技能実習生・研修生向け母国語情報誌 技能実習生の友 2017年2月号 ゅう せ い 習生 技能実 一枚 今月の ぎ っし のう じ つ こん げ い いち ま 入社式最後には、新しい仲間で ある技 能 実 習 生13名 が、漢 字 一文字で表した決意表明を行い ました。 ひょうし しゃしん の 表 紙に写 真を載 せませんか? くわ ほ ー む ぺ ー じ 詳しくはJITCOホームページ 「技能実習Days」で (株式会社グリーンテック) http://www.jitco.or.jp/ 第25回外国人技能実習生・研修生日本語作文コンクール 作品募集のご案内 本冊子は、技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に、偶数月(4月・6月・8月・10月・12月・2月) 1日に発行しています。ウェブサイト版「技能実習生の友」と併せてご利用ください。 ウェブサイト版「技能実習生の友」http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的,在偶数月(4月•6月•8月•10月•12月•2月)的1日发行。 也请大家浏览网页版「技能实习生之友」。 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 中国語版[中文版] 1 Buletin ini diterbitkan setiap tgl 1 bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, Desember, Februari), dengan tujuan untuk menyampaikan berbagai info yang bermanfaat bagi pemagangan, pelatihan maupun kehidupan sehari-hari. Silakan akses juga [Sahabat Peserta Pemagangan] versi situs web. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ インドネシア語版[Edisi Bahasa Indonesia] 7 本冊子は、技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に、 本冊子は、技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に、 本冊子は、技能実習や研修及び日常生活に有用な情報を皆さんに発信することを目的に、 Với mục đích giới thiệu những thông tin hữu ích liên quan tới cuộc sống hàng ngày cũng như việc tu nghiệp và thực tập kỹ năng, tờ 偶数月(4 月・6 月・8 月・10 月・12 月・2 月)1 日に発行しています。3 月からはウェブ 偶数月(4 月・6 月・8 月・10 月・12 月・2 月)1 日に発行しています。3 月からはウェブ 偶数月(4 月・6 月・8 月・10 月・12 月・2 月)1 日に発行しています。3 月からはウェブ tin này được phát hành vào những tháng chẵn (tháng 4, tháng 6, tháng 8, tháng 10, tháng 12, tháng 2). Mời các bạn truy cập vào trang web của tờ tin “Bạn của Thực tập sinh” http://www.jitco.or.jp/webtomo/ サイト版「技能実習生の友」がスタートしました。http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から サイト版「技能実習生の友」がスタートしました。http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から サイト版「技能実習生の友」がスタートしました。http://www.jitco.or.jp/webtomo/ から tiếng Việt] [Bản ベトナム語版 アクセスしてください。 アクセスしてください。 アクセスしてください。 วารสารนี ทาขึ ่อเผยแพร่ าวสารที นประโยชน์ ในการฝึ กปฏิ ิงานด้ านเทคนิ การฝึ กอบรมและการใช้ ้ นเพื ่อเผยแพร่ ขอ้ ขมูอ้ ลมูข่ลาข่วสารที ่เป็ ่นเป็ประโยชน์ ในการฝึ กปฏิ บตั บิงตั านด้ านเทคนิ คค การฝึ กอบรมและการใช้ ้ จดั ้ จทดั าขึ ้ นเพื วารสารนี ่(เม.ย.,มิ.ย., ติ ประจ โดยจะออกทุ 1 ของเดื อนคู มิ.ย.,ส.ค., ส.ค.,ต.ค., ต.ค.,ธ.ค., ธ.ค.,ก.พ.) ก.พ.) ทั้งทันี้ ง้ นี“วารสารมิ ตรผู ึ กปฏิ ิงานด้ ้ “วารสารมิ ่(เม.ย., ชีวชีติ วประจ าวัาวั น นโดยจะออกทุ กวักนวัทีน่ ที1 ่ ของเดื อนคู ตรผู ฝ้ ึ กฝ้ ปฏิ บตั บิงตั านด้ านาน เทคนิ ”าไปดู ฉบั บไซต์ เตปิ รผู ดให้ การแล้ อนมี นคาคม ขอให้ าไปดู ี่ http://www.jitco.or.jp/webtomo/ อย่ าลืคม”เข้คฉบั วารสารมิ บตั วิตังวานด้ ” บนเว็ บเข้ไซต์ ดทว้ ยี่ ทhttp://www.jitco.or.jp/webtomo/ เทคนิ บเว็บบเว็“ไซต์ ได้ไเปิด้ดให้ บฝ้ ริึ บกกริปฏิ ารแล้ เาดืนเทคนิ อเดืนมี นาคม ขอให้ าเข้ไปดู ้ งตัแต่้ งแต่ タイ語版[ฉบับภาษาไทย] 13 19 This newsletter is issued on the first of even month (April, June, August, October, December, February) to provide useful 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的, 在偶数月 (4 月· 月· 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的, 在偶数月 (4 月· 6 月· 8 information on technical intern training and daily living in Japan. 本册子是以向诸位提供技能实习及研修和日常生活的有用信息为目的, 在偶数月 (4 月· 66 月· 88 Please also visit the Website version of Technical Intern Trainees Mate. http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 月·10月·12 月·12月·2 月·2月)的 月)的1 日发行。