
‫ القديسة كل‬،‫سيدتي والدة اإلله‬
.‫حين‬
+ And we too, hope to
win mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬+
‫ عند محب‬،‫ بشفاعا ِتك‬،ٍ‫برحمة‬
.‫البشر‬
All the souls together,
of the children of Israel,
brought offering unto, the
tabernacle of the Lord.
،‫ من بني إسرائيل‬،‫كل األنفس معا‬
.‫ إلى قبة الرب‬،‫قدموا قرابين‬
+ Gold and silver, and
precious stone, purple and
scarlet, and fine linen.
‫ والحجر‬،‫الذهب والفضة‬+
،‫ والحرير المغزول‬،‫الكريم‬
.‫واألرجوان‬
And they made an ark,
of wood that would not
decay, overlaid with gold,
within and without.
‫ من خشب ل‬،‫صنعوا تابوتا‬
‫ داخال‬،‫ وصفَّحوه بالذهب‬،‫ُسوس‬
َ ‫ي‬
.‫وخارجا‬
+ You too O Mary, are
clothed with the glory, of
the divinity, within and
without.
‫ العذراء‬،‫وأنت أيضا يا مريم‬+
‫ داخال‬،‫ بمجد الالهوت‬،‫متسربلة‬
.‫وخارجا‬
pihu`akun;inon.
Au;amio `noukibwtoc@ qen hanse
`naterholi@ aulalwc `nnoub@ caqoun
nem cabol.
+ Tejolh gar hwi@ Maria
}par;enoc@ `m`p`wou `nte ]me;nou]@
caqoun nem cabol.
Je `are`ini `eqoun@ `noulaoc efos@
`mVnou] Pesyri@ hiten petoubo.
For you have brought,
،‫ هلل ابنِك‬،‫ شعبا كثيرا‬،ِ‫ألنك قدمت‬
ِ
unto God your Son, many
.‫من قِبَل طهارتك‬
people, through your purity.
103
،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬+
ِ
.‫ بتماجيد نبوية‬،‫ستحقاق‬
‫با‬
ٍ
+ Wherefore we,
magnify you befittingly,
with prophetic, hymnology.
+ E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@
qen hanumnologia@ `m`provytikon.
For they spoke of you,
with great honor, O holy
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King.
Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
.‫التي للملك العظيم‬
`nOuro.
+ Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
+ We entreat and pray, ،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬+
that we may win mercy,
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعا ِتك‬
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
The Second Explanation
‫التفسير الثاني‬
1. The Lord said to Moses
In a loud voice to call him
Arise and build an ark for Me
And overlay it with gold
‫ قال الرب لموسى‬.1
‫بصوت عالي يناديه‬
‫قم اصنع لي تابوتا‬
‫وبالذهب اطليه‬
So therein may dwell My secrets
And also my covenant
From shittim wood
And with overlaid gold
‫ألضع سرى فيه‬
‫وأجعل عهدي فيه‬
‫من خشب ل يسوس‬
‫وبالذهب تطلون‬
2. You were resembled O Mary
With the overlaid ark
And in it the golden vessel
With the rational manna
‫ تشبهت يا مريم‬.2
‫بتابوت العهد المطلي‬
‫وفيه القسط الذهب‬
‫بالمن العقلي‬
Your praise in my tongue
Is sweeter than honey
We offer praise to You
O daughter of Zion
‫مديحك في فمي‬
‫أحلي من العسل‬
‫نقر لك كل سالم‬
‫يا ابنة صهيون‬
3. O shining star
As a lit lamp
You held the Son of God
The Living, Who is unseen
‫ يا نجمة تضوى‬.4
‫كمصباح النور‬
‫حملت ابن هللا‬
‫الحي الغير منظور‬
He saved Adam
After the bondage
And returned him and his sons
Joyfully to Paradise
‫وأنقذ آدم‬
‫بعد ان كان مأسور‬
‫وعاد هو وبنوه‬
‫الى الفردوس فرحون‬
104
4. You enlightened the world
After it was in darkness
And you carried in your womb
The Son and Logos of God
‫ نورت العالم‬.4
‫بعد أن كان ظلمة‬
‫وحملت في أحشاك‬
‫ابن هللا الكلمة‬
You are the ark
O you full of grace
You are our strength
O the joy of the upright
‫انت هي التابوت‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫انت هي قوتنا‬
‫يا فرح الصديقون‬
5. God, in due time
Desired and chose you
And sent unto you the Logos
And the Holy Spirit sanctified you
‫ لما أراد هللا‬.1
‫وشاء واختارك‬
‫وأرسل اليك الكلمة‬
‫بروح قدسه زانك‬
You held in your womb
The Lord your God
You nourished Him with your milk
Like the rest of the humans
‫وحملت فى أحشاك‬
‫الرب إلهك‬
‫ولدتيه ورضع لبنك‬
‫كسائر البشريين‬
6. Ezekiel prophesied
In a vision and said
I saw an eastern door
Closed at all sides
‫ حزقيال تنبأ‬.9
‫في رؤياه وقال‬
‫رأيت بابا في المشرق‬
‫مقفول باألقفال‬
Therein entered and came forth
The Most High King
And no harm came to it
And it was continuously sealed
‫دخل فيه وخرج‬
‫الملك المتعال‬
‫ولم يمسه ضرر‬
‫وبحاله مختومين‬
7. Many witnessed of you
In prophecies and proverbs
He shall come forth from you
The exalted Lord
‫ وكم شهدوا عنك‬.8
‫في نبوات وأمثال‬
‫سوف يظهر منك‬
‫الرب المتعال‬
He shall save His people
At the end of days
Your Son granted us salvation
O censor of Aaron
‫ويخلص شعبه‬
‫في آخر األجيال‬
‫بابنك نلنا الغفران‬
‫يا شورية هارون‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
105
‫اشفعى فينا‬
‫في يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
Priest:
Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the
apostle. May his blessings be upon us all. Amen.
Loukan =a@ =l=; - =n^
Af`iri `nouamahi qen pef`jvoi
afjwr `ebol `nni[acihyt qen `vmeui
`nte pouhyt.
Afrwqt `nhanjwri `ebolhi
han`;ronoc ouoh af[ici
:‫الكاهن‬
‫ فصل من انجيل‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
.‫ آمين‬.‫ بركاته تكون معنا‬.‫معلمنا لوقا البشير‬
Luke 1:51-55
11 – 11 :1 ‫لوقا‬
He has shown strength
with His arm; He has
scattered the proud in the
imagination of their hearts.
‫ شتت‬.‫صنع قوة بذراعه‬
.‫المستكبرين بفكر قلوبهم‬
He has put down the
mighty from their thrones,
and exalted the lowly.
‫أنزل العزاء عن الكراسي ورفع‬
.‫المتضعين‬
`nnyet;ebiyout.
He has filled the hungry
with good things, and the
ouoh nyetoi `nrama`o afouorpou `ebol rich He has sent away
empty.
Nyethoker af`;rouci naga;on@
‫أشبع الجياع خيرات وصرف‬
.‫األغنياء فارغين‬
eusouit.
Af]totf `mPicrayl pef`alou
`eer`vmeui `mpefnai.
Kata `vry] `etafcaji nem nenio]
Abraam nem pef`jroj sa `eneh.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh
He has helped His
.‫عضد اسرائيل فتاه ليذكر رحمته‬
servant Israel, in
remembrance of His mercy.
As He spoke to our
fathers, to Abraham and to
his seed forever.
Glory be to God
forever.
`nte ni `eneh@ `amyn.
106
‫ إبراهيم ونسله‬،‫كما كلم آباءنا‬
.‫إلى األبد‬
.‫والمجد هلل دائما‬
}mahsom]@
Pi`ilactyrion@ `etouhwbc `mmof@
hiten Ni,eroubim@ euoi `nhikwn.
+ Ete Vnou] Pilogoc@
`etaf[icarx `nqy]@ `w ]`ata[ni@ qen
oumetatsib].
Afswpi `ntoubo@ `nte nennobi@
nem ouref,w `ebol@ `nte nen`anomia.
+ E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
Anon hwn tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
+ <eroubim `cnau `nnoub@ euoi
`nhikwn@ euhwbc `mpi`ilactyrion@ qen
noutenh `ncyou niben.
Euerqyibi `e`hryi@ hijen pima
e;ouab@ `nte nye;ouab@ qen ]`ckyny
`mmah`cnou].
+ N;o hwi Maria@ ni`ana `nso `nso@
nem ni`ana `n;
` ba `n;
` ba@ ceerqyibi `ejw.
Euhwc `ePourefcwnt@ ef,y qen
teneji@ vai `etaf[i `mpen`ini@ ,wric
nobi hi sib].
The Third Part:
The mercy seat, was
overshadowed by, the
forged Cherubim, from all
sides.
+ Was a symbol of God,
the Word, who was
incarnate, of you without
change, O undefiled.
:‫القطعة الثالثة‬
،‫ المظلل عليه‬،‫الغطاء‬
.‫ المصورين‬،‫بالشاروبيم‬
‫ الذي تجسد‬،‫أي هللا الكلمة‬+
‫ بغير‬،‫ أيتها التي بال عيب‬،‫منك‬
ِ
.‫تغيير‬
He became the
،‫ وغافرا‬،‫ لخطايانا‬،‫وصار تطهيرا‬
purification, of our sins, and
.‫آلثامنا‬
the forgiveness, of our
iniquities.
+ Wherefore everyone, ،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬+
ِ
magnifies you, O my Lady
‫ القديسة كل‬،‫يا سيدتي والدة اإلله‬
the Mother of God, the ever.‫حين‬
holy.
And we too, hope to win
mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
+ The two golden
Cherubim, continually
covered, with their wings,
the mercy seat.
Overshadowing, the
place of the holy, of the
holies, in the second
tabernacle.
+ You too O Mary,
thousands of thousands, and
myriads of myriads,
overshadow you.
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬
‫ عند محب‬،‫ بشفاعاتِك‬،ٍ‫برحمة‬
.‫البشر‬
‫ مصوران‬،‫كاروبا ذهب‬+
‫ بأجنحتهما‬،‫ على الغطاء‬،‫مظلالن‬
.‫كل حين‬
‫ موضع قدس‬،‫يظلالن علي‬
.‫ الثانية‬،‫ في القبة‬،‫األقداس‬
‫ ألوف‬،‫وأنت أيضا يا مريم‬+
‫ يظللون‬،‫ وربوات ربوات‬،‫ألوف‬
.‫عليك‬
Praising their Creator,
،‫ وهو في بطنِك‬،‫ُمسبحين خالقهم‬
who was in your womb, and
‫ ما خال‬،‫هذا الذي أخذ شبهنا‬
took our likeness, without
.‫الخطية والتغيير‬
sin or alteration.
107
+ Wherefore we,
magnify you befittingly,
with prophetic, hymnology.
+ E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@
qen hanumnologia@ `m`provytikon.
For they spoke of you,
with great honor, O holy
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King.
Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬+
ِ
.‫ بتماجيد نبوية‬،‫ستحقاق‬
‫با‬
ٍ
‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
.‫التي للملك العظيم‬
`nOuro.
+ Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
+ We entreat and pray,
that we may win mercy,
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬+
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعا ِتك‬
The Third Explanation
‫التفسير الثالث‬
1. O Mary you became
An altar for forgiveness
And on it the golden cover
And the showbread which was the Body
‫ يا مريم صرت‬.1
‫مذبح للغفران‬
‫وعليه غطاء ذهب‬
‫وفيه الجسد قربان‬
It was the Son of the Living God
Who gives forgiveness
To every pure person
Who lives in the paradise of Joy
‫هو ابن هللا الحي‬
‫المعطي الغفران‬
‫لكل نقي طاهر‬
‫يسكن نعيم الفردوس‬
2. You are the high altar
Who is engulfed in Light
And Its Light shines brightly
And fills all the earth
‫ انت هي المذبح العالى‬.2
‫المشتملة باألنوار‬
‫ونوره يتآلآل‬
‫مأل كل األقطار‬
Your light O Mary
Exceeds the sun and the moon
You are higher than all ranks
And all the hosts
‫وضوئك يا مريم‬
‫فاق كل شموس وأقمار‬
‫فقتي كل مراتب‬
‫وسائر كل طقوس‬
3. You exceeded the rulers
And the four incorporeal creatures
And also the thrones
The principalities and the powers
‫ فقتي الرؤساء‬.4
‫واألربعة الكائنات‬
‫وأيضا الكراسي‬
‫واألرباب والقوات‬
You held the Son of God
The Creator of all things
The Giver of Life
To every body and soul
‫حملتي ابن هللا‬
‫خالق كل المخلوقات‬
‫معطي كل حياة‬
‫لكل جسد ونفوس‬
108
4. O flower of the incense
The aroma of your incense spread
O star that shines
And illuminates as a lamp
‫ يا زهرة األطياب‬.4
‫بخورك عنبر فاح‬
‫يا نجمة تضوي‬
‫تضىء كالمصباح‬
O you full of grace
O you who are our joy
Your Son granted us salvation
And the Paradise of Joy
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا بدء األفراح‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫ونعيم الفردوس‬
5. Daniel prophesied
In a vision and said
I saw a Throne surrounded by Light
And upon it sat the Lord of hosts
‫ دانيال تنبأ‬.1
‫في رؤياه بثبات وقال‬
‫رأيت كرسيا محاط بالنور‬
‫وعليه رب القوات‬
And around Him thousand of thousand
And myriads of myriads
Are praising God
The Holy King
‫وحوله ألوف وألوف‬
‫ربوات مع طغمات‬
‫يسبحون هللا‬
‫الملك القدوس‬
6. You were symbolized O Mary
With the Throne of God the Creator
You held the Son of God
The Living and Unseen
‫ تشبهت يا مريم‬.9
‫بكرسي هللا الخالق‬
‫وحملت ابن هللا‬
‫الحي الناطق‬
The fathers called you
The Eastern door
Many spoke of you
O Virgin and bride
‫سماك اآلباء‬
‫باب المشارق‬
‫وكم وصفوا عنك‬
‫يا بكر وعروس‬
7. The Lord has chosen you
From the root of Jesse
From the pure and sanctified seed
The house of prophesy and rulers
‫ الرب اختارك‬.8
‫من أصل يسى‬
‫من نسل نقى طاهر‬
‫بيت النبوة والرؤساء‬
You held in your womb
O Virgin and bride
You gave birth to Him and nursed Him
As all human beings
‫وحملتيه في أحشاك‬
‫يا بكر وعروس‬
‫ولدتيه ورضع لبنك‬
‫هوس رومى انتى ليوس‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
109
‫اشفعى فينا‬
‫فى يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
Priest:
Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the
apostle. May his blessings be upon us all. Amen.
Loukan =a@ =x=y - =o=b
Je `f`cmarwout `nje P[oic Vnou]
`mPirayl je afjem `psini ouoh af`iri
`noucw] `mpeflaoc.
Ouoh aftounoc outap `nnohem
nan `ebolqen `pyi `nDauid pef`alou.
Kata`vry] etafcaji `ebolqen
rwou `nnef`provytyc e;ouab icjen
`p`eneh.
Nounohem `ebolqen nenjaji nem
`ebolqen nenjij `nouon niben e;moc]
`mmon.
E`iri `nounai nem nenio] ouoh
`eer`vmeu`i `ntefdi`a;yky e;ouab.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh
:‫الكاهن‬
‫ فصل‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
‫ بركاته‬.‫من انجيل معلمنا لوقا البشير‬
.‫ آمين‬.‫تكون معنا‬
Luke 1:68-72
82 – 90 :1 ‫لوقا‬
“Blessed is the Lord
God of Israel, for He has
visited and redeemed His
people.
‫مبارك الرب إله اسرائيل ألنه‬
.‫افتقد وصنع خالصا لشعبه‬
And has raised up a
horn of salvation for us in
the house of His servant
David.
‫وأقام لنا قرن خالص من بيت‬
.‫داود فتاه‬
As He spoke by the
mouth of His holy prophets,
who have been since the
world began.
‫ليذكر رحمته كما تكلم من أفواه‬
.‫أنبيائه األطهار منذ البدء‬
That we should be
‫خالص من اعدائنا ومن أيدي كل‬
saved from our enemies and
.‫مبغضينا‬
from the hand of all who
hate us.
To perform the mercy
promised to our fathers and
to remember His holy
covenant.
Glory be to God
forever.
`nte ni `eneh@ `amyn.
110
‫ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر‬
.‫عهده المقدس‬
.‫والمجد هلل دائما‬
}mah`fto@
The Fourth Part:
You are the pot, made
of pure gold, wherein was
ettoubyout@ `ere Pimanna hyp@ `nh
` ryi hidden, the true Manna.
N;o pe pi`ctamnoc@ `nnoub
:‫القطعة الرابعة‬
،‫ الذهب النقي‬،‫أنت هي قسط‬
.‫ في وسطه‬،‫المخفي ال َم َّن‬
qen tefmy].
+ Piwik `nte `pwnq@ `etaf`i `epecyt@
nan `ebol qen `tve@ af] `m`pwnq
`mpikocmoc.
E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
+ Anon hwn tentwbh@
e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@
`ntotf `mPimairwmi.
Ftwmi gar `ero@ e;roumou]
`eperan@ je pi`ctamnoc `nnoub@ `ere
pimanna hyp `nqytf.
+ Vy men `ete `mmau@ sau,af qen
]`ckyny@ `noumetme;re@ `nte nensyri
`mPicrayl.
+ The Bread of life,
which came down from
heaven, and gave life, unto
the world.
‫ من‬،‫ الذي نزل لنا‬،‫خبز الحياة‬+
.‫ وأعطي الحياة للعالم‬،‫السماء‬
Wherefore everyone,
magnifies you, O my Lady
the Mother of God, the
ever-holy.
