จดหมาย - bab.la

ธุรกิจ
จดหมาย
จดหมาย - ที่อยู่
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาอังกฤษ
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212
Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
รูปแบบที่อยู่ของอเมริกัน:
ชื่อของผู้รับ
ชื่อบริษัท
เลขที่ถนน+ชื่อถนน
ชื่อเมือง+ชื่อย่อของเมือง+รหัสไปรษณีย์
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield
Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands,
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
รูปแบบที่อยู่ของอังกฤษและไอริช:
ชื่อของผู้รับ
ชื่อบริษัท
เลขที่+ชื่อถนน
ชื่อเมือง
The Managing Director, Fightstar Corporation,
155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
รูปแบบที่อยู่ของแคนาดา:
ชื่อผู้รับ
ชื่อบริษัท
เลขที่+ชื่อถนน
ชื่อเมือง+ชื่อย่อจังหวัด+รหัสไปรษณีย์
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street,
Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
รูปแบบที่อยู่ของออสเตรเลีย:ชื่อของผู้รับ
ชื่อบริษัท
หน้า 1
24.04.2017
ธุรกิจ
จดหมาย
เลขที่ถนน+ชื่อถนน
ชื่อจังหวัด
ชื่อเมือง+รหัสไปรษณีย์
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King
Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
รูปแบบที่อยู่ของนิวซีแลนด์:ชื่อผู้รับ
ชื่อบริษัท
เลขที่+ชื่อถนน
บ้านเลขที่
เมือง+รหัสไปรษณีย์
Mr. N. Summerbee
123-1234
Tyres of Manhattan.
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 335 Main Street
株式会社日本 代表取締役社長
New York NY 92926
佐藤太郎様
ีรูปแบบที่อยู่ของอังกฤษ:ชื่อผู้รับ, ชื่อบริษัท, เลขที่ถนน + ชื่อถนน,ชื่อเมือง + จังหวัด + รหัสไปรษณีย์
จดหมาย - การเปิด
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาอังกฤษ
Dear Mr. President,
代表取締役社長 ・・・・様
ทางการเป็นอย่างมาก ผู้รับมีชื่อพิเศษที่ต้องใช้เรียกชื่อแทนตัวเอง
拝啓
ทางการ ผู้รับเพศชาย ไม่รู้จักชื่อ
Dear Sir,
拝啓
ทางการ, ผู้รับผู้หญิง, ไม่รู้จักชื่อ
Dear Madam,
拝啓
ทางการ ชื่อผู้รับและไม่ทราบเพศ
Dear Sir / Madam,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 ทางการ เวลาจะจ่าหน้าถึงคนที่ไม่รู้จักหรือทั้งแผนก
Dear Sirs,
関係者各位
ทางการ ชื่อผู้รับและในกรณีที่ไม่รู้เพศ
To whom it may concern,
หน้า 2
24.04.2017
ธุรกิจ
จดหมาย
拝啓
・・・・様
ทางการ ผู้รับผู้ชายและในกรณีที่ทราบชื่อ
Dear Mr. Smith,
拝啓
・・・・様
ทางการ ผู้รับผู้หญิง แต่งงานแล้ว ทราบชื่อ
Dear Mrs. Smith,
佐藤愛子様
ทางการ ผู้รับผู้หญิง โสด ทราบชื่อ
Dear Miss Smith,
佐藤愛子様
ทางการ ผู้รับเป็นผู้หญิง รู้จักชื่อ ไม่ทราบสถานะแต่งงาน
Dear Ms. Smith,
佐藤太郎様
ทางการน้อยลง เคยร่วมทำธุรกิจกับผู้รับมาก่อน
Dear John Smith,
佐藤太郎様
ไม่ทางการ เป็นเพื่อนกับผู้รับ ไม่ค่อยสนิทสนมกัน
Dear John,
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
ทางการ อนุญาตเปิดในฐานะของบริษัททั้งหมด
We are writing to you regarding…
一同に変わって・・・
ทางการ อนุญาตเปิดในฐานะของบริษัททั้งหมด
We are writing in connection with...
Further to…
先日の・・・の件ですが、
ทางการ เปิดเนื่องจากสิ่งที่คุณเคยเห็นจากบริษัทที่คุณเคยติดต่อเข้ามา
With reference to…
・・・にさらに付け加えますと、
ทางการ เพื่อเปิดเนื่องจากสิ่งที่คุณเคยเห็นจากบริษัทที่คุณเคยติดต่อเข้ามา
I am writing to enquire about…
・・・についてお伺いします。
ทางการน้อยลง เพื่อเปิดเนื่องมาจากตัวคุณเองเพื่อบริษัทของคุณ
・・・に代わって連絡しております。
ทางการ เมื่อเวลาเขียนถึงคนอื่น
I am writing to you on behalf of...