从3 月起还开始了网页版「技能实习生之友」 。希望 月·10 月·12 月·2 月)的 1 1日发行。从 日发行。从 3 3月起还开始了网页版「技能实习生之友」 月起还开始了网页版「技能实习生之友」 。希望 月·10 。希望 [English Version] 英語版 诸位访问网址http://www.jitco.or.jp/webtomo/ http://www.jitco.or.jp/webtomo/。 诸位访问网址 诸位访问网址 http://www.jitco.or.jp/webtomo/ 。。 Buletinini diterbitkansetiap setiaptgl bulangenap genap(April, (April,Juni, Juni,Agustus, Agustus,Oktober, Oktober, Buletin Buletin iniiniditerbitkan diterbitkan setiap tgltgl1 1 1bulan bulan genap (April, Juni, Agustus, Oktober, 25 วารสารมิตรผู้ฝึกปฏิบัตงิ านด้ านเทคนิค 技能実習生の友 ฉบับที่ 86 เดือนกุมภาพันธ์ 2017 (ฉบับภาษาไทย) จัดพิมพ์โดย องค์กรความร่ วมมือในการฝึ กงานระหว่างประเทศแห่งประเทศญี่ปุ่น (JITCO) กองกลาง แผนกประชาสัมพันธ์ โทรศัพท์ : 3-43- รหัสไปรษณี ย ์ 108-002 第 86 号 2017 年 2 月 <タイ語版> 発行 公益財団法人 国際研修協力機構 (JITCO) 総務部 広報室 電話:03-4306-1166 〒108-0023 東京都港区芝浦 2-11-5 五十嵐ビルディング 11F Igarashi Building 11F 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo เข้ าใจญีป่ ุ่ น เข้ าใจโลกให้ ลกึ ซึ้งยิง่ ขึน้ ท้ องถิน่ に っ ぽ ん เริ่มเปิ ดให้ ชมนกโทคิทอี่ ชิ ิคาวะ 地域 เมื่อวันที่ 9 พฤศจิกายน สวนสัตว์อิชิคาวะในเมืองโนมิ จังหวัดอิชิคาวะ ได้ เริ่ ม เปิ ดให้ชมนกโทคิ ห รื อนกช้อนหอยหงอน(Crested ibis) ซึ่ งเป็ นสัตว์ส งวน พิเศษตามธรรมชาติของญี่ปุ่น=รู ปภาพ นอกเหนื อจากที่เมืองซาโดะจังหวัดนี งา ตะแล้ว นี่ นับเป็ นครั้งแรกที่ มีการเปิ ดให้ผูค้ นเข้าชม ผูท้ ี่ มาเยือนได้ยลโฉมนก โทคิที่มีสีแดงระเรื่ อ ตัว เมื่อก่อนนกโทคิมีอยูท่ วั่ ไปในญี่ปุ่น แต่ถูกไล่ล่าทําให้มีจาํ นวดลดลง จนในปี 200 ได้สูญพันธุ์ไปในประเทศ ญี่ปุ่นจึงได้ขอนกโทคิมาจากประเทศจีน นํามา ขยายพัน ธุ์ ใ นศู น ย์เลี้ ยงดู ซ าโดะโทคิ ใ นเมื อ งซาโดะก่ อ นที่ จ ะปล่ อ ยคื น สู่ ธรรมชาติ อีกทั้งมีการนําไปเลี้ยงในหลายๆ ศูนย์ เพื่อป้ องกันไม่ให้เกิ ดล้มตาย เป็ นจํานวนมากในคราวเดียวกันเวลาเกิดโรคระบาด โดยที่สวนสัตว์อิชิคาวะได้ เริ่ มทําการเลี้ยงดูมาตั้งแต่ปี หิมะแรก せ か い り か い ふ か 日本と世界の理解を深めよう 石川でトキの公開スタート いしかわけん の み し どうぶつえん にち くに とくべつ 石川県 能美市 のいしかわ動物園 で11月19日 、国 特別 てんねん き ね ん ぶ つ いっぱん こうかい はじ しゃしん 天然 記念物 ・トキの一般 公開 が始 まりました=写真 。 にいがたけん さ ど し い が い こうかい はじ おとず ひと うすべにいろ 新潟県佐渡市以外での公開は初めて。訪 れた人は薄紅色 わ すがた み い の5羽の 姿 に見入っていました。 に ほ ん か く ち らんかく かず トキはかつて日本各地にいましたが、乱獲などで数が へ ねん こくない ぜつめつ 減り、2003年にいったん国内では絶滅しました。このた ちゅうごく ゆず さ ど し さ ど め中 国 からつがいを譲ってもらい、佐渡市の佐渡トキ ほ ご かず ふ し ぜ ん はな 保護センターで数を増やして自然に放つなどしています。 びょうき りゅうこう たいりょうし し せ つ か 病気の流 行 で大量死しないよう、いくつかの施設で飼う どうぶつえん ねん か はじ ようになり、いしかわ動物園では10年から飼い始めてい ました。 ทีโ่ ตเกียว ตกในเดือนพฤศจิกายน รอบ 54 ปี เมื่อวันที่ 4 พฤศจิกายน กรมอุตุนิยมวิทยาได้ประกาศการสังเกตวัดการตก ของหิ มะแรกที่ โตเกี ยวว่า เมื่อเที ยบแล้วตกเร็ วกว่าปี ที่ ผ่านๆ มาถึง 4 วัน การ สังเกตวัดการตกของหิ มะในเดื อนพฤศจิ กายนนี้ นับ เป็ นรอบ 4 ปี นับ ตั้งแต่ วันที่ พฤศจิกายน 9 เป็ นต้นมา ในเขตคันโต-โคชิ นได้มีการสังเกตเห็ น การตกของหิ มะแรกในเมืองมิโตะจังหวัดอิบารากิ เมืองอุซึโนะมิยะจังหวัดอิบา รากิ เป็ นต้น ทั้งนี้ คาดว่าน่ าจะเป็ นผลมาจากอากาศหนาวเย็นจากขั้วโลกเหนื อ พัดเข้ามาในหมู่เกาะญี่ปุ่น ผลกระทบของหิ มะตกในครั้ งนี้ ทํ า ให้ ช ายที่ เดิ น อยู่ ใ นเมื อ โคะไดระ กรุ ง โตเกี ย วลื่ น ล้ม ผูค้ นในเขตต่ างๆได้รั บ บาดเจ็ บ อย่างต่ อ เนื่ อ ง อี ก ทั้งเกิ ด อุบตั ิเหตุจราจรเนื่องจากการลื่นไถลและรถไฟมาช้ากว่ากําหนดเป็ นต้นด้วย ข่าวและรู ปภาพในคอลัมน์น้ ีนาํ เสนอโดย “หนังสื อพิมพ์มยั นิจิโชกะคุเซอิ” ไม่อนุญาตให้นาํ ไปใช้หรื อพิมพ์ซ้ าํ このコーナーの記事・写真は「毎日小学生新聞」から提供されています。 複製、転用はできません。 タイ語版[ฉบับภาษาไทย] -19- 初雪 東京に きしょうちょう か 11月は54年ぶり とうきょう はつゆき かんそく はっぴょう 気象庁は11月24日、東 京 で初雪を観測したと発 表 し へいねん くら にちはや がつ かんそく ねん ました。