‫ يا‬،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬
ِ
‫ القديسة كل‬،‫سيدتي والدة اإلله‬
.‫حين‬
+ And we too, hope to
win mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬+
‫ عند محب‬،‫ بشفاعاتِك‬،‫برحمة‬
.‫البشر‬
It befits you, to be
called, the golden pot,
where the manna was
hidden.
‫ قسط‬،‫سمك‬
ِ ‫ يدعي ا‬،‫بك أن‬
ِ ‫يليق‬
.‫ المخفي فيه ال َم َّن‬،‫الذهب‬
+ For that was kept, in
،‫ شهادة‬،‫ في القبة‬،‫فذلك وُ ضع‬+
the tabernacle, as a
.‫لبني إسرائيل‬
testimony, to the children of
Israel.
Of the good things, that
the Lord God, did unto
nemwou@ `nje P[oic Vnou]@ hi `psafe them, in the wilderness of
Sinai.
E;be nipe;naneu@ `etafaitou
‫ التي صنعها‬،‫من أجل الخيرات‬
‫ في برية‬،‫ الرب اإلله‬،‫معهم‬
.‫سيناء‬
`nCina.
+ N;o hwi Maria@ `arefai qen
teneji@ `mPimanna `nno`yton@ `etaf`i
`ebol qen Viwt.
+ You too O Mary, have ‫ت في‬
ِ ‫ حمل‬،‫ت أيضا يا مريم‬
ِ ‫وأن‬+
carried in your womb, the
َّ
‫ الذي أتي من‬،‫ ال َمن العقلي‬،‫بطنِك‬
rational Manna, that came
.‫اآلب‬
from the Father.
111
You bore Him without
blemish, He gave unto us,
`mPefcwma@ nem Pef`cnof ettaiyout@ His honored Body and
Blood, and we lived
anwnq sa `eneh.
forever.
Aremacf a[ne ;wleb@ af] nan
‫ وأعطانا‬،‫وولدته بغير دنس‬
‫ فحيينا‬،‫ ودمه الكريمين‬،‫جسده‬
.‫إلي األبد‬
،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬+
ِ
.‫ بتماجيد نبوية‬،‫ستحقاق‬
‫با‬
ٍ
+ Wherefore we,
magnify you befittingly,
with prophetic, hymnology.
+ E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@
qen hanumnologia@ `m`provytikon.
For they spoke of you,
with great honor, O holy
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King.
Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
.‫التي للملك العظيم‬
`nOuro.
+ Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
+ We entreat and pray, ،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬+
that we may win mercy,
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعاتِك‬
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
The Fourth Explanation
‫التفسير الرابع‬
1. O precious golden vessel
And the Manna hidden in it
Is a symbol of you
O Theotokos
‫ يا قسط ذهب غالى‬.1
‫والمن مخفى فيه‬
‫رمزا واشارة‬
‫عليك يا والدة اإلله‬
O the precious gem
O you the ship of our salvation
Blessed are you O Mary
The daughter of Zion
‫يا حجر الجوهر‬
‫يا سفينة النجاة‬
‫طوباك يا مريم‬
‫يا ابنة صهيون‬
2. O ladder of Jacob
You beheld the Judge
And He dwelt in your womb
You gave birth to the Son of Man
‫ يا سلم يعقوب‬.2
‫حملت الديان‬
‫وصار فى أحشاك المحجوب‬
‫وولدت ابن النسان‬
He healed all the sick
And opened the blind eyes
And raised the dead
After their burial
‫وشفي كل المرضى‬
‫وفتح أعين عميان‬
‫وأقام الميت‬
‫بعد أن كان مدفون‬
112
3. You are Aaron’s rod
That blossomed
O the dome of Moses
That is filled with light
‫ يا عصا هارون‬.4
‫نورت األزهار‬
‫يا قبة موسى‬
‫المملوءة انوار‬
You are a planted vineyard
That bears the Fruit
Your Son granted us forgiveness
O hidden gem
‫وكرمة مغروسة‬
‫حاملة األثمار‬
‫بابنك نلنا الغفران‬
‫يا جوهر مكنون‬
4. David said in the psalm
And on his harp
The Lord chose Zion
And came and dwelt in her
‫ داود قال فى المزمور‬.4
‫وقال على القيثارات‬
‫الرب اختار صهيون‬
‫وسكن فيها بثبات‬
These are all symbols
Signs that resemble
You O Mary
O daughter of Zion
‫هذا كله مثال‬
‫ورمزا واشارات‬
‫عليك يا مريم‬
‫يا ابنة صهيون‬
5. The Lord chose your beauty
And God dwelt in your womb
You gave birth to Him
And you nursed Him
‫ الرب اختار حسنك‬.1
‫فسكن فيك اإلله‬
‫أنتي ولدته‬
‫وأيضا أرضعتيه‬
You are greatly exalted
You became the highest heaven
You are above all ranks
The righteous and the saints
‫ارتفعت جدا‬
‫وصرت كأعال سماه‬
‫فقت كل الرؤساء‬
‫واألبرار والصديقون‬
6. You are above the Cherubim
O the pride of virgins
And higher than the Seraphim
Which are full of light
‫ فقت الشاروبيم‬.9
‫يا ست األبكار‬
‫وايضا السارافيم‬
‫المملوءة أنوار‬
O daughter of Joachim
From the upright seed
Your Son saved Adam
After his bondage
‫يا ابنة يواقيم‬
‫من نسل األبرار‬
‫ابنك خلص آدم‬
‫بعد ان كان مسجون‬
7. O you full of grace
More pure than everyone
O mother of the Merciful
O you brighter than all light
‫ يا مملوءة نعمة‬.8
‫ياطهر األطهار‬
‫يا أم الرحمة‬
‫يا نور األنوار‬
113
Your Son eliminated darkness
And made us free
We inherited the kingdom
Through Baptism and Holy Myron
‫بابنك زالت الظلمة‬
‫وقد صرنا أحرار‬
‫وورثنا الملكوت‬
‫بالعماد والميرون‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
‫اشفعى فينا‬
‫فى يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
Priest:
Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke
the apostle. May his blessings be upon us all.
Amen.
Loukan =a@ =o=g - =o=z
Pi`anas etafwrk `mmof `nAbraam
peniwt `e`pjintyic nan.
Naterho] `eannohem `ebolqen
nenjij `nte nenjaji `esemsi `mmof.
Qen outoubo nem oume;myi
`mpef`m;o `nnen`ehoou tyrou.
N;ok de pi`alou eu`emou] `erok je
pi`provytyc `nte vyet[oci@
`,naersorp gar `mmosi `mpe`m;o
:‫الكاهن‬
‫ فصل من انجيل‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
.‫ آمين‬.‫ بركاته تكون معنا‬.‫معلمنا لوقا البشير‬
Luke 1:73-77
88 – 84 :1 ‫لوقا‬
The oath which He
swore to our father
Abraham.
.‫القسم الذي حلف إلبراهيم أبينا‬
To grant us that we,
being delivered from the
hand of our enemies, might
serve Him without fear,
‫ليعطينا الخالص بغير خوف من‬
.‫أيدي أعدائنا‬
in holiness and
righteousness before Him
all the days of our life.
‫لنخدمه بطهارة وبر أمامه كل أيام‬
.‫حياتنا‬
And you, child, will be
called the prophet of the
Highest; for you will go
before the face of the Lord
to prepare His ways.
‫وأنت أيها الصبي تدعى نبي‬
‫العلي ألنك تسبق بالمسير أمام‬
.‫الرب لتعد طريقه‬
To give knowledge of
salvation to His people by
‫وتعطي علم الخالص لشعبه‬
.‫لمغفرة خطاياهم‬
`mP[oic `ecebte nefmwit.
E] `nou`emi `nte `vnohem `mpeflaoc
114
qen ou,w `ebol `nte nounobi.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh
the remission of their sins.
Glory be to God
forever.
.‫والمجد هلل دائما‬
The Fifth Part:
:‫القطعة الخامسة‬
`nte ni `eneh@ `amyn.
}mah]@
N;o te ]lu,nia@ `nnoub
ettoubyout@ etfai qa Pilampac@
You are the lampstand,
،‫ الذهب النقي‬،‫أنت المنارة‬
made of pure gold, carrying, .‫ المتقد كل حين‬،‫الحاملة المصباح‬
the ever-burning Lamp.
e;moh `ncyou niben.
+ Ete Vouwini `mpikocmoc@
piat`sqwnt `erof@ pi`ebol qen
Piouwini@ `nat`sqwnt `erof.
Pinou] `nta`vmyi@ `ebol qen
Ounou] `nta`vmyi@ `etaf[icarx `nqy]@
qen oumetatsib].
+ Hiten tefparoucia@ aferouwini
`eron@ qa nyethemci qen `p,aki@ nem
`tqyibi `m`vmou.
Afcouten nen[alauj@ `e`vmwit
`nte ]hiryny@ hiten ]koinwnia@ `nte
nefmuctyrion e;ouab.
+ E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
Anon hwn tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
+ That is the
unapproachable, Light of
the world, that proceeds
from, the unapproachable
Light.
‫ غير‬،‫الذي هو نور العالم‬+
،‫ الذي من النور‬،‫المقترب إليه‬
.‫غير ال ُمدني منه‬
The true God, out of
true God, who was
incarnate, of you without
change.
‫ الذي‬،‫ من اإلله الحق‬،‫اإلله الحق‬
.‫ بغير تغيير‬،‫منك‬
ِ ‫تجسد‬
+ By His appearing, He
gave light to us, we who sit
in the darkness, and in the
shadow of death.
‫ نحن‬،‫ آضاء علينا‬،‫بظهوره‬+
‫ وظالل‬،‫الجلوس في الظلمة‬
.‫الموت‬
And He guided our feet,
in the path of peace,
through the communion, of
His holy sacraments.
،‫ إلى طريق السالم‬،‫وقوَّ م أرجلنا‬
.‫ المقدسة‬،‫بشركة أسراره‬
+ Wherefore everyone,
magnifies you, O my Lady
the Mother of God, the
ever-holy.
،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬+
ِ
‫ القديسة كل‬،‫يا سيدتي والدة اإلله‬
.‫حين‬
And we too, hope to win
mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
115
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬
‫ عند محب‬،‫ بشفاعاتِك‬،ٍ‫برحمة‬
.‫البشر‬
+ Ucoc niben et qen `p[ici@
`mpou`sten;wnou `ero@ `w ]lu,nia
`nnoub@ etfai qa Piouwini `mmyi.
:y men `ete `mmau@ sau;amioc qen
ounoub@ efcwtp `nka;aroc@ sau,ac
+ All the ranks on high,
cannot resemble you, O
golden lampstand, that
carries the true Light.
‫ لم تقدر أن‬،‫كل الرتب العلوية‬+
،‫ أيتها المنارة الذهبية‬،‫تشبهك‬
ِ
.‫حاملة النور الحقيقي‬
That was made of, pure
and elect gold, and was
placed in, the tabernacle.
،‫ من ذهب مختار‬،‫فتلك صُنعت‬
.‫ في القبة‬،‫نقي ووُ ضعت‬
+ That was made, by the
hands of men, who brought
oil for its lamps, by day and
by night.
‫ إذ يعطى‬،‫تدبر بأيدي البشر‬+
.‫ نهارا وليال‬،‫ لمصابيحها‬،‫زيت‬
qen ]`ckyny.
+ Ceerkebernityc `eroc@ hiten
hanjij `nrwmi@ eu]neh `nca
neclampac@ `mpi`ehoou nem pi`ejwrh.
He who dwells in your
womb, O Virgin Mary,
}par;enoc@ aferouwini `erwmi niben@ gives light to every man,
who comes into the world.
‫ يا مريم‬،‫والذي في بطنِك‬
ٍ ‫ آ‬،‫ أضاء لكل أنسان‬،‫العذراء‬
‫ت‬
.‫إلى العالم‬
+ For He whom you
have born, is the Sun of
righteousness, and He has
healed us, of all our sins.
‫ ولدتِه‬،‫ شمس البر‬،‫ألنه هو‬+
.‫ من خطايانا‬،‫وشفانا‬
Vyet,y qen teneji@ Maria
e;nyou `epikocmoc.
+ N;of gar pe `vry@ `nte
]dike`ocuny@ `aremacf aftal[on@
`ebol qen nennobi.
E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen
hanumnologia@ `m`provytikon.
Wherefore we, magnify
you befittingly, with
prophetic, hymnology.
،‫ستحقاق‬
‫ با‬،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬
ِ
ٍ
.‫بتماجيد نبوية‬
+ For they spoke of you, ‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬+
with great honor, O holy
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King.
.‫التي للملك العظيم‬
+ Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
`nOuro.
Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
We entreat and pray,
that we may win mercy,
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
116
،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعاتِك‬
The Fifth Explanation
‫التفسير الخامس‬
1. The Lord spoke to Moses
Upon the mount saying
Arise and build a lampstand
Overlay it with the chosen gold
‫ هللا كلم موسى‬.1
‫فوق جبل الطور أجهار‬
‫قم اصنع منارة‬
‫من الذهب المختار‬
And upon it seven lamps
To shine by day and night
From the inside of the dome
And from the ark
‫سرج‬
ُ ‫وفيها سبعة‬
‫تنير ليل ونهار‬
‫من داخل القبة‬
‫نيم تى كيفوتوس‬
2. He made it according to the plan
And built the lampstand
Out of precious gold
Blessed are you O chosen
‫ فصنع كما قال‬.2
‫وصنع منارة‬
‫من الذهب العال‬
‫طوباك يا مختارة‬
Blessed are you O Mary
You explained the symbols
Your light dawned upon us
We the Christians
‫طوباك يا مريم‬
‫فسرت األمثال‬
‫ونورك أشرق فينا‬
‫آنون خانى اخرستيانوس‬
3. You are the lampstand
That is filled with light
And its light shined
Upon all the earth
‫ أنت هي المنارة‬.4
‫المملوءة أنوار‬
‫وشعاع نورها أشرق‬
‫على كل القطار‬
O Mary you are higher
Than all the upright fathers
His holy Spirit came upon you
The holy Lord
‫وعليت يا مريم‬
‫عن اآلباء األبرار‬
‫حل بروح قدسه فيك‬
‫الرب القدوس‬
4. Moses did see you
Upon mount Tabor
A planted tree
Engulfed in Light
‫ رآك موسى‬.4
‫فوق جبل الطور‬
‫شجرة مغروسة‬
‫محاطة باألنوار‬
Through you O Mary
We became victorious
No one has received
What you have been granted
‫بك يا مريم فزنا‬
‫بفرح وبهجة وسرور‬
‫من نال ما نلت‬
‫فى سائر بى كوسموس‬
5. There is no one like you
On earth or in heaven
The Lord favored you
Above all creation
‫ ليس من يشبهك‬.1
‫فى األرض ول فى السموات‬
‫والرب فضلك‬
‫عن كل المخلوقات‬
117
Many spoke of you
In prophesies and proverbs
The fathers called you
The fair dove
‫وقد شهدوا عنك‬
‫في أسفار ونبوات‬
‫سماك اآلباء‬
‫تى اتشرومبى اثنيسوس‬
6. David your father
In the psalm did say
The Lord chose your beauty
And increased you in splendor
‫ داود أبوك‬.9
‫في المزمور قد قال‬
‫الرب اختار حسنك‬
‫وزادك نور وجمال‬
He dwelt in your womb
Nine full months
You bore Him and He drank your milk
According to the angel’s decree
‫وحل في بطنك‬
‫تسعة أشهر بكمال‬
‫ولدتيه ورضع لبنك‬
‫كبشارة بى انجيلوس‬
7. He likewise said
O mother of Man
A Man dwelt in her
The Most High King
‫ وقال أيضا‬.8
‫يا أم النسان‬
‫وانسان حل فيها‬
‫وهو الملك الديان‬
Who overshadowed her
And sent her His Holy Spirit
You gave birth to the True God
The Creator of souls
‫الذي أنشاها‬
‫وأرسل لها روح قدسه ببيان‬
‫ووضعت هللا الحق‬
‫الخالق كل نفوس‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
‫اشفعى فينا‬
‫فى يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
Priest:
:‫الكاهن‬
Holy, Holy, Holy; a chapter from St. ‫ فصل‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
Luke the apostle. May his blessings be upon
.‫من انجيل معلمنا لوقا البشير‬
us all. Amen.
.‫ آمين‬.‫بركاته تكون معنا‬
118
Loukan =a@ =o=y - =o=;
E;be nimetsenhyt `nte vnai
`mpennou] qen nai `etafnasini `eron
`nqytou je ou`anatoly `ebolqen `p[ici.
Eerouwini `nnyethemci qen `p,aki
nem `tqyibi `m`vmou `e`pjincouten
nen[alauj `e`vmwit `nte ]hiryny.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh
Luke 1:78-79
86 – 80 :1 ‫لوقا‬
Through the tender
mercy of our God, with
which the dayspring from
on high has visited us;
‫من أجل تنحنن رحمة إلهنا التي‬
.‫بها افتقدنا ُمشرقا من العالء‬
to give light to those
who sit in darkness and the
shadow of death, To guide
our feet into the way of
peace”.
‫ليضيء للجالسين في الظلمة‬
‫ لتستقيم أرجلنا‬،‫وظالل الموت‬
.‫إلي سبل السالم‬
Glory be to God
forever.
.‫والمجد هلل دائما‬
The Sixth Part:
:‫القطعة السادسة‬
`nte ni `eneh@ `amyn.