あなたの会社は・・・に高く評価されていま
す。
Your company was highly recommended by…
หน้า 3
24.04.2017
ธุรกิจ
จดหมาย
ทางการ วิธีเปิดอย่างสุภาพ
จดหมาย - ตัวเนื้อเรื่องหลัก
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาอังกฤษ
・・・・していただけないでしょうか。
คำร้องเรียนทางการ ที่ยังไม่แน่นอน
Would you mind if…
申し訳ありませんが・・・・してくださいま
せんか?
คำร้องเรียนทางการ ที่ยังไม่แน่นอน
Would you be so kind as to…
・・・・していただけると大変ありがたいで
す。
คำร้องเรียนทางการ ที่ยังไม่แน่นอน
I would be most obliged if…
・・・・についての情報をお送りいただける
と大変ありがたく思います。
คำร้องเรียนทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
・・・・していただければ幸いです。
คำร้องเรียนทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
I would be grateful if you could...
・・・・していただけますか?
คำร้องเรียนทางการ สุภาพ
Would you please send me…
是非・・・・を購入したいと思います。
คำร้องเรียนทางการ สุภาพ
We are interested in obtaining/receiving…
・・・・は可能でしょうか。
คำร้องเรียนทางการ สุภาพ
I must ask you whether...
・・・・を紹介していただけますか。
คำร้องเรียนทางการ โดยตรง
Could you recommend…
・・・・をお送りください。
คำร้องเรียนทางการ โดยตรง
Would you please send me…
至急・・・・してください。
คำร้องเรียนทางการ โดยตรง
You are urgently requested to…
หน้า 4
24.04.2017
ธุรกิจ
จดหมาย
・・・・していただけませんでしょうか。
We would be grateful if…
คำร้องเรียนทางการ สุภาพในฐานะของบริษัท
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくら
でしょうか?
คำร้องเรียนทางการ โดยตรง
What is your current list price for…
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお
知らせいただけるとありがたいです。
คำร้องเรียนทางการ โดยตรง
We are interested in ... and we would like to know ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての
件ですが、
คำร้องเรียนทางการ โดยตรง
We understand from your advertisment that you
produce…
・・・・することを目的としております。
บทสนทนาทางการ โดยตรง
It is our intention to…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
ทางการ นำมาสู่ความคิดเห็นที่เกี่ยวกับธุรกิจ
We carefully considered your proposal and…
We are sorry to inform you that…
大変申し訳ございませんが・・・・
ทางการ การปฏิเสธของการติดต่อทางธุรกิจหรือไม่สนใจข้อเสนอ
จดหมาย - การปิดท้าย
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาอังกฤษ
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽に
ご連絡ください。
ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
If you need any additional assistance, please contact me.
何かお役に立てることがございましたらご連
絡ください。
ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
If we can be of any further assistance, please let us know.
・・・・してくださいますようお願いいたし
ます。
ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
Thanking you in advance…
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡くださ
หน้า 5
24.04.2017
ธุรกิจ
จดหมาย
い。
Should you need any further information, please do not
hesitate to contact me.
ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
この件につきましでできるだけ早くお調べい
ただけると大変ありがたく思います。
ทางการ สุภาพเป็นอย่างมาก
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお
待ちしております。
ทางการ สุภาพ
Please reply as soon as possible because…
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡くださ
い。
ทางการ สุภาพ
If you require any further information, feel free to
contact me.
お取り引きを開始させていただきたく思いま
す。
ทางการ สุภาพ
I look forward to the possibility of working together.
お力添えいただきありがとうございます。
ทางการ สุภาพ
Thank you for your help in this matter.
取り引きを開始できる日を心待ちにしていま
す。
ทางการ โดยตรง
I look forward to discussing this with you.
さらに情報が必要な場合は・・・・
ทางการ โดยตรง
If you require more information ...
ありがとうございました。
ทางการ โดยตรง
We appreciate your business.
どうぞお問い合わせください。電話番号は・
・・・です。
ทางการ ตรงอย่ามาก
Please contact me - my direct telephone number is…
お返事を楽しみにしています。
ความเป็นทางการน้อยลง สุภาพ
I look forward to hearing from you soon.
敬具
Yours faithfully,
หน้า 6
24.04.2017
ธุรกิจ
จดหมาย
ทางการ ไม่ทราบชื่อผู้รับ
敬具
ทางการ ใช้กันเยอะ รู้ชื่อผู้รับ
Yours sincerely,
敬白
ทางการ ไม่ได้ใช้กันทั่วไป รู้จักชื่อคนส่ง
Respectfully yours,
どうぞよろしくお願いします。
ไม่เป็นทางการ ระหว่างหุ้นส่วนธุรกิจที่มีชื่อขึ้นต้น
Kind/Best regards,
どうぞよろしくお願いします。
ไม่เป็นทางการ ระหว่างหุ้นส่วนธุรกิจที่ร่วมงานด้วยกัน
Regards,
หน้า 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
24.04.2017