平年に比べて40日早く、11月の観測は1962年11 がつ にち い ら い ねん かんとう こう し ん ち ほ う か 月22日以来、54年ぶりです。関東・甲信地方では24日、 いばらきけん み と し とちぎけん う つ の み や し はつゆき かんそく 茨城県水戸市、栃木県宇都宮市などでも初雪が観測され ほっきょくじょうくう く う き に ほ ん れっとう なが こ ました。北 極 上 空 の空気が日本列島に流れ込んだため とみられます。 ゆき えいきょう とうきょうと こ だ い ら し ある だんせい あし この雪の影 響 で、東京都小平市で歩いていた男性が足 すべ てんとう か く ち にん あい つ を滑らせて転倒するなど、 各地でけが人が相次ぎました。 こうつう じ こ てつどう おく はっせい また、スリップによる交通事故や鉄道の遅れが発生しま した。 ยูเนสโก ตัดสิ นให้ เทศกาลแห่ ยามะ・โฮโกะ・ยะไต วัฒนธรรม รวม 33 เทศกาล อาทิ เทศกาลยามาซากิ เป็ นมรดก ทางวัฒนธรรมทีจ่ บั ต้ องไม่ ได้ ได้ มี ก ารตั ด สิ นอย่ า งเป็ นทางการขึ้ นทะเบี ย น “เทศกาลแห่ ยามะ ・ โฮะโกะ・ยะไต” ที่ ประกอบไปด้วยงานเทศกาล 33 เทศกาล จาก จังหวัด อาทิ “เทศกาลทากายามะ” (จังหวัดกิฟุ) เป็ นต้น เป็ นมรดกทางวัฒนธรรมที่จบั ต้ อ งไม่ ไ ด้ โดยองค์ ก าร การศึ ก ษา วิ ท ยาศาสตร์ และวัฒ นธรรมแห่ ง สหประชาชาติ (ยูเนสโก) ได้ลงมติ ต ัด สิ น ในการประชุ ม ที่ จดั ขึ้ น ในประเทศ เอธิ โอเปี ย ทวีปแอฟริ กา เมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายน เมื่อรวมกับ ละครโน คาบุกิ อาหารญี่ปุ่น และอื่นๆ ทําให้ญี่ปุ่นมีมรดกทางวัฒนธรรมที่จบั ต้องไม่ได้รวมถึง รายการ มรดกทางวัฒนธรรมที่จบั ต้องไม่ได้น้ นั เป็ นมรดกที่สาํ คัญหนึ่งในสามของ องค์ยเู นสโก รองจาก “มรดกโลก” “ความทรงจําของโลก” (มรดกทางความทรง จําของโลก) โดยมีศิลปการแสดง ขนบธรรมเนี ยมทางสังคม เทศกาลและงาน ศิ ล ปหั ต ถกรรม เป็ นกลุ่ ม เป้ าหมายของการขึ้ นทะเบี ย นและอนุ รั ก ษ์ ต าม “เงื่อนไขเกี่ยวกับการคุม้ ครองมรดกทางวัฒนธรรมที่จบั ต้องไม่ได้” ขององค์การ ยูเนสโก ในการพิจารณาตัดสิ นในปี เทศกาลจิจิบุและเทศกาลทาคายามะ ไม่ได้รับการขึ้นทะเบียนด้วยเหตุผลที่ ว่าคล้ายคลึงกับรายการที่ ได้ข้ ึนทะเบี ยน ไปแล้ว ในคราวนี้ ทางรัฐบาลจึ งยื่นเรื่ องโดยรวมกลุ่มงานเทศกาลที่ มีลกั ษณะ เด่นเหมือนกันขึ้นเสนอ “งานเทศกาลแห่ ยามะโฮะโกะยะไต” มรดกทางวัฒนธรรมที่จับต้ องไม่ ได้ ของยูเนสโก อาโอโมริ เมืองฮะจิโนะเฮะ เทศกาลฮะจิโนะเฮะ ซันชะ ไทไซ เมืองเซนโบคุ เทศกาลคะคุโนะดาเตะ อากิตะ เมืองอากิตะ เทศกาลฮิคิยามะของศาลเจ้าซึ จิซากิชิมเมอิชะ เมืองคาซึโนะ เทศกาลฮานะวะ ยามากาตะ เมืองชินโจ เทศกาลชินโจ อิบารากิ เมืองฮิตาจิ เทศกาลฮิตาจิฟุริวโมโน เมืองนาสุ คาราสุ ยามะ เทศกาลคาราสุ ยามะ ยามาอะเงะ โทจิงิ เมืองคานุมะ เทศกาลแห่ยะไตของศาลเจ้าคานุมะอิมามิยะจินชะ จิจิบุชิ เทศกาลจิจิบุ ไซตามะ เมืองคาวะโกเอะ เทศกาลคาวะโกเอะฮิกาวะ จิบะ เมืองคะโทริ เทศกาลซะวาระ เมืองทากาโอกะ เทศกาลทากาโอกะมิคุรุมะยามะ โทยามะ เมืองอุโอซึ เทศกาลทาเตมงของเมืองอุโอซึ เมืองนันโตะ เทศกาลฮิคิยามะของศาลเจ้าโจฮานะ อิชิคาวะ เมืองนะนะโอะ เทศกาลเซอิฮะคุ เมืองทากายามะ เทศกาลทากายามะ กิฟุ เมืองฮิดะ เทศกาลฟุรุกาวะ เมืองโองาคิ เทศกาลโองาคิ เมืองซึ ชิมะเทศกาลโอวาริ ซึชิมะ เท็นโน เมืองไอไซ เมืองจิริว เทศกาลจิริว ไอจิ เมืองอินุยามะ เทศกาลอินุยามะ เมืองฮันดะ เทศกาลคาเมะซากิ ชิโอะฮิ ตําบลคานิเอะโจ เทศกาลซุนาริ เมืองยกกะอิชิ เทศกาลคุจิระบุเนะของศาลเจ้าโทริ เดะ มิเอะ เมืองอิงะ เทศกาลอุเอโนะ เท็นจิน เมืองคุวานะ เทศกาลคุวานะ อิชิโดริ ชิงะ เมืองนางาฮามะ เทศกาลนางาฮามะฮิคิยามะ เกียวโต เมืองเกียวโต เทศกาลแห่ยามะโฮโกะ เกียวโตกิอง เมืองฟุคุโอกะ เทศกาลแห่ยามาคาซะ ฮากาตะกิอง ฟุคุโอกะ เมืองคิตะคิวชู เทศกาลโทะบาตะกิอง ซากะ เมืองคาราซึ เทศกาลคาราซึ คุนจิ คุมาโมโตะ เมืองยะซึ ชิโร เทศกาลยะซึ ชิโรเมียวเก็ง เบปปุ เมืองฮิตะ เทศกาลฮิตะกิอง 山・鉾・屋台の無形遺産決定 ユネスコ、高山祭など33件 文化 た か や ま まつり や た い ぎょうじ ぎ ふ け ん ふけんけい けん 「高山 祭 の屋台行事」 (岐阜県)など18府県計33件の まつ こうせい やま ほこ や た い ぎょうじ む け い ぶ ん か い さ ん 祭りで構成する「山・鉾・屋台行事」が無形文化遺産に とうろく せいしき き こ く れ ん きょういく か が く 登録されることが正式に決まりました。