}mahcoou@
+ N;o te ]soury@ `nnoub
`nka;aroc@ etfai qa pijebc@ `n,
` rwm
+ You are the censer,
made of pure gold, carrying
the blessed, and live coal.
‫ الذهب‬،‫أنت هي المجمرة‬+
،‫ حاملة جمر النار‬،‫النقي‬
.‫المباركة‬
et`cmarwout.
Vy`etou[i `mmof@ `ebol qen pima
`nerswousi@ saftoubo `nninobi@
That is taken, from the
altar, to purge the sins, and
take away the iniquities.
‫ يُطهر‬،‫ من المذبح‬،‫الذي يُؤخذ‬
.‫ ويمحو اآلثام‬،‫الخطايا‬
+ Which is God the
Word, who took flesh from
you, and offered Himself as
incense, to God His Father.
‫ الذي تجسد‬،‫أي هللا الكلمة‬+
‫ إلى هللا‬،‫ ورفع ذاته بخورا‬،‫منك‬
ِ
.‫أبيه‬
Wherefore everyone,
magnifies you, O my Lady
the Mother of God, the
ever-holy.
‫ يا‬،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬
ِ
‫ القديسة كل‬،‫سيدتي والدة اإلله‬
.‫حين‬
+ And we too, hope to
win mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬+
‫ عند محب‬،‫ بشفاعا ِتك‬،ٍ‫برحمة‬
.‫البشر‬
`ntef`wli `nni`anomia.
+ Ete Vnou] Pilogoc@
`etaf[icarx `nqy]@ afolf `e`pswi
`nou`c;oinoufi@ sa Vnou] Pefiwt.
E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
+ Anon hwn tentwbh@
e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@
119
`ntotf `mPimairwmi.
Tote `aly;wc@ `n]swft an `nh
` li@
aisanmou] `ero@ je ]soury `nnoub.
+ :y men `ete `mmau@ sautalo
`e`pswi `nqytc@ `mpi`c;oinoufi etcwtp@
Wherefore truly, I do
not err, whenever I call you,
the golden censer.
‫ ل أخطئ في‬،‫حينئذ بالحقيقة‬
‫ المجمرة‬،‫ إذا ما دعوتك‬،‫شئ‬
.‫الذهب‬
+ For therein, is offered,
the choice incense, before
the Holies.
،‫ فيها البخور‬،‫فتلك يُرفع‬+
.‫ أمام األقداس‬،‫المختار‬
Wherein God takes
away, the sins of the people,
through the burnt offerings,
and the aroma of incense.
،‫ خطايا الشعب‬،‫ويرفع هللا هناك‬
‫ ورائحة‬،‫من قِبَل المحرقات‬
.‫البخور‬
`mpe`m;o `nnye;ouab.
Sare Vnou] `wli `mmau@ `nninobi
`nte pilaoc@ `ebol hiten pi[lil@ nem
pi`c;oi `nte pi`c;oinoufi.
+ N;o hwi Maria@ `arefai qen
teneji@ `mPiat`snau `erof@ `nLogoc
`nte Viwt.
Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia
ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai
`mpengenoc.
+ E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@
qen hanumnologia@ `m`provytikon.
+ You too O Mary, have ‫ت في‬
ِ ‫ حمل‬،‫ت أيضا يا مريم‬
ِ ‫وأن‬+
carried in your womb, the
.‫ كلمة اآلب‬،‫ الغير منظور‬،‫بطنِك‬
Invisible, Word of the
Father.
He who offered
،‫ ذاته ذبيحة‬،‫هذا الذي أصعد‬
Himself, as an acceptable
‫ عن خالص‬،‫مقبولة على الصليب‬
sacrifice, upon the Cross,
.‫جنسنا‬
for the salvation of our race.
+ Wherefore we,
magnify you befittingly,
with prophetic, hymnology.
For they spoke of you,
with great honor, O holy
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King.
Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬+
ِ
.‫ بتماجيد نبوية‬،‫ستحقاق‬
‫با‬
ٍ
‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
.‫التي للملك العظيم‬
`nOuro.
+ Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
+ We entreat and pray, ،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬+
that we may win mercy,
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعا ِتك‬
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
120
The Sixth Explanation
‫التفسير السادس‬
1. You are Aaron’s censor
Who carries the ember
Its incense and aroma
Filled all the universe
‫ يا شورية هارون‬.1
‫الحاملة جمر النار‬
‫وبخورها وعنبرها‬
‫مالء كل األقطار‬
Your presence O Mary
Has saved us from hell’s fire
The promise was fulfilled through you
As was prophesied
‫بوجودك يا مريم‬
‫فزنا من حر النار‬
‫وبك تم الموعد‬
‫كما عنك تنبأون‬
2. You are the censor
In it ointment and incense
You held the Son of God
Light of Light
‫ أنت هي الشورية‬.2
‫فيه طيب وبخور‬
‫حملت ابن هللا‬
‫إله نور من نور‬
He dwelt in your womb
For nine months
You bore Him and nursed Him
Like all humans
‫وحل في بطنك‬
‫تسعة شهور‬
‫ولدتيه ورضع لبنك‬
‫كسائر المخلوقين‬
3. You are Aaron’s censor
In it is the incense-ember
O daughter of David
O precious stone
‫ يا شورية هارون‬.4
‫فيها بخور من عنبر‬
‫يا ابنة داود‬
‫يا حجر الجوهر‬
You have held the worshipped
And He appeared from you
He freed those in bondage
And trampled down Satan
‫حملت المعبود‬
‫وظهر منك اجهار‬
‫وفك كل وثاقات‬
‫وكسر فخ األركون‬
4. You are the censor
The aroma of your incense spread
And filled all the earth
And through you we received joy
‫ أنت هي الشورية‬.4
‫بخور طيبك فاح‬
‫ومالء المسكونة‬
‫وبك نلنا األفراح‬
We offer you praise
Every evening and morning
O pillar of faith
For the Orthodox people
‫نقر لك كل سالم‬
‫في كل مسا وصباح‬
‫يا عامود دين‬
‫األرثوذكسيين‬
5. Solomon said of you
In the Song of Songs
My sister and my friend
The Lord favored her
‫ سليمان قال عنك‬.1
‫فى نشيد األنشاد‬
‫أختي وصديقتي‬
‫واليك الرب أراد‬
121
Your sweet aroma spread
From the ember and increased
He gave symbols of you
In many prophecies
‫روائح طيبك فاح‬
‫من عنبر وزاد‬
‫وقال عنك أمثال‬
‫في النبوات يشهدون‬
6. Blessed are you O Mary
O mother of Jesus Christ
O pure sanctuary
And the shelter of the Holy
‫ طوباك يا مريم‬.9
‫أم ايسوس بى اخريستوس‬
‫يا هيكل طاهر‬
‫وحجاب للقدوس‬
Protect your Son’s people
Deacons and presbyters
And all the lay people
And those gathered together
‫احفظي شعب ابنك‬
‫شمامسة وقسوس‬
‫وجميع َمن في البيعة‬
‫الشعب المجتمعون‬
7. Hail to you O Mary
O sanctuary for protection
Your Light dawned upon us
And filled all the earth
‫ السالم لك يا مريم‬.8
‫يا هيكل منصان‬
‫نورك أشرق فينا‬
‫ومالء كل األكوان‬
You held the Creator
The Son of God the Judge
You gave birth to His humanity
Which is united with the Divinity
‫وحملت الخالق‬
‫ابن هللا الديان‬
‫وولدتيه انسان‬
‫بالالهوت متحدون‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
‫اشفعى فينا‬
‫فى يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
This gospel is to be read by the prieast
‫ويقرأ الكاهن هذا الجزء من النجيل‬
Priest:
:‫الكاهن‬
Holy, Holy, Holy; a chapter from St. Luke the ‫ فصل من‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
apostle. May his blessings be upon us all. Amen. ‫ بركاته تكون‬.‫انجيل معلمنا لوقا البشير‬
.‫ آمين‬.‫معنا‬
122
42 -26 :2 ‫لوقا‬
Luke 2:29 - 32
Loukan =b@ =k=; - =l=b
}nou panyb `,na,a pekbwk `ebol
qen ouhiryny kata pekcaji.
Je aunau `nje nabal `epeknohem.
Vy`etakcebtwtf `mpe`m;o `nnilaoc
tyrou.
Ououwini au[wrp `ebol `nte
hane;noc nem ou`wou `nte peklaoc
Picrayl.
Pi`wou va Pennou] pe sa `eneh
Lord, now You are
letting Your servant depart
in peace, according to Your
word;
‫اآلن يا سيد تطلق عبدك بسالم‬
.‫حسب قولك‬
for my eyes have seen
Your salvation,
.‫ألن عيني قد أبصرتا خالصك‬
which You have
prepared before the face of
all peoples,
.‫الذي أعددته قدام جميع الشعوب‬
a light for the revelation
to the Gentiles, and the
glory of Your people
Israel.”
‫ ومجدا لشعبك‬،‫نورا تجلي لألمم‬
.‫اسرائيل‬
.‫والمجد هلل دائما‬
Glory be to God
forever.
`nte ni `eneh@ `amyn.
Hymn: Shere ne Maria = <ere ne Maria
‫لحن شيري نيه ماريا‬
}mahsasfi @
<ere ne Maria@ ][rompi e;necwc@
;y`etacmici nan@ `mVnou] Pilogoc.
+ N;o te ]`hryri@ `nte pi`c;oinoufi@
;y`etacviri `ebol@ qen `;nouni `nIecce.
Pi`sbwt `nte A`arwn@ `etafviri
`ebol@ ,wric [o nem `tco@ `foi `ntupoc
ne.
+ W ;y`etacmec Pi`,rictoc@
Pennou] qen oume;mi@ a[ne `cperma
`nrwmi@ ecoi `mpar;enoc.
The Seventh Part:
:‫القطعة السابعة‬
Hail to you Mary, the
beautiful dove, who gave
birth to, God the Word.
‫ الحمامة‬،‫لك يا مريم‬
ِ ‫السالم‬
‫ هللا‬،‫ التي ولدِت لنا‬،‫الحسنة‬
.‫الكلمة‬
+ You are the flower, of
incense, that has blossomed,
from the root of Jesse.
‫ التي‬،‫ البخور‬،‫ت زهرة‬
ِ ‫أن‬+
.‫ من أصل يسَّى‬،‫أينعت‬
The rod of Aaron,
which blossomed, without
planting or watering,
resembles you.
‫ بغير‬،‫ التي أزهرت‬،‫عصا هارون‬
.‫لك‬
ِ ‫ هي مثال‬،‫غرس ول سقي‬
+ O who gave birth to
Christ, our true God,
without the seed of man,
and remained a virgin.
‫ إلهنا‬،‫يا َم ْن ولدِت المسيح‬+
‫ت‬
ِ ‫ وأن‬،‫ وبغير زرع بشر‬،‫بالحقيقة‬
.‫عذراء‬
123
E;be vai ouon niben@ ce[ici `mmo@
ta[oic };e`otokoc@ e;ouab `ncyou
niben.
+ Anon hwn tentwbh@
e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@
`ntotf `mPimairwmi.
Wherefore everyone,
magnifies you, O my Lady
the Mother of God, the
ever-holy.
‫ يا‬،‫يعظمك‬
‫ كل واحد‬،‫من أجل هذا‬
ِ
‫ القديسة كل‬،‫سيدتي والدة اإلله‬
.‫حين‬
+ And we too, hope to
win mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
‫ أن نفوز‬،‫ونحن أيضا نطلب‬+
‫ عند محب‬،‫ بشفاعا ِتك‬،ٍ‫برحمة‬
.‫البشر‬
You are called
righteous, O Saint Mary, the
second tabernacle,
belonging to the holies.
‫ أيتها‬،‫ بالحقيقة‬،‫مدعوة أنت‬
‫ القبة التي‬،‫القديسة مريم‬
.‫لألقداس‬
+ Wherein is placed, the
rod of Aaron, and the holy
`nte A`arwn@ nem ]`hryri e;ouab@ `nte flower, of incense.
‫ عصا‬،‫تلك الموضوع فيها‬+
‫ التي‬،‫ والزهرة المقدسة‬،‫هارون‬
.‫للبخور‬
Cemou] `ero dikeoc@ `w ;ye;ouab
Maria@ je ]mah`cnou] `nc` kyny@ `nte
nye;ouab.
+ :y`etou,y `nqytc@ `nje pi`sbwt
pi`c;oinoufi.
Tejolh `mpitoubo@ caqoun nem
cabol@ `w ]`ckyny `nka;aroc@ `vma
`nswpi `nnidikeoc.
+ Nitagma `nte `p[ici@ nem `p,oroc
`nte ni`;myi@ ceereudoxazin@
`nnemakaricmoc.
E;be vai ten[ici@ `mmo axiwc@ qen
hanumnologia@ `m`provytikon.
You are clothed with
purity, within and without,
O pure tabernacle, the
dwelling of the righteous.
‫ من داخل‬،‫أنت مشتملة بالطهارة‬
،‫ أيتها القبة النقية‬،‫ومن خارج‬
.‫مسكن الصديقين‬
+ The hosts of the high
standings, and the chorus of
the just, glorify you, and
your blessedness.
‫ وصفوف‬،‫طغمات العالء‬+
.‫ طوباويتك‬،‫ يمجدون‬،‫األبرار‬
Wherefore we, magnify
you befittingly, with
prophetic, hymnology.
،‫ستحقاق‬
‫ با‬،‫نعظمك‬
،‫من أجل هذا‬
ِ
ٍ
.‫بتماجيد نبوية‬
+ For they spoke of you, ‫ من أج ِلك بأعمال‬،‫ألنهم تكلموا‬+
with great honor, O holy
،‫ أيتها المدينة المقدسة‬،‫كريمة‬
eutaiyout@ ]baki e;ouab@ `nte pinis] city, of the great King.
.‫التي للملك العظيم‬
+ Je aucaji e;by]@ `nhan`hbyou`i
`nOuro.
Ten]ho tentwbh@ e;rensasni
eunai@ hiten ne`precbia@ `ntotf
`mPimairwmi.
We entreat and pray,
that we may win mercy,
through your intercessions,
with the Lover of Mankind.
124
،ٍ‫ أن نفوز برحمة‬،‫نسأل ونطلب‬
.‫ عند محب البشر‬،‫بشفاعاتِك‬
The Seventh Explanation
‫التفسير السابع‬
1. You are called O Theotokos
The daughter of Joachim
You became the highest heaven
You are higher than the Cherubim
‫ دعيت أم هللا‬.1
‫يا ابنة يواقيم‬
‫وصرت كأعال سماه‬
‫وفقت الكاروبيم‬
The Fountain of Life came forth from You
He healed all the sick
And returned the lost sheep
As He trampled down Satan
‫ظهر منك ينبوع الحياة‬
‫وأبرأ كل سقيم‬
‫ورد الخروف الضال‬
‫وحطم فخ األركون‬
2. You are Moses’ dome
That is filled with Light
You are the Ark of Covenant
Containing the secrets
‫ يا قبة موسى‬.2
‫يا مملوءة أنوار‬
‫يا تابوت العهد‬
‫وفيه كل األسرار‬
O the flower of incense
Your aroma filled the earth
O precious treasure
O you Aaron’s rod
‫يا زهرة األطياب‬
‫بخورك مأل القطار‬
‫يا كنز الجوهر‬
‫يا عصا هارون‬
3. O you golden vessel
In it the hidden Manna
O pure sanctuary
Which God delighted in
‫ يا قسط ذهب غالى‬.4
‫والمن مخفى فيه‬
‫يا هيكل طاهر‬
‫احبه الرب وسكن فيه‬
He who believes in Him
Shall live after death
O you pure altar
Carrying the hidden mystery
‫ومن يؤمن باسمه‬
‫بعد الموت يحييه‬
‫يا مذبح طاهر‬
‫حامل السر المكنون‬
4. Hail to you O Mary
O favored above all virgins
The fathers called you
Treasure and lampstand
‫ السالم لك يا مريم‬.4
‫يا ست العذاري‬
‫سماك اآلباء‬
‫كنزا ومنارة‬
Many spoke of you
With symbols and proverbs
O the ember of incense
In Aaron’s censer
‫وكم ضربوا عنك‬
‫رمزا واشارة‬
‫يا بخور العنبر‬
‫في شورية هارون‬
5. O sanctuary and protection
A dwelling place for the Trinity
O Throne of God the Father
The Lord of hosts
‫ يا هيكل وحجاب‬.1
‫مسكن للثالوث‬
‫يا كرسي هللا اآلب‬
‫رب الصباؤوت‬
125
Through you O Mary, we became victorious
With the Paradise of Joy
Blessed are you O Mary
The sister of Solomon
‫بك يا مريم فزنا‬
‫بنعيم الملكوت‬
‫طوباك يا مريم‬
‫اتسونى ان سولومون‬
6. Do not forget your servant
For I am a poor sinner
I plead for your intercessions
On Judgment Day
‫ ل تنسى عبدك‬.9
‫ألني خاطئ ومسكين‬
‫وأرجو شفاعتك‬
‫في الموقف يوم الدين‬
Before Christ your Son
Be unto me a helper and provider
So He may forgive me
The multitude of my sins
‫عند يسوع ابنك‬
‫كوني لي عونا ومعين‬
‫لكي يغفر لي ذنبي‬
‫ومن قد سلفون‬
Refrain:
:‫المرد‬
Hail to you O Mary
O you full of grace
Who are engulfed in Light
O mother of the Merciful
‫السالم لك يا مريم‬
‫يا مملوءة نعمة‬
‫يا مشتملة باألنوار‬
‫يا أم الرحمة‬
Intercede for us
On Judgment Day
Your Son granted us salvation
O daughter of Zion
‫اشفعى فينا‬
‫فى يوم الزحمة‬
‫بابنك نلنا الخالص‬
‫يا ابنة صهيون‬
The Eighth Part - “Sasf `ncop `mmyni = Seven Times Everyday”
‫ سبع مرات كل يوم‬- ‫القطعة الثامنة‬
Seven times everyday, I
will praise Your Holy
pahyt tyrf@ ]na`cmou `epekran@ P[oic Name, with all my heart, O
God of everyone.