国連 教 育 科学 ぶ ん か き か ん がつ にち 文化機関(ユネスコ)が11月30日にアフリカのエチオピ ひら かいごう き にっぽん む け い ぶ ん か い さ ん アで開いた会合で決めました。日本の無形文化遺産は、 のうがく か ぶ き わしょく けい けん 能楽や歌舞伎、和食など計21件になります。 む け い ぶ ん か い さ ん せ か い い さ ん せ か い き お く せ か い き お く 「世界遺産」 「世界の記憶」 (世界記憶 無形文化遺産は、 い さ ん なら さん だ い い さ ん よ げいのう 遺産)と並 びユネスコ三大遺産と呼ばれます。芸能、 し ゃ か い て き かんしゅう まつ でんとうこうげい たいしょう 社会的 慣 習 、祭り、伝統工芸などが対 象 で、ユネスコ む け い ぶ ん か い さ ん ほ ご かん じょうやく もと とうろく の「無形文化遺産の保護に関する条 約 」に基づき登録し ほ ご ち ち ぶ まつり たかやままつり ねん し ん さ て保護 します。秩父 祭 と高山祭 は、2011年 の審査 で とうろくず けん に り ゆ う しりぞ 登録済みの2件と似ていることを理由に 退 けられたため、 せ い ふ とくちょう に ぎょうじ か しんせい 政府は特 徴 の似た行事をグループ化して申請していま した。 ช่วงเวลาจัดงานในแต่ละปี ต้นเดือนสิ งหาคม ต้นเดือนกันยายน กลาง-ปลายเดือนกรกฎาคม กลางเดือนสิ งหาคม ปลายเดือนสิ งหาคม ต้น-กลางเดือนเมษายน ปลายเดือนกรกฎาคม ต้น-กลางเดือนตุลาคม ต้นเดือนธันวาคม กลาง-ปลายเดือนตุลาคม เดือนกรกฎาคมและตุลาคม ต้นเดือนพฤษภาคม ต้นเดือนสิ งหาคม ต้นเดือนพฤษภาคม ต้นเดือนพฤษภาคม เดือนเมษายนและตุลาคม กลางเดือนเมษายน ต้น-กลางเดือนพฤษภาคม ปลายเดือนกรกฎาคม ต้นเดือนพฤษภาคม ต้นเดือนเมษายน ต้นเดือนพฤษภาคม ต้นเดือนสิ งหาคม กลางเดือนสิ งหาคม ปลายเดือนตุลาคม ต้นเดือนสิ งหาคม กลางเดือนเมษายน กลาง-ปลายเดือนกรกฎาคม ต้น-กลางเดือนกรกฎาคม ปลายเดือนกรกฎาคม ต้นเดือนพฤศจิกายน ปลายเดือนพฤศจิกายน ปลายเดือนกรกฎาคม 2017 年 2 月号 -20- ข่ าวสารการฝึ กปฏิบัตงิ านด้ านเทคนิค 技能実習情報 ประกาศรับสมัครประกวดบทเรียงความภาษาญีป่ นของ ุ่ ผู้ฝึกปฏิบัตงิ านด้ านเทคนิคและผู้ฝึกงานชาวต่ างชาติครั้งที่ 25 第25回外国人技能実習生・研修生日本語 ぎ สวัสดีผฝู ้ ึ กปฏิบตั ิงานด้านเทคนิคและผูฝ้ ึ กงานทุกท่าน ในปี นี้ การประกวดบทเรี ยงความภาษาญี่ปุ่นของผูฝ้ ึ กปฏิบตั ิงานด้านเทคนิ ค และผูฝ้ ึ กงานชาวต่างชาติถูกจัดให้มีข้ ึนเช่นเดียวกับปี ที่ผา่ นมา 1. คุณสมบัติในการสมัคร ผูส้ มัครต้องเป็ นผูฝ้ ึ กปฏิบตั ิงานด้านเทคนิ คและผูฝ้ ึ กงานชาวต่างชาติที่พาํ นัก อยูใ่ นประเทศญี่ปุ่นระหว่างช่วงเวลาที่เปิ ดรับสมัคร ▼สามารถส่ งบทเรี ย งความเข้ า ประกวดได้ ค นละ 1 เรื่ อ ง โดยต้ อ งเป็ นบท เรียงความทีแ่ ต่ งเองและทีไ่ ม่ เคยเปิ ดแสดงมาก่ อน 2. ระยะเวลารับสมัคร บทเรี ยงความต้องถูกส่ งถึงภายในวันศุกร์ที่ 3 เม.ย.(จ) ~ 12 พ.ค.(ศ) 2017 3. หัวข้อเรื่ อง อิสระ(ไม่มีการระบุหวั ข้อเรื่ อง เขียนได้ตามอิสระ) 4. ภาษาที่ใช้ ภาษาญี่ปุ่น 5. รู ปแบบการสมัคร ความยาว 3 หน้ากระดาษเก็งโคโยชิ (กระดาษเขียนเรี ยงความญี่ ปุ่น) ขนาด A4 ที่เขียนได้หน้าละ 400 ตัวอักษร รวมไม่เกิน 1,200 ตัวอักษร(เนื้อหาหลัก) ▼ผู ส ้ มัค รต้อ งเขี ย นเรี ย งความด้ว ยตนเอง ไม่ รั บ บทเรี ย งความที่ พิ ม พ์ด้ว ย เวิร์ดโปรเซสเซอร์ (พิมพ์ดีดไฟฟ้ า)หรื อคอมพิวเตอร์ ตลอดจนต้นฉบับที่ถ่าย เอกสาร ▼ต้องเขียนชื่อเรื่ องและชื่อ-นามสกุลลงในบทเรี ยงความ(นอกกรอบเก็งโคโยชิ) ▼จะเขียนในแนวตั้งหรื อแนวนอนก็ได้ ▼สําหรั บ อุ ป กรณ์ เครื่ อ งเขี ย น ไม่ บ งั คับ แต่ ห ากใช้ ดิ น สอ กรุ ณ าใช้ ดิ น สอที่ มี ความเข้ มตั้งแต่ 2B ▼กระดาษเก็งโคโยชิ ที่ใช้ในการเขียนสามารถดาวน์โหลดได้จากโฮมเพจของ JITCO ( http://www.jitco.or.jp/) หรื อ JITCOนิ ฮงโกะเคี ย วไซฮิ โ รบะ ( http://hiroba.jitco.or.jp/) 6.วิธีการสมัคร กรอกข้อมูลที่สาํ คัญลงในใบสมัครแนบบทเรี ยงความส่ งไปที่ だい の う じ っ しゅう じょう ほ う か い が い こ く じ ん ぎ の う じっしゅうせい さくぶん こ ん く ー けんしゅうせい に ほ ん ご る さくひんぼしゅう あんない 作文コンクール作品募集のご案内 ぎ の う じっしゅうせい けんしゅうせい 技能実習生・研修生のみなさんこんにちは。 こ と し が い こ く じ ん ぎ の う じっしゅうせい けんしゅうせい たいしょう に ほ ん ご さくぶん 今年 も外国人 技能 実習生 ・研修生 対 象 の日本語 作文 こ ん く ー る かいさい コンクールを開催します。 お う ぼ し か く 1.応募資格 ぼしゅう き か ん な い にっぽん ざいりゅう が い こ く じ ん ぎ の う じっしゅうせい ま た 募集期間内に、日本に在 留 する外国人技能 実習生 又 けんしゅうせい は研修生であること お う ぼ ひと り さくひん じ さ く みはっぴょうさくひん かぎ ▼応募は 1 人1作品で、自作の未発表作品に限ります。 ぼしゅう き か ん 2.募集期間 ねん が つ みっ か げつ ねん がつ きん 2017年4月 3 日(月)~ にち ひっちゃく 2017年5月12日(金)必 着 て ー ま じ ゆう とくてい て ー ま もう じ 3.テーマ 自 由(特定 のテーマ を設 けませんので自 ゆう か 由にお書きください。) し よ う げ ん ご に ほ ん ご 4.使用言語 日本語 お う ぼ けいしき 5.応募形式 さ い ず じ づ げんこう よ う し まい も じ すう じ A4サイズの400字詰め原稿用紙3枚で、文字数1,200字 い な い ほんぶん 以内(本文) ほんにん じ ひ つ げんぽん かぎ わ ー ぷ ろ ぱ そ こ ん し よ う ▼本人自筆の原本に限ります。ワープロ・パソコン使用 げんこうおよ こ ぴ ー げんこう う つ による原稿及びコピー原稿は受け付けません。 さくひん かなら だいめい し め い きにゅう げんこう ▼作品には 必 ず題名と氏名を記入してください。(原稿 よ う し わくがい げんこう たて が 用紙の枠外) よこ が ▼原稿は縦書きでも横書きでもかまいません。 ひ っ き よ う ぐ し て い いじょう えんぴつ とく えんぴつ ば あ い ▼筆記用具の指定は特にありませんが、鉛筆の場合は2B こ つか 以上の濃い鉛筆をお使いください。 げんこう よ う し ほ ー む ぺ ー じ ▼原稿用紙は、 JITCOホームページ( http://www.jitco. に ほ ん ご きょうざい or.jp/)・JITCO日本語 教 材 ひろば( だ う ん ろ ー http://hiroba. ど jitco.or.jp/)からダウンロードできます。 お う ぼ ほうほう 6.応募方法 お う ぼ よ う し ひつよう じ こ う きにゅう お う ぼ さくひん て ん ぷ 応募 用紙 に必要 事項 を記入 のうえ、応募 作品 に添付 つぎ <ที่อยูใ่ นการส่ งเรี ยงความ> Japan International Training Cooperation Organization Essay Contest Secretariat, Training Assistance Division 11th Floor, Igarashi Building 2-11-5 Shibaura, Minato-ku, Tokyo 108-0023 ▼สําหรับใบสมัครกรุ ณาถ่ายเอกสารจากปกด้านหลังของวารสารฉบับนี้ หรื อดาวน์โหลดได้จากโฮมเพจของ JITCO หรื อ JITCOนิ ฮงโกะเคียวไซฮิ โรบะ ▼การกรอกข้อมูลลงในใบสมัคร จะให้ผอ ู ้ ื่นกรอกแทนให้กไ็ ด้ タイ語版[ฉบับภาษาไทย] -21- あてさき ゆうそう し、次の宛先へ郵送してください。 さくひん お う ぼ さ き <作品応募先> こうえきざいだんほうじん こ く さ い けんしゅうきょうりょく き こ う 公益財団法人 国際 研 修 協 力 機構 のうりょく か い は つ ぶ え ん じ ょ か さくぶん こ ん く ー る じむきょく 能 力 開発部援助課 作文コンクール事務局 〒108-0023 とうきょうとみなとくしばうら 東京都港区芝浦2-11-5 い が ら し び る で ぃ ん ぐ かい 五十嵐ビルディング11階 お う ぼ よ う し ほんさっし うらびょうし けいさい ▼応募用紙は、本冊子の裏表紙に掲載しておりますので、 こ ぴ ー つか コピーしてお使いください。 ほ ー む ぺ ー じ に ほ ん ご きょうざい また、JITCOホームページ・JITCO日本語 教 材 ひろ だ ▼กรุ ณากรอกข้อมูลลงในใบสมัครให้ครบถ้วน う ん ろ ー ど ばからもダウンロードできます。 お う ぼ よ う し ▼ไม่รับสมัครทางโทรสารหรื ออีเมล お う ぼ し ゃ ほんにん い が い かた きにゅう ▼応募用紙は、応募者本人以外の方が記入してもかまい . รางวัล รางวัลที่ (ผูป้ ฏิบตั ิงานด้านเทคนิค-ผูฝ้ ึ กงาน 4 ท่าน) …ใบประกาศเกียรติคุณและเงินรางวัล( หมื่นเยน) รางวัลที่ (ผูป้ ฏิบตั ิงานด้านเทคนิค-ผูฝ้ ึ กงาน 4 ท่าน) …ใบประกาศเกียรติคุณและเงินรางวัล(3 หมื่นเยน) รางวัลที่ 3 (ผูป้ ฏิบตั ิงานด้านเทคนิค-ผูฝ้ ึ กงาน ท่าน) …ใบประกาศเกียรติคุณและเงินรางวัล( หมื่นเยน) ▼นอกจากผลงานของผูไ้ ด้รับรางวัลข้างต้นแล้ว จะมี การคัดเลื อกผลงานดี เด่ น อื่นๆ พร้อมมอบของที่ระลึกให้ดว้ ย ▼ผลงานของผูท ้ ี่ได้รับรางวัลและผลงานดีเด่นอื่นๆ ข้างต้น จะได้รับการตีพิมพ์ ลงใน “หนั ง สื อ รวมบทเรี ย งความดี เด่ น จากการประกวดบทเรี ย งความ ภาษาญี่ปุ่น” .การประกาศบทเรี ยงความที่ได้รับรางวัล จะประกาศผลไปยังผูท้ ี่ ได้รับรางวัลผ่านทางองค์กรที่ สังกัดอยู่พร้อมทั้งลง ประกาศในโฮมเพจของ JITCO ในช่วงประมาณปลายเดือนสิ งหาคม 9. อื่นๆ () จะไม่มีการตอบคําถามใดๆเกี่ยวกับการตัดสิ น () ผลงานที่ไม่ถูกต้องตามกติกาการสมัคร จะไม่ได้รับการตัดสิ น (3) ข้อมูลส่ วนตัวที่กรอกลงในใบสมัครจะถูกนําไปใช้ในการประกวดครั้งนี้ ใน ขอบข่ายที่จาํ เป็ นเท่านั้น (4) จะไม่มีการคืนบทเรี ยงความ () ลิขสิ ทธิ์ของผลงานที่ส่งเข้าประกวดเป็ นของ JITCO . ติดต่อสอบถามได้ที่ Japan International Training Cooperation Organization Essay Contest Secretariat, Training Assistance Division โทรศัพท์ : 3-43-3/โทรสาร: 3-43- ★ประกาศการรับสมัครในแต่ละภาษา★ ท่ านสามารถดาวน์ โ หลดประกาศการรั บ สมัค รที่ ถู ก แปลเป็ นภาษาจี น , ภาษาอังกฤษ, ภาษาเวี ย ดนาม, ภาษาไทย, ภาษาอิ น โดนี เซี ย ได้จ ากโฮมเพจ JITCOนิฮงโกะเคียวไซฮิโรบะ( http://hiroba.jitco.or.jp/) ません。 お う ぼ よ う し きにゅう も ねが ▼応募用紙は、記入漏れのないようにお願いします。 う つ ▼FAXやE-mailでは受け付けません。 しょう 7. 