Sasf `ncop `mmyni@ `ebolqen
،‫ من كل قلبي‬،‫سبع مرات كل يوم‬
.‫ يا رب الكل‬،‫اسبح اسمك‬
`mpi`e`ptyrf.
Aier`vmeui `mpekran@ ouoh
aijemnom]@ `pouro `nni`ewn@ Vnou]
`nte ninou].
Iycouc Pi`,rictoc Pennou]@
pi`aly;inoc@ vy`etaf`i e;be pencw]@
I remembered Your
Name, and I was comforted,
O King of the ages, and God
of all gods.
‫ يا ملك‬،‫ فتعزيت‬،‫ذكرت اسمك‬
.‫ وإله اآللهة‬،‫الدهور‬
Jesus Christ our true
Lord, who has come, for our
salvation, was incarnate.
‫ الحقيقي‬،‫يسوع المسيح إلهنا‬
،‫ أتي من أجل خالصنا‬،‫الذي‬
.‫متجسدا‬
afercwmatikoc.
126
He was incarnate, of the
Holy Spirit, and of Mary,
e;ouab@ nem `ebolqen Maria@ ]selet the pure Bride.
Af[icarx `ebol@ qen Pi`pneuma
‫ ومن‬،‫ من الروح القدس‬،‫وتجسد‬
.‫ العروس الطاهرة‬،‫مريم‬
e;ouab.
And changed our
sorrow, and all our
penhojhej tyrf@ `eourasi `nhyt@ nem afflications, to joy for our
hearts, and total rejoicing.
Afvwnh `mpenhybi@ nem
‫ إلي‬،‫ وكل ضيقنا‬،‫وقلب حزننا‬
.‫ وتهليل كلي‬،‫فرح قلب‬
ou;elyl `e`ptyrf.
Marenouwst `mmof@ ouoh
`nten`erhumnoc@ `ntefmau Maria@
][rompi e;necwc.
Ouoh `ntenws `ebol@ qen ou`cmy
`n;elyl@ je ,ere ne Maria@ `;mau
`nEmmanouyl.
<ere ne Maria@ `pcw] `nAdam
peniwt@ <ere...@ `;mau `mpima`mvwt@
<ere...@ `p;elyl `nEua@ <ere...@
`pounof `nnigene`a.
Let us worship Him, and
sing about His mother, the
Virgin Mary, the beautiful
dove.
،‫ مريم‬،‫ ونرتل ألمه‬،‫فلنسجد له‬
.‫الحمامة الحسنة‬
And let us all proclaim,
with a joyful voice, saying
Hail to you O Mary, the
Mother of Emmanuel.
،‫ التهليل قائلين‬،‫ونصرخ بصوت‬
.‫ أم عمانوئيل‬،‫السالم لك يا مريم‬
Hail to you O Mary, the
salvation of our father
Adam, Hail… the mother of
the Refuge, Hail… the
rejoicing of Eve, Hail… the
joy of all generations.
‫ خالص أبينا‬:‫السالم لك يا مريم‬
‫ السالم‬:‫ أم الملجأ‬... ‫ السالم‬:‫آدم‬
‫ فرح‬... ‫ السالم‬:‫ تهليل حواء‬...
.‫األجيال‬
Hail… the joy of the
righteous Abel, Hail… the
<ere...@ ]par;enoc `nta`vmyi@ <ere...@ true Virgin, Hail… the
salvation of Noah, Hail…
`vnohem `nNw`e@ <ere...@ ]at;wleb
the chaste and undefiled.
<ere...@ `vrasi `nAbel pi`;myi@
:‫ فرح هابيل البار‬... ‫السالم‬
:‫ العذراء الحقيقية‬... ‫السالم‬
... ‫ السالم‬:‫ خالص نوح‬... ‫السالم‬
.‫غير الدنسة الهادئة‬
`ncemne.
<ere...@ `p`hmot `nAbraam@ <ere...@
pi`,lom `na;lwm@ <ere...@ `pcw]
`nIcaak pe;ouab@ <ere...@ `;mau
`mvy`e;ouab.
<ere...@ `p;elyl `nIakwb@ <ere...@
han`;ba `nkwb@ <ere...@ `psousou
`nIouda@ <ere...@ `;mau `mpidecpota.
Hail… the grace of
Abraham, Hail… the
unfading crown, Hail… the
redemption of Saint Isaac,
Hail… the Mother of the
Holy.
Hail… the rejoicing of
Jacob, Hail… myriads of
myriads, Hail… the pride of
Judah, Hail… the mother of
the Master.
127
‫ السالم‬:‫ نعمة إبراهيم‬... ‫السالم‬
‫ السالم‬:‫ اإلكليل غير المضمحل‬...
‫ السالم‬:‫ خالص إسحق القديس‬...
.‫ أم القدوس‬...
‫ السالم‬:‫ تهليل يعقوب‬... ‫السالم‬
... ‫ السالم‬:‫ ربوات مضاعفة‬...
.‫ أم السيد‬... ‫ السالم‬:‫فخر يهوذا‬
Hail… the preaching of
Moses, Hail… the Mother
of the Master, Hail… the
honor of Samuel, Hail… the
pride of Israel.
‫ السالم‬:‫ كرازة موسى‬... ‫السالم‬
‫ كرامة‬... ‫ السالم‬:‫ والدة السيد‬...
‫ فخر‬... ‫ السالم‬:‫صموئيل‬
.‫إسرائيل‬
Hail… the steadfastness
of Job the Righteous, Hail…
<ere...@ pi`wni `na
` namyi@ <ere...@ `;mau the precious stone, Hail…
the Mother of the Beloved,
`mpimenrit@ <ere...@ `tseri `m`pouro
Hail… the daughter of King
David.
Dauid.
:‫ ثبات أيوب البار‬... ‫السالم‬
‫ السالم‬:‫ الحجر الكريم‬... ‫السالم‬
‫ إبنة‬... ‫ السالم‬:‫ أم الحبيب‬...
.‫الملك داود‬
<ere...@ `phiwis `mMw`ucyc@ <ere...@
`;mau `mpidecpotyc@ <ere...@ `ptai`o
`nCamou`yl@ <ere...@ `psousou
`mPicrayl.
<ere...@ `ptajro `nIwb pi`;myi@
<ere...@ ]`sveri `nColomwn@
<ere...@ `p[ici `nnidikeon@ <ere...@
`poujai `nYca`yac@ <ere...@ `ptal[o
Hail… the friend of
‫ السالم‬:‫ صديقة سليمان‬... ‫السالم‬
Solomon, Hail… exaltation
... ‫ السالم‬:‫ رفعة الصديقين‬...
of the just, Hail… the
‫ شفاء‬... ‫ السالم‬:‫خالص أشعياء‬
redemption of Isaiah, Hail…
.‫أرميا‬
the healing of Jeremiah.
`nIeremiac.
Hail… the knowledge of
Ezekiel, Hail… the grace of
,aric tou Daniyl@ <ere...@ `tjom
Daniel, Hail… the power of
Elijah, Hail… the grace of
`nYliac@ <ere...@ pi`hmot `nEliceoc.
Elisha.
Hail… the Mother of
<ere...@ ];e`otokoc@ <ere...@ `;mau
God, Hail… the Mother of
`nIycouc Pi`,rictoc@ <ere...@ ]`[rompi Jesus Christ, Hail… the
beautiful dove, Hail… the
e;necwc@ <ere...@ `;mau `nUioc :eoc.
Mother of the Son of God.
Hail to you O Mary,
<ere ne Maria@ `etauerme;re nac@
who was witnessed by, all
`nje ni`provytyc tyrou@ ouoh aujw
the prophets, and they said:
Behold God the Word,
`mmoc.
took flesh from you, in an
indescribable, unity.
Hyppe Vnou] piLogoc@
<ere...@ `p`emi `nIezekiyl@ <ere...@
... ‫ السالم‬:‫ علم حزقيال‬... ‫السالم‬
:‫ قوة إيليا‬... ‫ السالم‬:‫نعمة دانيال‬
.‫ نعمة إليشع‬... ‫السالم‬
... ‫ السالم‬:‫ والدة اإلله‬... ‫السالم‬
... ‫ السالم‬:‫أم يسوع المسيح‬
‫ أم ابن‬... ‫ السالم‬:‫الحمامة الحسنة‬
.‫هللا‬
،‫ التي شهد لها‬،‫السالم لمريم‬
:‫ وقالوا‬،‫جميع األنبياء‬
،‫ الذي تجسد منك‬،‫هوذا هللا الكلمة‬
.‫ ل ينطق بمثلها‬،‫بوحدانية‬
`etaf[icarx `nqy]@ qen oumetouai@
`natcaji `mpecry].
Te[oci `aly;wc@ `ehote pi`sbwt@
`nte Aarwn@ `w ;ye;meh `nh
` mot.
You are truly exalted,
more than the rod, of Aaron,
O full of grace.
128
‫ أكثر من‬،‫ بالحقيقة‬،‫مرتفعة أنت‬
.‫ يا ممتلئة نعمة‬،‫عصا هارون‬
Aspe pi`sbwt@ `ebyl `eMaria@ je
`n;of pe `ptupoc@ `ntecpar;eni`a.
Acerboki acmici@ ,wric cunoci`a@
`m`psyri `mvyet[oci@ pilogoc `naidi`a.
Hiten nec`eu,y@ nem nec`precbi`a@
`aouwn nan P[oic@ `m`vro `nte
]ek`klyci`a.
What is the rod, but
Mary, for it is the symbol,
of her virginity.
She conceived and gave ‫ ابن‬،‫ بغير مباضعة‬،‫حبلت وولدت‬
birth, without a man, to the
.‫ الكلمة الذاتي‬،‫العلي‬
Son of the Highest, the
Word Himself.
‫ إفتح لنا يا‬،‫ وشفاعاتها‬،‫بصلواتها‬
Through her prayers,
.‫ باب الكنيسة‬،‫رب‬
and intercessions, O Lord
open unto us, the gates of
the Church.
I entreat you, O Mother
of God, keep the gates of
`nniek`klyci`a@ euouyn `nnipictoc.
the Church, open to the
faithful.
Maren]ho `eroc@ e;rectwbh `ejwn@
Let us ask her, to
intercede
for us, before her
nahren pecmenrit@ e;ref,w nan
Beloved, that He may
`ebol.
forgive us.
}]ho `ero@ `w ];eotokoc@ ,a `vro
}mah'it@
Aumou] `ero@ Maria ]par;enoc@
je ]`hryri e;ouab@ `nte pi`c;oinofi.
:y`etac]ou`w `e`pswi@ acviri `ebol@
qen `;nouni `nnipatriar,yc@ nem
ni`provytyc.
M`vry] `mpi`sbwt@ `nte A`arwn
piouyb@ `etafviri `ebol@ afopt
‫ ألنها‬،‫ إل مريم‬،‫ما هي العصا‬
.‫ بتوليتها‬،‫مثال‬
The Ninth Part:
‫ اجعلي‬،‫ يا والدة اإلله‬،‫أسألك‬
‫ مفتوحة‬،‫أبواب الكنائس‬
.‫للمؤمنين‬
‫ عند‬،‫ أن تطلب عنا‬،‫فلنسألها‬
.‫ ليغفر لنا‬،‫حبيبها‬
:‫القطعة التاسعة‬
You are called, O Virgin
Mary, the holy flower, of the
incense
‫ الزهرة‬،‫ يا مريم العذراء‬،‫دعيت‬
.‫ التي للبخور‬،‫المقدسة‬
Which came out, and
blossomed, from the roots
of, the patriarchs and the
prophets.
‫ من أصل‬،‫ وأزهرت‬،‫التي طلعت‬
.‫ اآلباء واألنبياء‬،‫رؤساء‬
Like the rod, of Aaron
the Priest, which blossomed,
and brought forth fruit.
،‫ هارون الكاهن‬،‫مثل عصا‬
.‫ وأوسقت ثمرا‬،‫أزهرت‬
For you gave birth to,
the Word without seed of
man, and your virginity, was
not corrupted.
‫ بغير زرع‬،‫ألنك ولدت الكلمة‬
.‫ بغير فساد‬،‫ وبتوليتك‬،‫بشر‬
`nkarpoc.
Je `are`jvo `mpiLogoc@ a[ne
`cperma `nrwmi@ `ecoi `nattako@ `nje
tecpar;eni`a.
E;be vai ten]`wou ne@ hwc
;e`otokoc@ ma]ho `mpesyri@ e;ref,w
Wherefore we magnify
you, as the Mother of God,
ask your Son, to forgive us.
nan `ebol.
129
‫ اسألي‬،‫ كوالدة اإلله‬،‫فلهذا نمجدك‬
.‫ ليغفر لنا‬،‫ابنك‬
Hymn “Ya Meem Reh Yeh Meem = O MARY”
"‫لحن "يا م ر ي م‬
1. O Mary, Lady of virgins, you
attained greatness, from the
True Light.
You were exalted, by the
Lord Himself, you bore the
Creator, O what a great marvel!
Ya meem reh yeh meem, ya
set el-abkar, qad nelty taa-zeem,
men noor el-anwar.
Wa wohebty taa-zeem, men
eendoo qad sar, wa hamalty alkhaleq, man za la yahtar.
،‫ يا ست األبكار‬،‫ يا م ر ي م‬.1
.‫ من نور األنوار‬،‫ت تعظيم‬
ِ ‫قد نل‬
‫ من عنده قد‬،‫ت تعظيم‬
ِ ‫ووهب‬
‫ من ذا ل‬،‫ت الخالق‬
ِ ‫ وحمل‬،‫صار‬
.‫يحتار‬
 Wondrous among nations,
wisdom to rulers, a hidden gem,
and the gospel spoke of you.
They give you blessings, in
all generations, O daughter of
Joachim, exalted above the
Cherubim.
Qad serty oagooba, lel roasaa
amthal, dorrah mahgooba, wa fi
el-engeel qad qal.
Yoatonek el-tooba, fi kolel
agial, yabnat Yowaqim, qad foqty
el-cheroubim.
‫ للرؤساء‬،‫ت أعجوبة‬
ِ ‫ قد صر‬
‫ وفي‬،‫ دُرة محجوبة‬،‫أمثال‬
.‫اإلنجيل قد قال‬
‫ في كل‬،‫يُعطونك الطوبى‬
‫ت‬
ِ ‫ قد فُق‬،‫ يا ابنة يواقيم‬،‫األجيال‬
.‫الشاروبيم‬
2. You attained what no one
could, O Mother of Mercy, and
you became, filled with grace.
To the Divine you became, a
veil for the Word, and greatly
marveled, were you among the
scholars.
Man nal nelty, ya om elrahma, wa anty qaad serty
mamlooaa ne-ema.
Wa lel lahot serty, hegaban
lel-kalema, wahtar fiky arbab altafheem.
‫ يا أم‬،‫ت‬
ِ ‫ من نال ما نُل‬.2
،‫ت قد صرت‬
ِ ‫ وأن‬،‫الرحمة‬
.‫مملوئة نعمة‬
،‫ حجابا للكلمة‬،‫ت‬
ِ ‫ولالهوت صر‬
.‫ أرباب التفهيم‬،‫فيك‬
ِ ‫واحتار‬
 O tabernacle of the covenant,
O censer of Aaron, O spirit of
glory, O daughter of Zion.
O the light of eyes, with you
we rejoice, and abide in grace,
O full of grace.
Ya taboot el-ahde, ya
magmaret Haroun ya roh el-magd
ya ebnat Sehioun.
Ya noor el-oyoon beky nasadoo, wa nahza bel-na-eem ya
mamlooaa ne-ema.
‫ يا مجمرة‬،‫ يا تابوت العهد‬
‫ يا ابنة‬،‫ يا روح المجد‬،‫هارون‬
.‫صهيون‬
،‫بك نسعد‬
ِ ،‫يا نور العيون‬
.‫ت هي النعمة‬
ِ ‫ أن‬،‫ونحظى بالنعيم‬
3. O full of grace, the fortified
fortress, the treasure of mercy,
the aid of the poor.
Your Son has purged death,
O the intercessor of saints,
intercede for us, O Mother of
Mercy.
Ya mamlooaa ne-ema, anty el- ‫ت الحصن‬
ِ ‫ أن‬،‫ت هي النعمة‬
ِ ‫ أن‬.4
hesn el-haseen, anty kanz el‫ يا‬،‫ت كنز الرحمة‬
ِ ‫ أن‬،‫الحصين‬
rahma ya aewn al-masakeen.
.‫عون المساكين‬
Be-ebnek zalet el naqma, ya
‫ يا شفيعة‬،‫بابنك زالت النقمة‬
sahfee-at el-qedisin, shafe-etna fil- ،‫ شفيعتنا في الزحمة‬،‫القديسين‬
zahma ya om el-rahim.
 Hail to you, O Lady of
virgins, O daughter of Joachim,
the chosen throne.
Righteous is your Son, He
purged our shame, the glorious
God, the Creator of ages.
Noqadem laky eta-azeem, ya
set el-abkar, ya ebnat Yowaqim,
ya korseyan mokhtar.
Wel-mawlood menky karim,
azal-anna el-aar al-elah el-azeem,
khalek el ad-har.
.‫يا أم الرحيم‬
130
‫ يا سـت‬،‫لك التعظيم‬
ِ ‫ أقدم‬
‫ يا ُكرسيا‬،‫ يا ابنة يواقيم‬،‫األبكار‬
.‫ُمختار‬
‫ أزال عنا‬،‫منك كريم‬
ِ ‫والمولود‬
‫ خالق‬،‫ اإلله العظيم‬،‫العار‬
.‫األدهار‬
‫ يا قُدس‬،‫ يا زين األبكار‬.4
‫ يا نور‬،‫ يا طهر األطهار‬،‫األحبار‬
.‫األنوار‬
،‫ يا أم الرحمة‬،‫يا كنز النعمة‬
‫ المملوءة‬،‫ت هي الكرمة‬
ِ ‫أن‬
.‫أثمار‬
4. The adornment of virgins, the
holy Mother, the purity of the
pure, O light of lights.
O treasure of grace, O
Mother of Mercy, truly you are
the vine, filled and bearing fruit.
Ya zen el-abkar, ya qods elahbar, ya tohr el-at-har, ya noor
el-anwar.
Ya kanz el-ne-ema.
Ya om el-rahma, anty heyalkarma, al-mamlooaa athmar.
 O daughter of Joachim, you
attained greatness, you are
Jerusalem, glorious and
honored.
You are Zion, O precious
jewel, you released the captive,
from the deceiver’s hand.
Ya ebnat Yowaqim, qad nelty
‫ت‬
ِ ‫ قد نل‬،‫ يا ابنة يواقيم‬
al-ta-azeem, anty heya Orshaleem, ‫ ذات‬،‫ت هي أورشليم‬
ِ ‫ أن‬،‫التعظيم‬
zat al-magd wal fakhar.
.‫المجد والفخار‬
Anty heya Sehioun, ya
‫ يا جوهر‬،‫ت هي صهيون‬
ِ ‫أن‬
gawharan maknoon, fakakty el‫ من يد‬،‫ فككت المسجون‬،‫مكنون‬
masgoon, men yad el-makar.
5. Your Son saved Adam, the
repentant sinner, humanity He
set free, from all adversaries.
The Lord from your
childhood, witnessed your
purity, and therefore has blessed
you, before all nations.
Ebnek khalas Adam, el-khaty
el-nadem, we ataq el-alam, men
kol el-adrar.
Rabek men soghrek, lamma
raa tohrek, qad tayab zekrek, fi kol
el-aqtar.
‫ الخاطئ‬،‫ ابنك خلص آدم‬.1
‫ وعتق العالم من كل‬،‫النادم‬
.‫األضرار‬
‫ لما رأى‬،‫ربك من صغـرك‬
ُ
‫ في كل‬،‫ قد طيب ذكرك‬،‫طهرك‬
.‫األقطار‬
 He sent you Gabriel, the
Messenger of His words, and
greeted you saying, “The Lord
has chosen you.
His Holy Spirit, filled and
dwelt within you, blessed are
you O Virgin, throughout all
ages.”
Arsal laky Ghabrial,
bemohkam el aqwal, wa basharek
ezqal, Allaho laky ekhtar.
Roh qodsoh malaky, wa sakan
fi akshaky, ya adra toobaky, fi kol
el aasar.
‫ ب ُمحكم‬،‫ أرسل لك غبريال‬
‫ هللا لك‬،‫ وبشرك إذ قال‬،‫األقوال‬
.‫أختار‬
‫ وسكن في‬،‫روح قدسه مالكي‬
‫ في‬،‫ يا عدرا طوباك‬،‫أحشاكي‬
.‫كل األعصار‬
6. The Unseen and Holy, was
born from you, and was called
Jesus, for all eyes to see
Moses saw the bush, blazing
with fire, its branches flaming,
yet the bush was not consumed.
En gher el-mahsoos, al-rab el
qodoos, menky ata wa do-eya
Isoos, wa nazarat-ho el-absar.
Mousa raa el-awsag, wal-nar
fihi tata-agag, wa aghsanoh tatawahag, ma darat-ho elnar.
‫ الرب‬،‫ إن غير المحسوس‬.9
‫ منك أتى ودُعي‬،‫القدوس‬
.‫ ونظرته األبصار‬،‫إيسوس‬
‫ والنار فيه‬،‫موسى رأى العوسج‬
‫ ما‬،‫ وأغصانه تتوهج‬،‫تتأجج‬
.‫ضرته النار‬
 The blazing bush, which
Moses had seen, was indeed
Mary, the adornment of virgins.
The fire is Jesus, the Holy
Lord, who gave us the Law,
engraved in stone.
En ma raat-ho el-aynan,
moltaheban bel-niran, fi el-awsag
wal-aghsan, heya Mariam zenat
el-abkar.
Wel-nar heya Isoos, al-rab elqodoos, mo-etina el-namoos,
maktooban fil-ahgar.
‫ ُملتهبا‬،‫ إن ما رأته العينان‬
،‫ العوسج واألغصان‬،‫بالنيران‬
.‫هي مريم زينة األبكار‬
‫ الرب‬،‫والنار هي إيسوس‬
،‫ معطينا الناموس‬،‫القدوس‬
.‫مكتوبا في األحجار‬
.‫المكار‬
131
‫ عن هذا‬،‫ في أشعياء قد قيل‬.8
‫ الملك‬،‫ تلد عمانوئيل‬،‫التأويل‬
.‫الجبار‬
‫ دخل فيه رب‬،‫حزقيال رأى باب‬
،‫ وختم الباب مهاب‬،‫األرباب‬
.‫عالي المقدار‬
7. Isaiah prophesied, about the
birth, of Emmanuel, the
Almighty King.
Ezekiel saw a door, through
which the Lord entered, He
sealed the door and claimed it,
highly exalted.
Fi Asheeya qad qeel, an haza
el-ta-aweel, taled Emanou-eel, almalek el-gabar.
Hazqeyal raa bab, dakhal feeh
rab el-arbab, wa khetm el-bab
mohab, alya el-meqdar.
 Highly exalted are you, and
your Son Jesus, when He was
born of you, the earth was
adorned.
And also Daniel, prophesied
and said, “I saw the high throne,
highly exalted.
Alen howa qadrek, le-an yasoo
ebnek, lamma woled mennek,
tazayanat el-amsar.
Wa aydan Danial, tanaba
haytho qal, ra-ayto el-korsy el-al,
aley al meqdar.
8. In the firmaments high I saw,
one like the Son of Man, who
has dominion, over all the earth.
He is the Lord of Hosts,
around Him are the ranks,
thousands and myriads,
glorifying in reverence.”
Nazarto fok el-arkan, shebh
ebn el-ensan, wa laho el-soltan,
ala kol el aqtar.
Wa howa rabo el-qowat, wa
men awloh taghamat, oloof wa
rabawat, men ezamen wa waqar.
 O daughter of Joachim, you
are exalted above, the Cherubim
and Seraphim, and all righteous
fathers.
The Lord was born from
you, and David praises you,
with his harp he sings, playing
its ten strings.
Ya ebnat Yowaqim, fokt elkaroubim, aydan el-serafaim, wa
kol el-aba el-abrar.
Menky gaa el-mawlood al-rab
el-ma-abood, yamdaho fiki
Dawood, bel-asharat awtar.
‫ فقت‬،‫ يا إبنة يواقيم‬
،‫ وأيضا السارافيم‬،‫الكاروبيم‬
.‫وكل اآلباء األبرار‬
‫ الرب‬،‫منك جاء المولود‬
،‫ يمدح فيك داود‬،‫المعبود‬
.‫بالعشرة أوتار‬
9. The sound of the first string,
is in honor of your name, the
Virgin will carry, the Almighty
King.
And with the second string,
David rejoices, chanting with
hymns, while playing his harp.
El-watar el-awal, qawlon
mobagal, wel-adra tahbal, belmalek el-gabar.
El-watar el-thany, Dawood filtahany, yoratel bel-alhan, maa
darb el-qithar.
‫ ان‬،‫ قول ُمبجل‬،‫ الوتر األول‬.6
.‫ بالملك الجبار‬،‫العدرا تحبل‬
،‫ داود فى التهانى‬،‫الوتر الثاني‬
‫ مع ضرب‬،‫يرتل باأللحان‬
.‫القيثار‬
 And the third O daughter,
because you were faithful, you
were filled with light, and the
Lord chose you.
The fourth string is sounded,
so that all can hear, of her who
is praised, all over the world.
Wel-thaleth ya ebna, anty motmaena, bel-noor moshtamala, walrabo laky ekhtar.
El-watar el-rabea, esghy ya
same, za qawlon sha-ea, fi kol elaqtar.
،‫ت مؤتمنة‬
ِ ‫ أن‬،‫ التالت يا ابنة‬
‫لك‬
ِ ‫ والرب‬،‫بالنور مشتملة‬
.‫اختار‬
‫ ذا‬،‫ إصغ يا سامع‬،‫الوتر الرابع‬
.‫ في كل األقطار‬،‫قول شائع‬
132
‫ ألن يسوع‬،‫ عا ٍل هو قدرك‬
‫ تزينت‬،‫ لما وُ لد منك‬،‫إبنك‬
.‫األمصار‬
،‫ تنبأ حيث قال‬،‫أيضا دانيال‬
‫ عالي‬،‫رأيت الكرسي العال‬
.‫المقدار‬
‫ شبه ابن‬،‫ نظرت فوق األركان‬.0
‫ على كل‬،‫ وله السلطان‬،‫اإلنسان‬
.‫األقطار‬
‫ ومن حوله‬،‫وهو رب القوات‬
‫ من‬،‫ ألوف وربوات‬،‫طغمات‬
.‫ظم ووقار‬
ٍ ‫ِع‬
10. The fifth is a sign of hope,
as a dove she appears, with
Ophir gold, upon her shoulders.
With the sixth he sung,
praises I will not hide, but I will
praise with him, and proclaim to
all.
Wel-khames khabar, hamama
heya tazhar, bel- zahab el-asfar,
ala menkabayha sar.
Wel-sades qal fih, qawlan ma
akhfih, lakeny arweeh, wa oshheraho eg-har.
‫ حمامة هي‬،‫ الخامس خبر‬.18
‫ على‬،‫ بالذهب األصفر‬،‫تظهر‬
.‫منكبيها صار‬
‫ قول ما‬،‫والسادس قال فيه‬
‫ واُشهره‬،‫ لكني أرويه‬،‫أخفيه‬
.‫إجهار‬
 With the seventh string he
said, O mountain of the High
God, the High took flesh from
you, without a doubt.
And with the eighth he sang,
to the Virgin Mary, the Great
chose her, and crowned her with
honor.
Wel-sabe ez qal, ya gabal
Allah el-al, tagasad menky elmota-al, bela shak wala enkar.
Wel-tamen ranam, lel-adra
Mariam, ekhtarha el-mo-azam wa
kallalha bel-fakhar.
‫ يا جبل هللا‬،‫ والسابع إذ قال‬
‫ بال‬،‫ تجسد منك ال ُمتعال‬،‫العال‬
.‫شك ول إنكار‬
ِ
،‫ للعدرا مريم‬،‫والتامن رنم‬
.‫ كللها بالفخار‬،‫إختارها المعظم‬
11. With the ninth string he
said, from her will surely come,
God her Son, who sealed her
virginity.
With the tenth he sang, the
Powerful God, in Zion he
appeared, the dwelling of the
righteous.
El-tasea qal anha, yazhar
haqan menha, al-Elah wa howa
ebnaha, wal-bokooreya fi hefzen
wa waqar.
El-watar el-asher, Allah elqader, fi Sehioun zaher, maskan
el-abrar.
‫ يظهر‬،‫ والتاسع قال عنها‬.11
،‫ اإلله وهو ابنها‬،‫حقا منها‬
.‫والبكورية في حفظٍ ووقار‬
‫ في‬،‫ هللا القادر‬،‫الوتر العاشر‬
.‫ مسكن األبرار‬،‫صهيون ظاهر‬
 There isn’t in all ages, anyone
like you O Virgin, for you
released the chains, and shame
of Adam,.
O Lady of the creation, the
pride of faith, your servant is in
need, drowning because of sins.
Lam yowgad fi el-dahr,
‫ مثلك‬،‫ لم يوجد في الدهر‬
methlek ayatoha el-bekr, le-anek
،‫ ألنك فككت األسر‬،‫أيتها البكر‬
fakakty el-asr, an Adam wal-aar.
.‫عن آدم والعار‬
Ya sayedet el-akwan, ya fakhr
‫ يا فخر‬،‫يا سيدة األكوان‬
el-eiman, ana abdek hayran,
‫ غارق‬،‫ أنا عبدك حيران‬،‫اإليمان‬
gharek fil-awzar.
12. Highly exalted are you, do
not leave your servant, ask your
Son to save me, from the fire.
For your intercession, is
heard and accepted, and He
defends from the attacks, of the
adversary.
Alen howa qadrek, la tatroky
abdek, qasdy men ebnek, etqan
men el-nar.
Le-anaky kher man yeshfa, wa
lel-doaa yesma, we aana yedfaa,
darabat el-makar.
 Arise O poor one, and clothe
yourself in faith, and say Amen
Amen, for us she intercedes.
The persistent servant, will
always praise her, for by his
side that Day, the Lady of
virgins shall be.
Qom enhad ya meskeen, wa
‫ والبس‬،‫ قم إنهض يا مسكين‬
elbes thob el-yaqeen, wa qol amin
،‫ وقول آمين آمين‬،‫ثوب اليقين‬
amin, fa heya tashfa fil-hodar.
.‫فهي تشفع في الحُضار‬
Wel-nazem el-meskeen,
‫ مادحها في كل‬،‫والناظم المسكين‬
madehha fi kol hin maloh yom el‫ سوى‬،‫ ماله يوم الدين‬،‫حين‬
din, sewa sayedet el-abkar.
.‫في األوزار‬
‫ ل تتركي‬،‫ عا ٍل هو قدرك‬.12
‫ ِعـتقا‬،‫ قصدي من إبنك‬،‫عبدك‬
.‫من النار‬
‫ وللدعاء‬،‫أنك خير من يشفع‬
‫ ضربات‬،‫ وعنا يدفع‬،‫يسمع‬
.‫المكار‬
.‫سيدة األطهار‬
133
Mariam Ya Ebnat Yoakim
‫مريم يا إبنة يواقيم‬
1. Mariam, O daughter of
Joachim, we bid you all
exaltation. Your glory is higher
than the Seraphim, O mother of
the merciful God.
{O Virgin, Mother of Christ,
the illuminating star in paradise.
O you who bore Jesus, with your
intercession we tremble on
Satan}2
1. Mariam Ya Ebnat Yoakim,
،‫ مريم يا ابنة يواقيم‬.1
Lekee Menna Kol El Taazeem
،‫لكي منا كل التعظيم‬
Magdek Asma Menel Seraphim,
،‫مجدك أسمي من السارافيم‬
Ya Om El Rab El Rahim
.‫يا أم الرب الرحيم‬
{Ya Tee Parthenos. Ya Om Isos
،‫{يا تي بارثينوس‬
Ya Negmah Betedwy fel Ferdous
،‫يا أم إيسوس‬
Ya Man waladty Pi Ekhristos
،‫يا نجمة بتضوي في الفردوس‬
Beshafaatek ala Iblees
،‫ بخرستوس‬،‫يا من ولدت‬
bendoos}2
2. You are the joy of Eve and the
salvation of the prophet Isaiah.
You carried the Bearer of heaven
and bore Him, while you were a
virgin.
{You have seen your God and
also held Him. You nursed Him
and fed Him milk. How did you
carry the Lord Christ? It is a
great mystery that puzzles us}.
2. Enty farah omna,
We khalas El Nabby Ashaia
Hamalty hamel El Samaa
We walad teeh wenty adra
{Rabek shofteeh, we kaman
shelteeh
We shereb labanek we ardaateeh
El Rab Yasou, Ezay Haweteeh
Dah ser khefee beneh-tar feeh}2
3. Who can describe your glory,
O you who beholds all virtues.
Take me O mother into your
bosom, and build my life with
your love.
{With your wonders, I am
amazed. Your name is famous
everywhere. As long as you are
with us, O mother of light, sorrow
of this world will turn into joy}.
3. Meen yekdar yowsef magdeek,
Kol el fadael andek
Dommeny ya omy le hodnek
We Ebnely Hayaty Behobek
{Be agaibek Ana, Dayman
Mabhour
Esmek fe kol makan mash-hoor
Ma domty maana ya om el nor
Ahzan el donia ha tobka soror}2
4. Mariam, O joy of Jacob. O you
who dwells in the hearts. Your
persistence resembles Job, O you
who are steadfast against wars.
{Mariam, O Virgin, you are
strong like the prophet Elijah. O
you, who are poor but rich with
God, intercede for me, O my
mother}.