賞 さいゆうしゅうしょう ぎ の う じっしゅうせい けんしゅうせい け い めい て い ど 最優秀 賞 (技能実習生・研修生計4名程度) ひょうしょうじょう お よ しょうきん まんえん … 表 彰 状 及び賞 金 (5万円) ゆうしゅうしょう ぎ の う じっしゅうせい けんしゅうせい け い めい て い ど 優 秀 賞 (技能実習生・研修生計4名程度) ひょうしょうじょう お よ しょうきん まんえん … 表 彰 状 及び賞 金 (3万円) ゆうりょうしょう ぎ の う じっしゅうせい けんしゅうせい け い めい て い ど 優 良 賞 (技能実習生・研修生計20名程度) ひょうしょうじょう お よ しょうきん まんえん … 表 彰 状 及び賞 金 (2万円) じ ょ う き にゅうしょう さ く ひ ん ほか か さ く せんしゅつ きねんひん じ ゅ よ ▼上記 入 賞 作品の他に佳作を選 出 し、記念品を授与し ます。 じ ょ う き にゅうしょう さ く ひ ん お よ か さ く さくひん に ほ ん ご さくぶん こ ん ▼上記 入 賞 作品 及 び佳作 の作品 は「日本語 作文 コ ン く ー る ゆうしゅうさくひんしゅう けいさい クール 優 秀 作品集」に掲載します。 にゅうしょう さ く ひ ん はっぴょう 8. 入 賞 作品の発 表 しょぞく き か ん つう にゅうしょうしゃ つ う ち 所属機関を通じて入 賞 者 に通知するとともに、2017 ねん がつげじゅん ほ ー む ぺ ー じ はっぴょう よ て い 年8月下旬にJITCOホームページで発 表 する予定です。 た 9.その他 し ん さ かん と あ いっさい こた (1) 審査に関するお問い合わせには、一切お答えできま せん。 ぼしゅう ようこう そく さくひん し ん さ たいしょうがい (2) 募集要項に即していない作品は、審査の対象外 と なります。 お う ぼ よ う し き さ い こ じ ん じょうほう ほ ん こ ん く ー る (3) 応募用紙に記載された個人 情 報 は、本コンクールの うんえい ひつよう はんいない り よ う 運営に必要な範囲内で利用します。 お う ぼ さくひん へんきゃく お う ぼ さくひん ちょさくけん (4) 応募作品は返 却 しません。 き ぞ く (5) 応募作品の著作権はJITCOに帰属します。 と あ さき 10.お問い合わせ先 こうえきざいだんほうじん こ く さ い けんしゅうきょうりょく き こ う 公益財団法人 国際 研 修 協 力 機構 のうりょく か い は つ ぶ え ん じ ょ か さくぶん こ ん く ー る じむきょく 能 力 開発部援助課 作文コンクール事務局 で ん わ 電話:03-4306-1183 / FAX:03-4306-1115 かくげんご ぼしゅうあんない ★各言語の募集案内★ ☆ส่ งผลงานเข้ามาประกวดให้ได้นะคะ☆ に ほ ん ご きょうざい JITCO日本語 教 材 ひろば( ちゅうごくご え い ご べ http://hiroba.jitco.or. と な む ご た い ご い ん ど ね jp/)から中国語、英語、ベトナム語、タイ語、インドネ し ผูส้ ่ งผลงานเข้าร่ วมการประกวดทุ กท่ านจะได้รับ แจกหนังสื อ รวมบท เรี ยงความผลงานดีเด่นที่พิมพ์รายชื่ อของผูเ้ ข้าร่ วมทุกท่าน(ชื่ อ-นามสกุล และชื่อขององค์กรที่สงั กัด)เอาไว้ทา้ ยเล่ม あ ご ほんやく ぼしゅうあんない だ う ん ろ ー ど シア語に翻訳された募集案内をダウンロードできます。 お う ぼ ☆みなさんぜひ応募してください☆ お う ぼ みなさま かんまつ お う ぼ し ゃ ぜんいん め い ぼ 応募 された皆様 には巻末 に応募者 全員 の名簿 し め い しょぞく き か ん め い き さ い ゆうしゅうさくひんしゅう (氏名・所属機関名)を記載した優 秀 作品集を さつ むりょう ひとりに1冊ずつ無料でさしあげます 2017 年 2 月号 -22- Life~ชีวติ ในการฝี กปฏิบัตงิ านด้ านเทคนิค ぎ の う じ っ しゅう 技能実習L i f e に ほ ん ご さくぶん こ การประกวดบทเรียงความภาษาญีป่ ุ่ น ผลงานเลือ่ งชื่อในอดีต ~ ความพยายามอยู่ทไี่ หนความสํ าเร็จอยู่ทนี่ ั่น [รางวัล ที่ 1 ชนะเลิ ศ การประกวดบทเรี ยงความภาษาญี่ ปุ่ นของผู ้ฝึ ก ปฏิบตั ิงานด้านเทคนิคและผูฝ้ ึ กงานชาวต่างชาติ ประจําปี 4] วงล้ อมแห่ งความเมตตา(HA TIEN DUNG) ฉันเกิ ดและเติบโตมาในบ้านนอกที่ยากจนในเวียดนาม พ่อด่วนตายจากไป ส่ วนแม่ก็ป่วยกระเสาะกระแสะ เพื่อครอบครัวของตัวเอง และเพื่อการพัฒนา ประเทศเวียดนาม ฉันได้ตดั สิ นใจครั้งใหญ่เดินทางมาประเทศญี่ปุ่น ฉั น เข้า มาประเทศญี่ ปุ่ นเมื่ อ วัน ที่ กรกฎาคม และนี้ เองที่ ท ํา ให้ ทัศนคติของฉันเปลี่ยนไปเป็ นอย่างมาก ในตอนแรกที่ มาถึ งญี่ ปุ่น พอได้เห็ นตึ กอาคารสู งใหญ่ ที่ไม่เคยเห็ นมาก่ อน ผูค้ นที่เดินสวนกันไปมาอย่างเร่ งรี บ รถไฟที่เต็มแน่นไปด้วยผูค้ น หัวใจของฉัน ก็พองโตไปด้วยความหวังต่อการดําเนิ นชี วิตในประเทศญี่ ปุ่น หากแต่กาํ แพง ทางด้านภาษาและการฝึ กปฏิบตั ิงานที่ไม่ค่อยจะก้าวหน้าทําให้ฉันรู ้สึกโฮมซิ ก คิดถึงบ้านเป็ นอย่างมาก ในตอนนั้นเอง สิ่ งที่ ได้ช่วยฉันเอาไว้ก็คือ ความอบอุ่นของชาวญี่ ปุ่นฉันไป เรี ยนภาษาญี่ ปุ่ น อาจารย์อ าสาสมัครที่ ม าสอนภาษาญี่ ปุ่ นในชั้น เรี ยนนั้น ได้ กรุ ณ าแบ่ ง เวลามาสอน ไม่ เพี ย งแต่ ค วามรู ้ ภ าษาญี่ ปุ่ นเท่ า นั้ น ท่ า นยัง สอน ขนบธรรมเนี ยมการดําเนิ นชีวิตในประเทศญี่ปุ่นให้ราวกับฉันเป็ นลูกของตัวเอง มี อ ยู่ ค รั้ งหนึ่ ง ฉั น ได้ ถ ามท่ า นว่ า “ทํา ไมคุ ณ ถึ ง มาสอนภาษาญี่ ปุ่ นให้ แ ก่ ชาวต่างชาติโดยไม่คิดค่าสอนเช่นนี้ ” ท่านได้แต่ยิ้มและบอกฉันว่า “ตั้งใจเรี ยน นะ พอเก่งภาษาญี่ปุ่นแล้วก็ไปสอนภาษาญี่ปุ่นให้แก่คนที่เหมือนกับคุณโดยไม่ คิดเงินเช่นนี้ต่อไป” ฉันรู ้สึกตื้นตันใจ ได้แต่พยักหน้ารับ อยูม่ าวันหนึ่ ง ฉันเก็บโทรศัพท์มือถือที่ตกอยูใ่ นห้องนํ้าที่สถานี รถไฟได้ พอ คิดว่าคนที่ทาํ ตกคงลําบากอยูเ่ ป็ นแน่ ก็รีบนําไปแจ้งที่ห้องนายสถานี โดยไม่ได้ บอกที่อยูต่ ิดต่อของตัวเองเอาไว้แต่อย่างใด วันรุ่ งขึ้น เมื่อคุยเรื่ องนี้ ให้รุ่นพี่ที่บริ ษทั ฟั ง รุ่ นพี่ก็พูดว่า “คุณซุ งนี่ เหมือนคน ญี่ปุ่นจัง ทําไมถึงไม่บอกที่อยูต่ ิดต่อของตัวเองเอาไว้ล่ะ” การกระทําดังกล่าวคง จะออกมาจาก “หัวใจของความเป็ นญี่ปุ่น” ที่ฉนั ได้เรี ยนรู ้ ในประเทศญี่ปุ่น เรามักจะพบเห็ นคนที่เก็บขยะที่ตกอยู่ตามท้องถนน คนที่ ช่วยเหลือคนที่หลงทาง คนที่นาํ ของที่ตกหล่นมาแจ้ง เป็ นต้น ฉันได้เรี ยนรู ้อย่าง ลึกซึ้ งว่าการให้และการทําความดีแก่บุคคลอื่นโดยไม่คาํ นึ งถึงผลประโยชน์ของ ตัวเองนั้นก็เป็ นการทําให้ตวั เองมีความสุ ขด้วยเช่นกัน การฝึ กปฏิ บตั ิ งาน 3 ปี ของฉันผ่านไปอย่างรวดเร็ ว การฝึ กปฏิ บตั ิ งานด้าน เทคนิ คในประเทศญี่ปุ่นใกล้จะจบลงแล้ว การมาญี่ปุ่นทําให้แนวทางในการใช้ ชีวิตและแนวความคิดของฉันเปลี่ยนไปเป็ นอย่างมาก ไม่เพียงการฝึ กปฏิบตั ิงาน ด้า นเทคนิ ค ในบริ ษัท เท่ า นั้ น ฉั น บอกตัว เองว่ า “ความพยายามอยู่ ที่ ไ หน ความสําเร็ จ อยู่ที่ น้ ัน ” ทุ ก วัน ฉั น จะรี บ ตื่ น แต่ เช้ามาเรี ย นภาษาญี่ ปุ่ นวัน ละ 3 ชัว่ โมง ความพยายามดังกล่าวทําให้ฉนั ผ่านการสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นระดับ นับเป็ นครั้งแรกที่ฉนั ร้องไห้ต้ งั แต่มาญี่ปุ่น ตอนนี้ ฉันมีความฝันที่ว่า หลังกลับไปเวียดนาม ฉันอยากจะแผ่ขยายวงล้อม タイ語版[ฉบับภาษาไทย] -23- ん く ー る 日本語作文コンクール か こ めいさくこうかい 過去の名作公開!~なせばなる が い こ く じ ん ぎ の う じっしゅうせい けんしゅうせい に ほ ん ご さ く ぶ ん こ ん く ー る [ 外国人 技能 実習生 ・ 研修生 日本語 作文 コンクール ね ん さいゆうしゅうしょう 2014年最優秀 賞 ] しんせつ わ H A T I E N DUNG 親切の輪(ハー ティエン ズン) わたし べ と な む まず い な か う そだ ちち 私 はベトナムの貧しい田舎で生まれ育ちました。 父は はや な はは びょうじゃく じ ぶ ん か ぞ く 早くに亡くなり、母は 病 弱 です。自分の家族のため、 べ と な む はってん いちだいけっしん にっぽん き ベトナムの発展のために一大決心をして、日本に来まし た。 ねん がつ にち にっぽん にゅうこく わたし 2012年7月17日に日本へ入 国 しました。これが、私 の か ち か ん か おお てん き 価値観を変える大きな転機となりました。 にっぽん き とうしょ いま み こと こうそう び る 日本に来た当初は、今まで見た事のない高層ビルや、 いそが い か ひとびと まんいんでんしゃ み にっぽん 忙 しく行き交う人々、満員電車を見て、日本でのこれ せいかつ き た い むね こ と ば からの生活に期待に胸がふくらみました。しかし、言葉 かべ じょうたつ じっしゅう ほ ー む し っ く の壁やなかなか上 達 しない実 習 でホームシックになり ました。 とき わたし すく にほんじん あたた そんな時に、私 を救ったのは日本人の 温 かさでした。 わたし に ほ ん ご きょうしつ かよ ぼ ら ん て ぃ 私 は、日本語 教 室 に通っています。そこでボランティ あ に ほ ん ご おし せんせい じ ぶ ん じ か ん アで日本語を教えてくださっている先生は、自分の時間 さ に ほ ん ご にっぽん せ い か つ しゅうかん じ ぶ ん を割き、日本語のみならず、日本の生活 習 慣 について自分 こ ど も おし とき の子供のように教えてくださいました。ある時、「どう に ほ ん ご がいこくじん むりょう おし わたし して日本語を外国人に無料で教えているのですか」と 私 き せんせい ほほ え が聞くと先生はただ微笑んでいるだけでした。そして、 いっしょうけんめい べんきょう に ほ ん ご じょうず 「一生懸命 勉 強 して、日本語が上手になったら、あな ひと に ほ ん ご ぼ ら ん て ぃ あ おし たのような人 に日本語 をボランティア で教 えてくださ わたし かんどう い」とおっしゃいました。 私 は、感動してただうなず こと く事しかできませんでした。 ひ えき と い れ けいたい で ん わ お もの ひろ ある日、駅のトイレで携帯電話の落とし物を拾いまし だれ こま えきいんしつ とど じ ぶ ん た。誰かが困っているだろうとすぐに駅員室に届け、 自分 れんらくさき つ の連絡先を告げませんでした。 よくじつ かいしゃ せんぱい はなし ず ん に 翌日、会社の先輩にその 話 をすると、 「ズンさんは日 ほんじん じ ぶ ん れんらくさき おし 本人みたいですね、どうして自分の連絡先を教えなかっ い わたし にっぽん まな たのか」と言われましたが、それは 私 が日本で学んだ แห่งความเมตตาที่ได้เรี ยนรู ้ในญี่ปุ่นนี้ ไปยังประเทศบ้านเกิดของตนด้วย にっぽん こころ し ぜ ん で 「日本の 心 」が自然と出たものでした。 にっぽん みち ご み ひろ ひと みち まよ ひと たす 日本では、道でゴミ拾いをする人、道に迷った人を助 ひと お もの とど ひと み じ ぶ ん り え き ける人、落とし物を届ける人をよく見ます。自分の利益 かんが た し ゃ ほどこ こと よ おこな こと を 考 えるのではなく他者に 施 す事、良い 行 いをする事 じ ぶ ん しあわ こと わたし ふか まな で自分も 幸 せになれるという事を 私 は深く学びました。 