4. Mariam ya tahlil Yakoub
Ya sakna gowa el koloob
Thabatek yoshbeh Ayoub
Ya thabtah ded el horoob
{Mariam ya zat el batoleya
Ya qaweya kal Nabby Elia
Fakeera wa bel Rab ghaneya
Mariam ya Omy Eshfaee feya}2
‫بشفاعتك على إبليس‬
2}‫بندوس‬
134
،‫ إنتي فرح أُمنا حوا‬.2
،‫وخالص النبي أشعيا‬
،‫حملتي حامل السما‬
.‫وولدتيه وإنتي عدرا‬
ُ ‫{ربك‬
،‫ وكمان شيلتيه‬،‫شفتيه‬
،‫وشرب لبنك وأرضعتيه‬
،‫ إزاي حوتيه‬،‫الرب يسوع‬
2}‫ده سر خفي بنحتار فيه‬
،‫ مين يقدر يوصف مجدك‬.4
،‫كل الفضائل عندك‬
ُ
،‫ضميني يا أمي لحضنِك‬
.‫وإبنيلي حياتي بحبك‬
،‫{بعجايبك أنا‬
،‫دايما مبهور‬
،‫اسمك في كل مكان مشهور‬
،‫مدمتي معانا يا أم النور‬
2}‫أحزان الدنيا هتبقى سرور‬
،‫ مريم يا تهليل يعقوب‬.4
،‫يا ساكنة جوا القلوب‬
،‫ثباتِك يشبه أيوب‬
.‫يا ثابتة ضد الحروب‬
،‫{مريم يا ذات البتولية‬
،‫يا قوية كالنبي إيليا‬
،‫فقيرة وبالرب غنية‬
2}‫مريم يا أمي إشفعي فيا‬
Melody “I Praise the Virgin”
"‫مديح "أمدح في البتول‬
1. I praise the Virgin: And explain and say
O, the origin: And the hidden Pearl
Through your Son, our Lady: Cause of salvation
We reached the goal: And you brought us joy
‫ وأشرح فيها وأقول‬،‫ أمدح في البتول‬.1
‫ يا جوهر مكنون‬،‫يا أصل األصول‬
‫ خالص جنسنا‬،‫بابنك يا ستنا‬
‫ وبك صرنا فرحون‬،‫وبلغنا المني‬
2. Was truly Incarnate: From the crown of the girls
Crucified and died: For us at Golgotha
The fruit of my pledge: O daughter of Zion
To love your Son: And proclaim and say
‫ من ست البنات‬،‫ تجسد بثبات‬.2
‫ عند األقرانيون‬،‫صلب عنا ومات‬
‫ يا ابنة صهيون‬،‫ثمرة عربوني‬
‫ وأصيح وأقول‬،‫أحب إلهي‬
3. Gabriel came: With tidings and sayings
You accepted his word: A hidden mystery
He dwelt by His Word: In strength and power
You became like heaven: O, daughter of Zion
Refrain:
Your love embraced me: O pride of nations
Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel
And the lamps are bright: With golden crosses
O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer
4. He saved Adam: After his sorrow
And has freed the world: We rejoice in you
He is glorified: And promised His Apostles
To save His people: From Satan’s bondage
5. David said about you: The King rejoiced in you
And took flesh from you: The Lord on His Throne
Myriads and thousands: Standing around the Throne
Ranks and orders: Saints and martyrs
6. Sorrow was taken away: And we are comforted
Through you O Mary: The pride of the human race
Salome witnessed: That the Virgin gave birth
She believed and confirmed: The hidden mystery
Refrain:
Your love embraced me: O pride of nations
Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel
And the lamps are bright: With golden crosses
O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer
135
‫ ببشائر وأقوال‬،‫ جاك غبريال‬.4
‫ سر خفي مكنون‬،‫وقبلت ما قال‬
‫ وشرح قدرته‬،‫حل بكلمته‬
‫ يا ابنة صهيون‬،‫صرت كسمائه‬
:‫القرار‬
‫ يا فخر الرتب‬،‫سباني حبك‬
‫ عجب من عجب‬،)‫موسي رآك (يا مريم‬
‫ والصلبان ذهب‬،‫والقناديل فضة بتضوي‬
‫ يا شورية هارون‬،‫يا قبة موسي يا مريم‬
‫ بعد أن كان نادم‬،‫ خلص آدم‬.4
‫ ونحن بك فرحون‬،‫وعتق العالم‬
‫ وعاهد تالميذه‬،‫دائم تمجيده‬
‫ من كيد األركون‬،‫يخلص عبيده‬
‫ الملك أشتهى حسنك‬،‫ داود قال عنك‬.1
‫ رب العرش المكنون‬،‫وتجسد منك‬
‫ حول العرش وقوف‬،‫ربوات وألوف‬
‫ وشهداء متصلون‬،‫طغمات وصفوف‬
‫ وصرنا في اطمئنان‬،‫ زالت عنا األحزان‬.9
‫ يا فخر البشريون‬،‫بك يا مريم‬
‫ إن العذراء ولدت‬،‫سالومي شهدت‬
‫ بالسر المكنون‬،‫آمنت واعترفت‬
:‫القرار‬
‫ يا فخر الرتب‬،‫سباني حبك‬
‫ عجب من عجب‬،)‫موسي رآك (يا مريم‬
‫ والصلبان ذهب‬،‫والقناديل فضة بتضوي‬
‫ يا شورية هارون‬،‫يا قبة موسي يا مريم‬
7. Solomon your father: Praised in hymns and songs
And Jacob saw you: An upright ladder
The chiefs had proclaimed: O fruitful vine
You are a Virgin and a bride: As they prophesied
‫ صار ينشد بفنون‬،‫ سليمان أبوك‬.8
‫ سلم سره مكنون‬،‫ويعقوب رآك‬
‫ يا كرمة مغروسة‬،‫شهد عنك الرؤساء‬
‫ كما عنك يتنبأون‬،‫يا بكر وعروس‬
8. Zephaniah proclaimed: That Jesus will appear
As rain and dew: While her Virginity is sealed
Eve caused Adam to stray: He cried in regret
Was exiled naked: but restored because of you
‫ بأن يسوع يظهر‬،‫ صوفونيوس خبر‬.0
‫ والختم حصن مصون‬،‫شبه ندى ومطر‬
‫ وصار يبكي نادم‬،‫ضلت حواء آدم‬
‫ لولك ما رجعون‬،‫خرج عريان عادم‬
9. Your rank is up high: And great is your glory
The Lord honored you: O Aaron’s censer
Many praised you: You are the cause of all joy
You comfort everyone: Who is sorrowful and humble
Refrain:
Your love embraced me: O pride of nations
Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel
And the lamps are bright: With golden crosses
O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer
10. Blessed O are you: Who marveled the scholars
Philosophers and wise men: Cannot fully describe you
Through you the Lord came: Who is high in heaven
He drank milk and ate food: Like all humans
11. My heart rejoices in you: O Virgin Mary
Ask your Son Jesus: To protect me by His Might
Existent before the ages: Suffered and was crucified
He rose as if asleep: And the Disciples preached
12. The righteous Apostles: And the four Evangelists
Preached to all nations: The tidings and rejoice
Glory is due to you: O daughter of Joachim
You bore a great mystery: And gave birth to the Logos
‫ وعظيم هو مجدك‬،‫ عال هو قدرك‬.6
‫ يا شورية هارون‬،‫وهللا شرف ذكرك‬
‫ يا بدء األفراح‬،‫غلب فيك المداح‬
‫ كل ذليل محزون‬،‫بمديحك يرتاح‬
:‫القرار‬
‫ يا فخر الرتب‬،‫سباني حبك‬
‫ عجب من عجب‬،)‫موسي رآك (يا مريم‬
‫ والصلبان ذهب‬،‫والقناديل فضة بتضوي‬
‫ يا شورية هارون‬،‫يا قبة موسي يا مريم‬
‫ حيرت العلماء‬،‫ طوباك طوباك‬.18
‫ في وصفك يكلون‬،‫فالسفة مع حكماء‬
‫ العالي في سماه‬،‫ظهر منك اإلله‬
‫ كسائر المخلوقين‬،‫ورضع لبنك غذاه‬
‫ يا مريم طلبي‬،‫ فيك رضا قلبي‬.11
‫ بقوته أكون‬،‫يسوع ابنك أملي‬
‫ صلب عنا وتألم‬،‫قديم أزلي دائم‬
‫ والتالميذ يكرزون‬،‫استيقظ كالنائم‬
‫ الرسل األبرار‬،‫ كرزوا في األقطار‬.12
‫ اآلباء اإلنجيليون‬،‫ونادوا باستبشار‬
‫ يا ابنة يواقيم‬،‫لك كل التعظيم‬
‫ ووضعت المكنون‬،‫حملت سر عظيم‬
Refrain:
Your love embraced me: O pride of nations
Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel
And the lamps are bright: With golden crosses
O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer
:‫القرار‬
‫ يا فخر الرتب‬،‫سباني حبك‬
‫ عجب من عجب‬،)‫موسي رآك (يا مريم‬
‫ والصلبان ذهب‬،‫والقناديل فضة بتضوي‬
‫ يا شورية هارون‬،‫يا قبة موسي يا مريم‬
13. Moses and Daniel: Said many parables
And you fit all that: Mysteriously and more
You caused the world to shine: O the pride of faith
All the creatures were free: Because of you, O Mary
‫ ضربوا عنك أمثال‬،‫ موسى ودانيال‬.14
‫ بسر خفي مكنون‬،‫وقبلت ما قال‬
‫ يا فخر اإليمان‬،‫نورت األكوان‬
‫ كل الخالئق يعتقون‬،‫لول ابنك ما كان‬
136
14. Gifts were offered in faith: To the King of kings
By the great Magi: Myrrh, gold and frankincense
They worshipped the born King: The Lord of lords
And Herod was terrified: And his soldiers marveled
‫ أتوا بها األعيان‬،‫ هدايا بإيمان‬.14
‫ بها المجوس حاضرون‬،‫مرا وذهب ولبان‬
‫ الرب المعبود‬،‫وسجدوا للمولود‬
‫ وجنده محتارون‬،‫وهيرودس صار مرعوب‬
15. Do not forsake at that time: A poor and humble sinner ‫ عبدا خاطئ مسكين‬،‫ ل تنسى في ذلك الحين‬.11
Your plead on Judgment Day: For all the Christians
‫ لشعب ابنك أجمعون‬،‫شفاعتك يوم الدين‬
We ask of Him forgiveness: Faith and repentance
‫ وتوبة مع إيمان‬،‫ونسأل من جوده الغفران‬
To live in peacefulness: We the believers
‫ نحن المؤمنين‬،‫لنصير في اطمئنان‬
Refrain:
Your love embraced me: O pride of nations
Moses have seen you (O Mary): Surprise and marvel
And the lamps are bright: With golden crosses
O Mary, Moses’ dome: O Aaron’s censer
}mahmy]
:‫القرار‬
‫ يا فخر الرتب‬،‫سباني حبك‬
‫ عجب من عجب‬،)‫موسي رآك (يا مريم‬
‫ والصلبان ذهب‬،‫والقناديل فضة بتضوي‬
‫ يا شورية هارون‬،‫يا قبة موسي يا مريم‬
The Tenth Part
:‫القطعة العاشرة‬
You are more worthy,
than all of the saints, to ask
on our behalf, O full of
grace.
‫ أكثر من جميع‬،‫ت مستحقة‬
ِ ‫أن‬
‫ أيتها‬،‫ أن تطلبي عنا‬،‫القديسين‬
.‫الممتلئة نعمة‬
+ You are exalted, more
than the patriarchs, and
nipatriar,yc@ ouoh tetaiyout@ `ehote honored more, than the
prophets.
‫ أكثر من‬،‫ت مرتفعة جدا‬
ِ ‫أن‬+
،‫ ومكرمة أفضل‬،‫رؤساء اآلباء‬
.‫من األنبياء‬
And you have a seeking,
more special, than the
Cherubim, and the
Seraphim.
،‫ بدالة أكثر من‬،‫ولك سعي‬
.‫ والسارافيم‬،‫الشاروبيم‬
+ For you are truly, the
pride of our race, and the
intercessor, of our souls.
‫ فخر‬،‫ت بالحقيقة‬
ِ ‫ألنك أن‬
ِ +
.‫ نفوسنا‬،‫ وشفيعة‬،‫جنسنا‬
Intercede for us, before
our Savior, that He may
keep us firm, in the upright
faith.
‫ لكي‬،‫ أمام مخلصنا‬،‫إشفعي فينا‬
.‫ في اإليمان المستقيم‬،‫يثبتنا‬
Teoi `nhikanoc@ `ehote nye;ouab
tyrou@ e;retwbh `ejwn@ `w ;ye;meh
`n`hmot.
+ Te[oci `emasw@ `ehote
ni`provytyc.
Ouon te jinmosi@ qen ouparrycia@
`ehote Ni,eroubim@ nem Niceravim.
+ N;o gar `aly;wc@ pe `psousou
`mpengenoc@ ouoh ]`proctatyc@ `nte
nen'u,y.
Ari`precbeuin `ejwn@ nahren
Pencwtyr@ hopwc `nteftajron@ qen
pinah] etcoutwn.
137
+ That He may grant us,
the forgiveness of our sins,
`nte nennobi@ `ntensasni eunai@ hiten in order to win mercy,
through your intercessions.
+ Ntefer`hmot nan@ `mpi,w `ebol
،‫ بمغفرة خطايانا‬،‫وينعم لنا‬+
.‫ بشفاعتِك‬،ٍ‫لنفوز برحمة‬
ne`precbia.
}mahmytou`i@
Ran niben et[oci@ `nte
ni`acwmatoc@ ni`ana `nso `naggeloc@
The Eleventh Part:
All the high names, of
the incorporeal, thousands
of angels, and archangels.
:‫القطعة الحادية عشر‬
‫ التي لغير‬،‫كل األسماء العالية‬
،‫ ألوف المالئكة‬،‫المتجسدين‬
.‫ورؤساء المالئكة‬
nem ar,yaggeloc.
+ Mpo`svoh `e`p[ici@ `nte
nemakaricmoc@ `w ;yetjolh `mpi`wou@
`nte P[oic cabaw;.
+ They did not attain,
،‫ عظمة طوباويتِك‬،‫لم يبلغوا‬+
your high blessedness, O
.‫ بمجد رب الجنود‬،‫أيتها المشتملة‬
who is clothed in, the glory
of the Lord of hosts.
You are more brighter,
than the sun, and more
sparkling, than the
Cherubim.
،‫ أكثر من الشمس‬،‫ت مضيئة‬
ِ ‫أن‬
.‫ من الشاروبيم‬،‫ولمعة أكثر‬
‫ ذوى الستة‬،‫والسارافيم‬+
.‫ بتهليل‬،‫عليك‬
‫ يرفرفون‬،‫األجنحة‬
ِ
ou`e`slylou`i.
+ And the Seraphim,
with the six wings, which
are joyfully, hovering over
you.
}mahmyt`cnou]@
The Twelfth Part:
Tehiaktin `ebol@ `ehote `vry@ teoi
`nlam`proc@ `ehote Ni,eroubim.
+ Nem Niceravim@ na picoou
`ntenh@ ceerripizin qajw@ qen
Pe`wou Maria@ [oci `ehote `tve@
tetaiyout `e`pkahi@ nem nyetsop
`nqytf.
+ N;o gar `aly;wc@ te ]`ctrata
`mmyi@ etoi `mma`mmosi@ `e`pswi
:‫القطعة الثانية عشر‬
Your glory O Mary, is
higher than the heaven, you
are more honored than the
earth, and its inhabitants.
،‫ أرفع من السماء‬،‫مجدِك يا مريم‬
.‫ األرض وسكانها‬،‫وأنت أكرم من‬
+ For you are truly, the
real path, leading up, to the
heavens.
‫ الطريق‬،‫ت بالحقيقة‬
ِ ‫ألنك أن‬
ِ +
.‫ إلى السموات‬،‫ المؤدي‬،‫الحقيقي‬
You are clothed, with
joy and gladness, and
girdled with power, O
daughter of Zion.
‫ت‬
ِ ‫ وتمنطق‬،‫ والتهليل‬،‫لبسِت الفرح‬
.‫ يا ابنة صهيون‬،‫بالقوة‬
`enivyou`i.
Are]hiw]@ `m`vrasi nem `p;elyl@
`aremor] `noujom@ `w `tseri `nCiwn.
138
+ W ;y`etac]hiwtc@ `nt
` hebcw `nna
nivyou`i@ sa `ntechwbc `nAdam@
`nt
` hebcw `mpi`hmot.
+ O who was clothed,
with the garments of the
heavenly, so that you
covered Adam, with the
garments of grace.
And restored him again,
to the Paradise, the
`ePiparadicoc@ `ptopoc `m`pounof@ `vma rejoicing place, and
dwelling of the righteous.
Aretac;of `nkecop@
،‫ لباس السمائيين‬،‫يا َم ْن لبسِت‬+
.‫ بلُباس النعمة‬،‫ت آدم‬
ِ ‫حتى ستر‬
‫ إلى‬،‫ورددته مرة أخري‬
،‫ موضع الفرح‬،‫الفردوس‬
.‫ومسكن الصديقين‬
`nswpi `nnidikeoc.
}mahmytsom]@
+ Ou`ckyny `mmyi@ te Maria
}par;enoc@ eu,y qen tecmy]@ `nje
nimetme;reu `etenhot.
The Thirteenth Part:
+ A true tabernacle, is
Mary the Virgin, placed in
its midst, the true
testimonies.
:‫القطعة الثالثة عشر‬
،‫ هي مريم العذراء‬،‫قبة حقيقية‬+
‫ الشهادات‬،‫موضوع في وسطها‬
. ‫الصادقة‬
The undefiled ark,
overlaid roundabout with
`nnoub `ncaca niben@ nem pi`ilactyrion@ gold, and the mercy seat, of
the Cherubim.
‫ المصَّفح‬،‫التابوت الغير الدنس‬
‫ والغطاء‬،‫ من كل ناحية‬،‫بالذهب‬
.‫الكاروبي‬
+ The golden vessel,
where the manna was
hidden, behold the Word of
the Father, came and took
flesh from you.
‫ المخفي فيه‬،‫القسط الذهبي‬+
‫ أتى‬،‫ هوذا كلمة اآلب‬،‫ال َمن‬
.‫منك‬
ِ ‫وتجسد‬
The golden lampstand,
carrying the true Light, who
is the unapproachable, Light
of the world.
‫ الحاملة النور‬،‫المنارة الذهبية‬
،‫ الذي هو نور العالم‬،‫الحقيقي‬
.‫الذي ل يُدنى منه‬
}kibwtoc `nat;wleb@ etosj
`n,eroubimikon.
+ Pi`ctamnoc `nnoub@ `ere pimanna
hyp `nqytf@ ic Pilogoc `nte Viwt@ `i
af[icarx `nqy].
}lu,nia `nnoub@ etfai qa
Piouwini `mmyi@ `ete Vouwini
`mpikocmoc@ piat`sqwnt `erof.
+ }soury `nnoub@ etfai qa pijebc
`n,
` rwm@ nem pi`c;oinoufi etcwtp@
`n`arwmata.
Pi`sbwt `nte A`arwn@ `etafviri
`ebol@ nem ]`hryri e;ouab@ `nte
+ The golden censer,
carrying the live coal, and
the chosen incense, with a
rich aroma.
‫ الحاملة جمر‬،‫المجمرة الذهبية‬+
.‫ العنبري‬،‫ والبخور المختار‬،‫النار‬
The rod of Aaron, that
blossomed, and the holy
flower, of the incense.
،‫ التي أزهرت‬،‫عصا هارون‬
.‫ التي للبخور‬،‫والزهرة المقدسة‬
pi`c;oinoufi.
139
+ Nai tyrou eucop@ ceercummenin
nan@ `mPijinmici `ns
` vyri@ `w Maria
+ All these together,
direct us to, the miraculous
Birth, O Virgin Mary.
،‫ تدُلنا على‬،‫هذه جميعها معا‬+
.‫ يا مريم العذراء‬،‫ولدتك العجيبة‬
}par;enoc.
}mahmyt`fto@
The Fourteenth Part:
:‫القطعة الرابعة عشر‬
You decorated our
souls, O Moses the prophet,
by the honor of the
tabernacle, which you have
adorned.
،‫ يا موسى النبي‬،‫زينت نفوسنا‬
.‫ التي زينتها‬،‫بكرامة القبة‬
+ The first tabernacle,
which Moses had made,
was the place of the
forgiveness, for the children
of Israel.
‫ التي صنعها‬،‫القبه األولى‬+
‫ خطايا‬،‫ موضع مغفرة‬،‫موسى‬
.‫بني إسرائيل‬
He made it with glory,
as commanded by the Lord,
and according to the
patterns, shown unto him.
،‫ كقول الرب‬،‫صنعها بمجد‬
.‫ التي أعلمه بها‬،‫وكجميع ال ُمثل‬
+ There was an ark, in
the tabernacle, overlaid with
gold, from within and
without.
،‫ تابوت مصَّفح‬،‫كان في القبة‬+
.‫ ومن خارج‬،‫بالذهب من داخل‬
There was a mercy seat,
in the tabernacle, and the
golden Cherubim,
overshadowed it.
‫ وكاروبا‬،‫ غطاء‬،‫كان في القبة‬
.‫ يظلالن عليه‬،‫ذهب‬
+ There was a golden
pot, in the tabernacle, and a
]`ckyny@ `ere ousi `mmanna hyp@ `nq
` ryi measure of the manna, was
hidden in it.
،‫ قسط ذهبي‬،‫كان في القبة‬+
. ‫ مخفي فيه‬،‫وكيل َم َّن‬
Akcolcel `nnen'u,y@ `w Mw`ucyc
pi`provytyc@ qen `ptaio `n]`ckyny@
`etakcelcwlc `ebol.
+ }`ckyny `nhoui]@ `eta Mw`ucyc
;amioc@ `nouma `n,anobi `ebol@ `nte
nensyri `mPicrayl.
Af;amioc qen ou`wou@ kata `pcaji
`mP[oic@ nem kata nitupoc tyrou@
`etaftamof `erwou.
+ Ouon oukibwtoc@ ,y qen
]`ckyny@ eclalyout `nnoub@ caqoun
nem cabol.
Ouon ou`ilactyrion@ ,y qen
]`ckyny@ han<eroubim `nnoub@
ceerqyibi `ejwf.
+ Ouon ou`ctamnoc `nnoub@ ,y qen
`nqytf.
Ouon oulu,nia `nnoub@ ,y qen
]`ckyny@ `ere pisasf `nqybc@ erouwini
`ejwc.
There was a golden
lampstand, in the
tabernacle, and the seven
lamps, shone upon it.
140
،‫ منارة من ذهب‬،‫كان في القبة‬
.‫ تضئ عليها‬،‫وسبعة سُرج‬
+ Ouon ousoury `nnoub@ ,y qen
]`ckyny@ `ere pikunamwnon@ etcwtp
qen tecmy].
Ouon ou`hryri `nc` ;oinoufi@ ,y qen
]`ckyny@ euswlem `eroc tyrou@ `nje
na `pyi `mPicrayl.
+ Ouon ou`sbwt `nte A`arwn@ ,y
qen ]`ckyny@ vai `etafviri `ebol@
,wric [o nem `tco.
Ouon ou`trapeza `nnoub@ ,y qen
]`ckyny@ `pwik `n]`proc;ecic@ ,y `e`hryi
`ejwc.
+ Ouon ouar,y`ereuc@ ,y qen
]`ckyny@ efen souswousi `e`pswi@
`ejen ninobi `nte pilaoc.
Afsanswlem `erof@ `nje
Pipantokratwr@ saf`wli `mmau@
+ There was a golden
censer, in the tabernacle,
and the chosen aloe, was in
its midst.
‫ مجمرة من‬،‫كان في القبة‬+
‫ في‬،‫ والعود المختار‬،‫ذهب‬
.‫وسطها‬
There was a flower of
incense, in the tabernacle,
inhaled by all, the house of
Israel.
،‫ زهرة بخور‬،‫كان في القبة‬
‫ جميع آل بيت‬،‫يستنشق رائحتها‬
.‫إسرائيل‬
+ There was the rod of
Aaron, in the tabernacle,
this which has blossomed,
without planting or
watering.
،‫ عصا هارون‬،‫كان في القبة‬+
‫ بغير غرس ول‬،‫هذه التي أزهرت‬
.‫سقي‬
There was a golden
table, in the tabernacle, and
the oblation bread, was
placed upon it.
‫ وخبز‬،‫ مائدة ذهبية‬،‫كان في القبة‬
.‫ موضوعا عليها‬،‫التقدمة‬
+ There was a high
،‫ رئيس كهنة‬،‫كان في القبة‬+
priest, in the tabernacle,
.‫ عن خطايا الشعب‬،‫يُصعد الذبائح‬
offering sacrifices, on
account of the people’s sins.
When the Pantocrator,
smelled the aroma, He lifted
up the sins, of the people.
،‫ ضابط الكل‬،‫إذا اشتم رائحتها‬
.‫ خطايا الشعب‬،‫يرفع هنالك‬
+ Through Mary, the
daughter of Joachim, we
learned of the true Sacrifice,
for the forgiveness of sin.
،‫ ابنة يواقيم‬،‫من قِبَل مريم‬+
‫ لمغفرة‬،‫عرفنا الذبيحة الحقيقية‬
.‫الخطايا‬
`nninobi `nte pilaoc.
+ Ebol hiten Maria@ `tseri
`nIwakim@ ancouen Pisouswousi
`mmyi@ `n,anobi `ebol.
}mahmyt]@
Nim pe;na`scaji@ `m`ptaio
`n]`ckyny@ `etafcelcwlc `ebol@ `nje
pi`provytyc.
The Fifteenth Part:
Who can speak of, the
honor of the tabernacle,
which was decorated, by the
prophet.
141
:‫القطعة الخامسة عشر‬
،‫ كرامة القبة‬،‫من يقدر أن يصف‬
.‫ النبي‬،‫التي زينها‬
+ When the chosen
scholars, of the holy books,
`ncaq@ `nte ni`gravy e;ouab@ au[i`svyri saw it, they were greatly
amazed.
‫ المعلمون‬،‫لما رآها‬+
،‫ للكتب المقدسة‬،‫المختارون‬
.‫تعجبوا جدا‬
They thought, with their
enlighted minds, and
explained it, through the
holy books.
،‫ بفهمهم السامي‬،‫وفكروا‬
.‫ الكتب المقدسة‬،‫وفسَّروها من‬
+ Etaunau `eroc@ `nje nicwtp
`emasw.
Aumokmek `ebol@ qen pouka]
etsom@ auermyneuin `mmoc@ qen
ni`gravy e;ouab.
+ They called Mary, the ‫ القبة‬،‫ ابنة يواقيم‬،‫ودعوا مريم‬+
daughter of Joachim, the
.‫ التي لرب الجنود‬،‫الحقيقية‬
` Iwakim@ je ]`ckyny `mmyi@ `nte P[oic true tabernacle, of the Lord
n
of hosts.
+ Aumou] `eMaria@ `tseri
cabaw;.
They likened the ark, to
the Virgin, and its chosen
}par;enoc@ peckenoub etcwtp@ hijen gold, to her purity.
Auen ]kibwtoc@ hijen
‫ وذهبه‬،‫ بالعذراء‬،‫شبهوا التابوت‬
.‫ بطهارتها‬،‫المختار‬
pectoubo.
+ They likened the
mercy seat, to the Virgin,
}par;enoc@ ic Ni,eroubim `nte `p`wou@ and the Cherubim of glory,
overshadowing her.
+ Auen pi`ilactyrion@ hijen
،‫ بالعذراء‬،‫شبهوا الغطاء‬+
.‫ يظلالن عليها‬،‫وكاروبا المجد‬
ceerqyibi `ejwc.
Auen pi`ctamnoc `nnoub@ hijen
}par;enoc@ pefkesi `mmanna@ hijen
Pencwtyr.
They likened the golden
pot, to the Virgin, and the
measure of manna, to our
Savior.
+ They likened the
golden lampstand, to the
}ekklycia@ peckesasf `nqybc@ hijen Church, and the seven
lamps, to its seven orders.
+ Auen ]lu,nia `nnoub@ hijen
،‫ بالعذراء‬،‫شبهوا القسط الذهبي‬
.‫ بمخلصنا‬،‫وكيلة ال َم َّن‬
،‫شبهوا المنارة الذهبية‬+
،‫ وسُرجها السبعة‬،‫بالكنيسة‬
.‫بالسبع طغمات‬
pisasf `ntagma.
Auen ]soury `nnoub@ hijen
}par;enoc@ peckunamwnon@ hijen
They likened the golden
censer, to the Virgin, and its
aloes, to Emmanuel.
Emmanouyl.
142
،‫شبهوا المجمرة الذهبية‬
.‫ بعمانوئيل‬،‫ وعنبرها‬،‫بالعذراء‬
+ They likened the
flower of incense, to Mary
Maria ]ourw@ pecke`c;oinoufi etcwtp@ the Queen, and the chosen
incense, to her virginity.
‫ بمريم‬،‫شبهوا زهرة البخور‬+
،‫ وبخورها المختار‬،‫الملكة‬
.‫ببتوليتها‬
They likened the rod of
Aaron, to the wood of the
Cross, which my Lord was
crucified upon, in order to
save us.
‫ بخشبة‬،‫شبهوا عصا هارون‬
،‫ التي صُلب ربي عليها‬،‫الصليب‬
.‫حتى خلصنا‬
+ Auen ]`hryri `n`c;oinoufi@ hijen
hijen tecpar;enia.
Auen pi`sbwt `nte A`arwn@ hijen
`pse `nte Pi`ctauroc@ `etaues Pa[oic
`erof@ sa `ntefcw] `mmon.
Auen ]`trapeza `nnoub@ hijen
pima `nerswousi@ `pwik `n]`pro;ecic@
hijen Pcwma `mP[oic.
Auen piar,y`ereuc@ hijen
Pencwtyr@ Pisouswousi `mmyi@
`n,anobi `ebol.
+ Vai `etafenf `e`pswi@ `nou;ucia
ecsyp@ hijen Pi`ctauroc@ qa `poujai
`mpengenoc.
Afswlem `erof@ `nje Pefiwt
`na
` ga;oc@ `m`vnau `nte han`arouhi@
+ They likened the
golden table, to the altar,
and the oblation bread, to
the Body of the Lord.
،‫شبهوا المائدة الذهبية‬+
‫ بجسد‬،‫ وخبز التقدمة‬،‫بالمذبح‬
.‫الرب‬
They likened the high
،‫ بمخلصنا‬،‫شبهوا رئيس الكهنة‬
priest, to our Savior, the true .‫ لمغفرة الخطايا‬،‫الذبيحة الحقيقية‬
Sacrifice, for the
forgiveness of sins.
+ He who offered
Himself, as an acceptable
sacrifice, upon the Cross,
for the salvation of our race.
His good Father,
smelled Him, in the
evening, on Golgotha.
‫ ذبيحة‬،‫هذا الذي أصعد ذاته‬+
‫ عن‬،‫ على الصليب‬،‫مقبولة‬
.‫خالص جنسنا‬
‫ وقت‬،‫ أبوه الصالح‬،‫فاشتمه‬
.‫ على الجلجثة‬،‫المساء‬
hijen }golgo;a.
+ Afouwn `m`vro@ `mPiparadicoc@
aftac;o `nAdam@ `etefar,y `nkecop.
+ He opened the gate, of
Paradise, and restored Adam
again, to his authority.
،‫ وردَّ آدم‬،‫فتح باب الفردوس‬+
.‫ مرة أخرى‬،‫إلى رئاسته‬
Through Mary, the
‫ عرفنا‬،‫ ابنة يواقيم‬،‫من قِبَل مريم‬
daughter of Joachim, we
.‫ لمغفرة الخطايا‬،‫الذبيحة الحقيقية‬
ancouen Pisouswousi `mmyi@ `n,anobi learned of the true Sacrifice,
for the forgiveness of sins.
Ebol hiten Maria@ `tseri `nIwakim@
`ebol.
+ Anon hwn tentwbh@
e;rensasni eunai@ hiten ne`precbia@
`ntotf `mPimairwmi.
+ And we too, hope to
win mercy, through your
intercessions, with the
Lover of Mankind.
143
‫ نطلب أن نفوز‬،‫ونحن أيضا‬+
‫ عند محب‬،‫ بشفاعاتِك‬،ٍ‫برحمة‬
.‫البشر‬
The Adam Theotokias Conclusion
Tqa`e `nNi;e`otokia `nAdam
‫ختام الثيؤطوكيات األدام‬
Neknai `w Panou]@ hanat[i`ypi
`mmwou@ ceos `emasw@ `nje
nekmetsenhyt.
Your mercies O my
God, are countless, and
exceedingly plenteous, are
Your compassion.
،‫ غير محصاة‬،‫مراحمك يا إلهي‬
.‫ هي رأفاتك‬،‫وكثيرة جدا‬
+ All the rain drops, are
counted by You, and the
`ntotk tyrou@ pikesw `nte `viom@ ce,y sand of the sea, is before
Your eyes.
‫ محصاة عندك‬،‫قطرات المطر‬+
‫ كائن أمام‬،‫ ورمل البحر‬،‫جميعها‬
.‫عينيك‬
How much more are,
the sins of my soul,
ta'u,y@ nai e;ouwnh `ebol@ `mpek`m;o manifest before You, O my
Lord.
‫ هذه‬،‫ خطايا نفسي‬،‫فكم بالحري‬
.‫ أمامك يا ربي‬،‫الظاهرة‬
+ The sins that I have
committed, do not
remember my Lord, and do
not count, my iniquities.
‫ يا ربي‬،‫الخطايا التي صنعتها‬+
.‫ آثامي‬،‫ ول تحسب‬،‫ل تذكرها‬
For You have chosen
the publican, and the
adulteress You have saved,
and the right-hand thief, my
Lord You have
remembered.
‫ والزانية‬،‫فإن العشار اخترته‬
‫ يا‬،‫ واللص اليمين‬،‫خلصتها‬
.‫سيدي ذكرته‬
+ And me too, the
sinner, teach me O my
Master, to offer repentance.
،‫ يا سيدي‬،‫وأنا أيضا الخاطئ‬+
.‫ أن أصنع توبة‬،‫علمني‬
For You do not desire,
the death of a sinner, but
rather that he returns, and
that his soul may live.
‫ مثل‬،‫ موت الخاطئ‬،‫ألنك ل تشاء‬
.‫ وتحيا نفسه‬،‫أن يرجع‬
+ Niteltili `mmounhwou@ ceyp
nahren nekbal.
Ie auyr mallon@ ninobi `nte
Pa[oic.
+ Ninobi `etaiatou@ Pa[oic
`nnekerpoumeu`i@ oude `mper]`h;yk@
`ena`anomia.
Je pitelwnyc akcotpf@ ]porny
akcw] `mmoc@ piconi etcaou`inam@
Pa[oic akerpefmeu`i.
+ Anok hw Pa[oic@ qa
pirefernobi@ ma`tcaboi `nta`iri@
`noumetanoia.
Je `,ouws `m`vmou an@
`mpirefernobi@ `m`vry] `nteftac;of@
`ntecwnq `nje tef'u,y.
144
+ Matac;on Vnou]@ `eqoun
`epekoujai@ `ariou`i neman@ kata
tekmet`aga;oc.
Je `n;ok ou`aga;oc@ ouoh `nnayt@
maroutahon `n,wlem@ `nje
nekmetsenhyt.
+ Senhyt qaron tyren@ P[oic
Vnou] Pencwtyr@ ouoh nai nan@
kata peknis] `nnai.