わたし ねん じっしゅう い ま にっぽん ぎ の う じっしゅう 私 の3年の実 習 はあっと言う間で、日本での技能 実 習 ま お にっぽん き わたし い が間もなく終わろうとしています。日本に来て、私 の生 かた かんが かた おお か かいしゃ ぎ の う じっしゅう き方や 考 え方は大きく変わりました。会社での技能 実 習 な こ と ば むね まいにち はもちろんのこと、 「為せばなる」という言葉を胸に毎日 はや お じ か ん に ほ ん ご べんきょう どりょく 早起きをして3時間日本語を勉 強 しました。その努力が み むす に ほ ん ご のうりょく し け ん きゅう ごうかく わたし 実を結び、日本語 能 力 試験2 級 に合格しました。 私 が にっぽん き はじ な とき 日本に来て初めて泣いた時でした。 わたし ゆめ べ と な む き こ く ご わたし 私 はいま、夢があります。ベトナムへ帰国後、 私 は にっぽん まな しんせつ わ そ こ く ひろ 日本で学んだ親切の輪を祖国にも広げたいです。 ในคอลัมน์ <ข่ าวสารการฝึ กปฏิบัติงานด้ านเทคนิค> ฉบับนี ้ ได้ มีการ แนะนําการสมัครประกวดบทเรี ยงความภาษาญี่ปุ่นของผู้ฝึกปฏิบัติงาน ด้ านเทคนิ ค และผู้ ฝึ กงานชาวต่ างชาติ ครั ้งที่ 25 เอาไว้ คราวนี จ้ ึงขอ แนะนํ าผลงานดีเด่ นในการประกวดบทเรี ยงความอันเดียวกันในอดีต เอาไว้ ในมุ มนี ้ บทความที่พู ดถึงการได้ สัมผั สถึง “หัวใจแห่ งความเป็ น ญี่ปุ่น” จนบังเกิดความฝั นในตอนท้ ายแม้ ในตอนแรกจะเป็ นโรคโฮมซิก ก็ตาม ผลงานนีเ้ ป็ นหนึ่งในรางวัลชนะเลิศที่ได้ รับเลือกในการประกวด ครั ง้ ที่ 23 ทุกท่ านก็เช่ นกันเมื่อต้ องจากประเทศบ้ านเกิดมาใช้ ชีวิตในญี่ปุ่น คง จะรู้ สึ ก ได้ ถึงสิ่ งต่ างๆ มากมายในแต่ ละวัน ในพิธีม อบรางวัลปี ที่แ ล้ ว ท่ านประธานกรรมการการตัดสินได้ กล่ าวชื่ นชมผลงานที่ได้ รับรางวัล ชนะเลิศ ว่ า “ปณิ ธานอั น แรงกล้ าที่ ‘ต้ องการถ่ ายทอดถึงความรู้ สึก’ ที่ เกี่ยวกับสิ่งที่ตนรู้ สึกปิ ติยินดีและสิ่งที่ได้ สัมผัสในญี่ ปุ่น จะสร้ างความ ประทับใจให้ แก่ ผ้ ูท่ ีได้ อ่านอย่ างแน่ นอน” ทุกท่ านก็เช่ นกัน การส่ งบท เรี ยงความภาษาญี่ ปุ่ นเข้ าร่ วมการประกวดอาจจะเป็ นเรื่ องยาก แต่ ก็ ขอให้ ล องทํ า ดู ดั ง เช่ น เรี ย งความในครั ้ง นี ้ “ความพยายามอยู่ ท่ ี ไหน ความสําเร็ จอยู่ท่ ีน่ ั น” ความพยายามจะนํ าท่ านไปสู่ ความสําเร็ จอย่ าง แน่ นอน ※นําเสนอบทเรี ยงความตามที่ผ้ ูฝึกปฏิบัตงิ านด้ านเทคนิคเขียนขึน ้ โดย ทางกองบรรณาธิการเป็ นผู้ใส่ ตวั อักษรฟุริงานะเพิ่มเติมเข้ าไป こんごう ぎ の う じっしゅう じょうほう だい かい がいこくじん ぎ の う 今号 の〈技能 実 習 情 報 〉では、第 25回 外国人 技能 じっしゅうせい けんしゅうせい に ほ ん ご さ く ぶ ん こ ん く ー る さくひんぼしゅう あん 実習生・研修生日本語作文コンクールの作品募集をご案 ない こんかい こ ー な ー どう こ ん く ー 内していますので、今回のこのコーナーでは同コンクー る か こ ゆうしゅう さ く ひ ん しょう か い らいにち とうしょ ル の過去 の 優 秀 作品 をご 紹 介 しました。来日 当初 は ほ ー む し っ く にっぽん こころ ふ さ い ご ホームシックにかかったものの 「日本の 心 」に触れ、 最後 ゆめ も さくひん だい かい には夢を持つまでになったというこの作品が、第23回の さいゆうしゅうしょう えら 最優秀 賞 の1つに選ばれました。 みな ぼ こ く はな にっぽん せいかつ ひ び かん 皆さんも母国を離れ日本で生活しながら、日々感じた き づ おも さくねん り気付いたりすることがたくさんあると思います。昨年 こ ん く ー る じゅしょうしき さいゆうしゅうしょう さ く ひ ん し ん さ のコンクール授賞式では、最優秀 賞 作品について審査 いいんちょう にっぽん かん よろこ き づ 委員長は「日本で感じた 喜 びや気付きについて『これ つた おも つよ どくしゃ だけはどうしても伝えたい』という思いの強さが、読者 ふか かんどう あた こうひょう により深い感動を与えたのではないか」と講 評 しまし みな に ほ ん ご さくぶん か こ ん く ー る さ ん か た。皆さんが日本語で作文を書きコンクールに参加する たいへん ぜ ひちょうせん というのは大変なことかもしれませんが、是非挑戦して こんかい しょう か い さくぶん な みてください。今回ご 紹 介した作文のように「為せば どりょく み むす なる」、そして努力はきっと実を結ぶでしょう。 さくぶん ぎ の う じっしゅうせい か とお に ほ ん ご けいさい ※作文は技能 実習生 が書 いた通りの日本語で掲載して ふ が な へんしゅうぶ つ います。振り仮名は編集部で付けました。 (ในฉบับนีข้ อพักคอลัมน์ <ลองทาน! ลองทํา! อาหารอร่ อยตามฤดูกาล>) た (〈食べよう! つく 作ろう! しゅん あじ やす 旬 の味〉はお休みしました) 2017 年 2 月号 -24- 第 25 回外国人技能実習生・研修生日本語作文コンクール応募用紙 受付 ID: 作品題名 応募者情報 氏 性 名 (ローマ字※1: ) (フリガナ: ) 別 男性 生年月日 年 女性 西暦 年 齢 月 日 歳 出身国 区分 職 技能実習生(1号) 技能実習生(2号) 研修生 種 入国日 西暦 年 月 日 帰国予定日 西暦 年 月 日 応 募 者 連 絡 先 ※2 名 称 〒 所 在 - 地 実習実施機関 電話番号 ( ) - F ( ) - A X 担当者氏名 名 称 〒 所 在 - 地 監理団体 電話番号 ( ) - F ( ) - A X 担当者氏名 応募用紙記入上の注意 ・2017 年 5 月 12 日(金)時点で該当する内容についてお書きください。 ・応募用紙は、応募者本人以外の方が記入してもかまいません。 ※1 中国人技能実習生・研修生の方は、漢語拼音(ピンイン)をご記入ください。 ( 例:成龙→ Cheng Long) ※2 団体監理型の場合は、実習実施機関・監理団体の両方の欄を記入してください。
© Copyright 2024 ExpyDoc