Nai `k`iri `mpoumeu`i@ `w Pennyb
Pi`,rictoc@ ek`eswpi qen tenmy]@
ekws `ebol ekjw `mmoc.
+ Restore us O God, to
Your salvation, and deal
with us, according to Your
goodness.
،‫ إلى خالصك‬،‫ردنا يا هللا‬+
.‫ كصالحك‬،‫وعاملنا‬
For You are good, and
merciful, let Your
compassion, speedily come
to us.
،‫ ورحوم‬،‫ألنك أنت صالح‬
.‫ رأفاتك سريعا‬،‫فلتدركنا‬
+ Have compassion
upon us all, O Lord God our
Savior, and have mercy
upon us, according to Your
great mercy.
‫ أيها الرب‬،‫ترأف علينا كلنا‬+
‫ كعظيم‬،‫ مخلصنا وإرحمنا‬،‫اإلله‬
.‫رحمتك‬
Remember those, O
،‫ يا سيدنا المسيح‬،‫هؤلء أذكرهم‬
Christ our Master, be
:‫ صارخا قائال‬،‫كن في وسطنا‬
among us, and proclaim and
say.
+ “My peace I, give to
you, the peace of My
nwten@ `thiryny `mPaiwt@ ],w `mmoc Father, I leave with you.”
+ Je tahiryny `anok@ ]] `mmoc
‫ سالم‬،‫ أعطيكم‬،‫"سالمي أنا‬+
."‫ أتركه معكم‬،‫أبي‬
nemwten.
Pouro `nte ]hiryny@ moi nan
`ntekhiryny@ cemni nan `ntekhiryny@
,a nennobi nan `ebol.
+ Jwr `ebol `nnijaji@ `nte
}ekklycia@ `aricobt `eroc@ `nneckim
sa `eneh.
O King of peace, grant
us Your peace, render unto
us Your peace, and forgive
us our sins.
،‫ أعطنا سالمك‬،‫يا ملك السالم‬
‫ وإغفر لنا‬،‫قرر لنا سالمك‬
.‫خطايانا‬
+ Disperse the enemies, ،‫ وحصنها‬،‫فرق أعداء الكنيسة‬
ِ +
of the Church, and fortify
.‫ إلى األبد‬،‫فال تتزعزع‬
her that she, may not be
shaken forever.
Emmanuel our God, is
now in our midst, with the
tenmy] ]nou@ qen `p`wou `nte Pefiwt@ glory of His Father, and the
Holy Spirit.
Emmanouyl Pennou]@ qen
nem Pi`pneuma e;ouab.
145
،‫ في وسطنا اآلن‬،‫عمانوئيل إلهنا‬
.‫ والروح القدس‬،‫بمجد أبيه‬
+ Ntef`cmou `eron tyren@
`nteftoubo `nnenhyt@ `nteftal[o
`nniswni@ `nte nen'u,y nem
+ May He bless us all,
and purify our hearts, and
heal the sicknesses, of our
souls and bodies.
،‫ ويطهر قلوبنا‬،‫ليباركنا كلنا‬+
‫ نفوسنا‬،‫ويشفي أمراض‬
.‫وأجسادنا‬
We worship You O
Christ, with Your good
Father, and the Holy Spirit,
for You have come and
saved us.
‫ مع أبيك‬،‫نسجد لك أيها المسيح‬
‫ ألنك‬،‫ والروح القدس‬،‫الصالح‬
.‫أتيت وخلصتنا‬
nencwma.
Tenouwst `mmok `w Pi`,rictoc@
nem Pekiwt `na
` ga;oc@ nem Pi`pneuma
e;ouab@ je ak`i akcw] `mmon.
Then, the people pray the Introduction to the Creed
“We Exalt You the Mother of the True Light”. Then, the
people recite the Orthodox Creed.
‫ثم يصلي الشعب مقدمة قانون اإليمان‬
‫ ثم يتلون‬."‫"نعظمك يا أم النور الحقيقي‬
.‫قانون اإليمان‬
Introduction to the Orthodox Creed
‫مقدمة قانون اإليمان‬
We exalt you, the
،‫نعظمك يا أم النور الحقيقي‬
Mother of the true Light.
،‫ونمجدك أيتها العذراء القديسة‬
`nta `vmyi@ ten]`wou ne `w ;ye;ouab
We glorify you, O Saint,
‫ ألنك ولدت لنا مخلص‬،‫والدة اإلله‬
and Theotokos, for you
‫ المجد‬.‫ أتى وخلص نفوسنا‬،‫العالم‬
ouoh `mmacnou] @ je aremici nan
brought forth unto us the
‫ فخر‬،‫لكَ يا سيدنا وملكنا المسيح‬
`m`pCwtyr `mpikocmoc tyrf@ af`i ouoh Savior of the whole world;
‫ إكليل الشهداء تهليل‬،‫الرسل‬
He came and saved our
‫ غفران‬،‫ ثبات الكنائس‬،‫الصديقين‬
afcw] `nnen`'u,y. Ou`wou nak
souls. Glory to You, our
.‫الخطايا‬
Master, our King, Christ,
pennyb penouro Pi,rictoc@ `psousou
the pride of the apostles, the
crown of the martyrs, the
`nni `apoctoloc@ pi`,lom `nte
joy of the righteous, the
nimarturoc@ `p;elyl `nnidikeoc@
firmness of the churches,
`ptajro `nni`ekklyci`a@ `p,w `ebol `nte the forgiveness of sins.
Ten[ici `mmo `;mau `mpiououwini
ninobi.
Tenhiwis `n}`triac e;ouab@ ec
qen oume;nou] `nouwt@ tenouwst
`mmoc ten]wou nac@ Kuri`e `ele`ycon@
Kuri`e `ele`ycon@ Kuri`e `eulogycon
We proclaim the Holy
Trinity in One Godhead. We
worship Him. We glorify
Him. Lord have mercy.
Lord have mercy. Lord
bless. Amen.
`amyn.
146
‫ لهوت‬،‫نبشر بالثالوث القدوس‬
‫ يا رب‬.‫ نسجد له ونمجده‬،‫واحد‬
.‫ يا رب بارك‬.‫ يا رب ارحم‬.‫ارحم‬
.‫أمين‬
The Orthodox Creed
‫قانون اإليمان‬
We believe in one God,
God the Father, the
Pantocrator, Who created
heaven and earth, and all
things, seen and unseen.
‫ هللا‬،‫بالحقيقة نؤمن بإله واحد‬
‫ خالق السماء‬،‫ ضابط الكل‬،‫اآلب‬
.‫ ما ي َُرى وما ل يرى‬،‫واألرض‬
We believe in one Lord
Jesus Christ, the only begotten Son of God,
begotten of the Father
before all ages.
،‫نؤمن برب واحد يسوع المسيح‬
‫ المولود من اآلب‬،‫ابن هللا الوحيد‬
.‫قبل كل الدهور‬
Light of light; true God
of true God; begotten not
created; of one essence with
the Father; by Whom all
things were made.
‫ إله حق من إله‬،‫نور من نور‬
‫ مساو‬،‫ مولود غير مخلوق‬،‫حق‬
‫ الذي به كان‬،‫لآلب في الجوهر‬
.‫كل شيء‬
Who, for us men and for
our salvation, came down
nem e;be penoujai af`i epecyt `eblqen from heaven, and was
incarnate of the Holy Spirit
`tve@ af[icarx `ebolqen Pi`pneuma
and of the Virgin Mary, and
became man.
e;ouab nem `ebolqen Maria
،‫هذا الذي من أجلنا نحن البشر‬
‫ نزل من‬،‫ومن أجل خالصنا‬
‫ وتجسد من الروح‬،‫السماء‬
،‫القدس ومن مريم العذراء‬
.‫وتأنس‬
Qen oume;myi tennah] `eounou]
`nouwt@ Vnou] Viwt
pipantokratwr@ vy`etaf;amio `nt
` ve
nem `pkahi@ ny`etounau `erwou nem
ny`ete `ncenau erwou an.
Tennah] `eou[oic `nouwt Iycouc
Pi,rictoc Psyri `mVnou]
pimonogenyc@ pimici `ebolqen Viwt
qajwou `nni`ewn tyrou.
Ououwini `ebolqen ououwni@
ounou] `nta`vmy `ebolqen ounou]
`nta`vmyi@ oumici pe ou;amio an pe@
ou`omooucioc pe nem Viwt vy`eta hwb
niben swpi `ebolhitotf.
Vai `ete e;byten `anon qa nirwmi
]par;enoc ouoh aferrwmi.
Ouoh auer`ctaurwnin `mmof `e`hryi
`ejwn nahren Pontioc Pilatoc@
And He was crucified
for us under Pontius Pilate;
suffered and was buried.
‫وصلب عنا على عهد بيالطس‬
.‫ وتألم وقبر‬،‫البنطي‬
And the third day He
rose from the dead,
according to the scriptures.
‫وقام من بين األموات في اليوم‬
.‫الثالث كما في الكتب‬
afsep`mkah ouoh aukocf.
Ouoh aftwnf `ebolqen
nye;mwout qen pi`ehoou `mmahsomt
kata ni`gravy.
147
He ascended into the
‫ وجلس عن‬،‫وصعد إلى السموات‬
heavens and sat at the right
‫ وأيضا يأتي في مجده‬،‫يمين أبيه‬
hand of His Father; and He
‫ الذي‬،‫ليدين األحياء واألموات‬
is coming again in His
.‫ليس لملكه انقضاء‬
Glory to judge the living
and the dead; Whose
Kingdom shall have no end.
Afsenaf `e`pswi `enivyou`i
afhemci caou`inam `mpeviwt@ Ke
palin `fnyou qen Pef`wou e]hap
`enyetonq nem nye;mwout@ vy`ete
tefmetouro oua;mounk te.
Ce tennah] `ePi`pneuma e;ouab
P[oic `nref] `m`pwnq vye;nyou
`ebolqen Viwt. Ceouwst `mmof
ce]`wou naf nem Viwt nem Psyri@
vy`etafcaji qen ni`provytyc.
Eoui `n`agia `nka;oliky
`na
` poctoliky `nek`klycia.
Tener`omologin `nouwmc `nouwt
Yes, we believe in the
Holy Spirit, the Lord, the
Giver of Life, Who
proceeds from the Father;
Who, with the Father and
the Son, is worshipped and
glorified; Who spoke by the
prophets.
‫ الرب‬،‫نعم نؤمن بالروح القدس‬
‫ نسجد‬.‫المحيي المنبثق من اآلب‬
،‫له ونمجده مع اآلب والبن‬
.‫الناطق في األنبياء‬
And in one, holy,
catholic (universal) and
apostolic church, we
confess one baptism for the
remission of sins.
‫وبكنيسة واحدة مقدسة جامعة‬
‫ ونعترف بمعمودية‬.‫رسولية‬
.‫واحدة لمغفرة الخطايا‬
`e`p,w `ebol `nte ninobi.
Tenjoust `ebol qa`thy
`n]`anactacic `nte nirefmwout@ nem
piwnq `nte pi`ewn e;nyou@ `amyn.
We look for the
resurrection of the dead,
and the life of the age to
come. Amen.
‫وننتظر قيامة األموات وحياة‬
.‫ أمين‬.‫الدهر اآلتي‬
The Concluding Litany
Amyn Kurie ele`ycon
+ Amyn. Kuri`e `ele`ycon.
+ Amen. Kerie lesion.
Kerie lesion. Kerie leison.
Kuri`e `ele`ycon. Kuri`e `ele`ycon.
،‫آمين كيريي ليسون‬+
،‫كيريي ليسون‬
.‫كيريي ليسون‬
.‫يا هللا ارحمنا‬
Vnou] nai nan.
O God Have mercy upon us.
+ Vnou] cwtem `eron.
+ O God hear us.
.‫يا هللا اسمعنا‬+
Vnou] comc `eron.
O God look to us.
.‫يا هللا أُنظر إلينا‬
+ Vnou] joust `eron.
+ O God behold us.
148
.‫يا هللا ا َّطلع علينا‬+
.‫يا هللا تراءف علينا‬
Vnou] senhyt qaroun.
O God have compassion on us.
+ Anon qa peklaoc.
+ We are Your people.
.‫نحن شعبك‬+
Anon qa pek`placma.
We are Your creation.
.‫نحن جبلتك‬
+ Nahmen `ebol qen nenjaji.
+ Deliver us from our enemies.
Nahmen `ebol ha ou`hbwn.
Deliver us from inflation.
.‫نجنا من الغالء‬
+ Anon qa nek`ebiaik.
+ We are Your servants.
.‫نحن عبيدك‬+
Uioc :eoc `n;ok.
You are the Son of God.
. ‫أنت ابن هللا‬
+ Annah] `erok.
+ We believe in You.
Je ak`i akcw] `mmon.
For You have come and saved us.
+ Jempensini qen pekoujai.
+ Visit us with Your salvation.
.‫تعهدنا بخالصك‬+
Ouoh ,a nennobi nan `ebol.
And forgive us our sins.
.‫واغفر لنا خطايانا‬
Kuri`e `ele`ycon.
Lord have.
. ‫نجنا من أعدائنا‬+
.‫آمنا بك‬+
.‫ألنك أتيت وخلصتنا‬
.‫يا رب ارحم‬
Litany “Holy, Holy, Holy”
"‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫طلبة " قدوس‬
<ouab `,ouab `,ouab P[oic
`mpicabaw;@ `tve nem `pkahi meh
`ebolqen pek`wou nem pektai`o.
Ele`ycon `ymac `o :eoc `o Patyr `o
Pantokratwr@ pan`agia `triac
`ele`ycon `ymac.
Holy, Holy, Holy, is the
Lord of Hosts. Heaven and
earth are full of Your glory
and honor.
‫ رب‬،‫ قدوس‬،‫ قدوس‬،‫قدوس‬
‫ السماء واألرض‬.‫الصباؤوت‬
.‫مملوءتان من مجدك وكرامتك‬
O God, the Father, the
Pantocrator, have mercy on
us. O Holy Trinity, have
mercy on us.
.‫ارحمنا يا هللا اآلب ضابط الكل‬
.‫أيها الثالوث القدوس ارحمنا‬
O Lord, God of hosts, be
with us. For we have no
neman je `mmon `ntan `nouboy;oc qen helper in our hardships and
tribulations but You.
P[oic Vnou] `nte nijom swpi
nen `;li'ic nem `nhojhej `ebyl `erok.
149
،‫أيها الرب إله القوات كن معنا‬
‫ألنه ليس لنا معين في شدائدنا‬
.‫وضيقاتنا سواك‬
Loose, remit, and
forgive us, O God, our
transgressions which we
have committed willingly
and which we have
committed unwillingly,
Bwl `ebol ,w `ebol `aricun,wrin
nan Vnou] `nnenparaptwma@
ny`etanaitou qen penouws nem
ny`etanaitou qen penouws an.
‫حل واغفر واصفح لنا يا هللا عن‬
‫ التي صنعناها بإرادتنا‬،‫سيئاتنا‬
،‫والتي صنعناها بغير إرادتنا‬
and those which we
‫التي فعلناها بمعرفة والتي فعلناها‬
have committed knowingly
.‫ الخفية والظاهرة‬،‫بغير معرفة‬
ny`etanaitou qen oumetat`emi@
and those which we have
committed unknowingly,
nyethyp nem nye;ouwnh `ebol.
the hidden and manifest,
O Lord forgive us, for
‫ من أجل اسمك‬،‫يا رب اغفرها لنا‬
P[oic ek`e,au nan `ebol@ e;be
the sake of Your Holy name
.‫القدوس الذي دعي علينا‬
pekran e;ouab `etaumou] `mmof `e`hryi which is called upon us. Let
.‫كرحمتك يا رب وليس كخطايانا‬
it be according to Your
`ejwn@ kata to `eleoc cou Kuri`e@ ke
mercy, O Lord, and not
according to our sins.
my kata tac `amartiac `ymwn.
Ny`etanaitou qen ou`emi@ nem
The Lord’s Prayer
‫الصالة الربانية‬
Je Peniwt etqen nivyou`i
mareftoubo `nje pekran@ marec`i `nje
tekmetouro petehnak marefswpi
`m`vry] qen `tve nem hijen pikahi@
Our Father who art in
heaven; hallowed be Thy
name. Thy kingdom come.
Thy will be done on earth as
it is in heaven. Give us this
day our daily bread.
‫ ليتقدس‬.‫أبانا الذي في السموات‬
‫ لتكن‬.‫ ليأت ملكوتك‬.‫اسمك‬
‫ كما في السماء كذلك‬.‫مشيئتك‬
‫ خبزنا كفافنا أعطنا‬.‫على األرض‬
.‫اليوم‬
penwik `nte rac] myif nan `mvoou.
And forgive us our
trespasses, as we forgive
`m`vry] hwn `nten,w `ebol `nnyete
those who trespass against
us. And lead us not into
ouon `ntan `erwou@ ouoh `mperenten
temptation, but deliver us
eqoun `epiracmoc@ alla nahmen `ebol from the evil one.
Ouoh ,a nyeteron nan `ebol@
‫وأغفر لنا ذنوبنا كما نغفر نحن‬
‫ ول تدخلنا في‬.‫أيضا للمذنبين إلينا‬
.‫ لكن نجنا من الشرير‬.‫تجربة‬
ha pipethwou.
Qen Pi`,rictoc Iycouc Pen[oic@ je
;wk te ]metouro nem ]jom nem
piwou sa `eneh@ `amyn.
In Christ Jesus our Lord, ‫ ألن لك الملك‬،‫بالمسيح يسوع ربنا‬
for Thine is the Kingdom
.‫ آمين‬.‫والقوة والمجد إلى األبد‬
and the power and the glory
forever. Amen.
150